Hach TitraLab AT1000 Series Basic User Manual

Hach TitraLab AT1000 Series Basic User Manual

Workstation
Hide thumbs Also See for TitraLab AT1000 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
DOC022.98.93074
®
TitraLab
AT1000 series
workstations
03/2019, Edition 7
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
Základní uživatelská příručka
Grundlæggende brugervejledning
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare de bază
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χρήσης

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TitraLab AT1000 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hach TitraLab AT1000 Series

  • Page 1 DOC022.98.93074 ® TitraLab AT1000 series workstations 03/2019, Edition 7 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje Основно...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Italiano ..........................48 Français ......................... 70 Español .......................... 92 Português ........................115 Čeština ......................... 137 Dansk ..........................159 Nederlands ......................... 181 Polski ..........................203 Svenska ........................225 Suomi ..........................247 български ........................269 Magyar ......................... 292 Română...
  • Page 3: Specifications

    Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 18 General information on page 3 Standard operations on page 19 Installation on page 8 Maintenance on page 23 Keypad on page 16 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.
  • Page 4: English

    Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 5 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
  • Page 6 Note: Depending on the model, there will be 1 or 2 syringes and syringe input/output ports, and 0, 1 or 2 pumps. Refer to Table Table 1 Instrument configurations Model Syringes Pumps AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument.
  • Page 7 Figure 1 Contents of the instrument box Note: For identification, the outlet tube from the syringe is fitted with a blue marker. 1 Instrument 3 Sensor storage tubes (3x) 5 Power cord 2 Tube holder (1 for each syringe 4 Power supply position on the instrument) English 7...
  • Page 8: Installation

    Figure 2 Contents of the application box 1 Beakers (5 x 50 mL and 5 x 150 mL) 7 Syringe holding ring (1 for each syringe) 2 Tube with anti-diffusion tip (if necessary for the 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity) application) 3 Conical adapters (quantity depends on application)
  • Page 9 Installation guidelines • This instrument is for indoor use only. • The power supply connector on the rear panel must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in case of emergency. • Keep the instrument away from temperature extremes, including heaters, direct sunlight and other heat sources.
  • Page 10 10 English...
  • Page 11 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument (refer to Product overview on page 5). Keep the sensor in a storage tube when not in use. Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder.
  • Page 12 The syringe outlet tube has a blue ring on it. If anti-diffusion tips are necessary, remove the pre- installed outlet tube from the syringe and install the tube from the application kit with the pre-installed anti-diffusion tip. Push the outlet tubes into the tube holder slots so that they are correctly attached. Install the sensor Install the legacy adapter Go to...
  • Page 13 1 Temperature sensor 2 Reference sensor 3 Measuring sensor 3. The legacy adapter commissioning wizard automatically starts. Follow the instructions that show on the display. Select the parameter based on the connected sensor. Option Description Select this parameter if the connected sensor is a pH analogic sensor. Metal/RedOX/Color Select this parameter if the connected sensor is a Pt-Pt (metallic) analogic sensor or PTM450/OPT300 sensor.
  • Page 14 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
  • Page 15 N O T I C E This is only applicable to instruments with two syringes installed. It is recommended to install the applications (refer to Install the applications on page 18) before installing the titrant. Applications using titrant from syringe 1 are loaded on line 1 of the home screen (refer to Home screen on page 17) and applications using titrant from syringe 2 are loaded on line 2.
  • Page 16: Keypad

    Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. User interface and navigation Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description...
  • Page 17 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 If two syringes are installed, shows applications for 6 Information icons (refer to Table syringe 2 3 Applications for syringe 1 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2...
  • Page 18: Startup

    Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
  • Page 19: Standard Operations

    4. Push Import to install the selected applications. 5. Push OK to complete the installation. The installed applications show on the home screen. Note: To install more applications, push Home to go to the home screen, then remove the USB key and reconnect it.
  • Page 20 Option Description Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators. Buffer or Standard Shows more information about the buffer set or standard. 5. Do the instructions that show on the display, then push Start to start the calibration. Calibration data shows on the display.
  • Page 21 10. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or decrease the speed. Note: This adjustment only applies to the current operation. The standard default stirring speed for the application is not changed. 11.
  • Page 22 7. Make sure that the icon at the bottom of the display is highlighted. Do the instructions that show on the display adjacent to this icon. Refer to Connect the sensor on page 13 to make sure that the tubes and sensor are correctly aligned. 8.
  • Page 23: Maintenance

    Option Description Export data log Exports measurement data from the system to an external device. Preview data selection before it is exported. Make sure that an external device is connected to the instrument (e.g., a USB key, external hard drive, etc.). Delete data log Removes measurement data from the system.
  • Page 24 Maintenance menu Refer to the Full User Manual, which is available as a download from our website. 24 English...
  • Page 25 Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 25 Inbetriebnahme auf Seite 40 Allgemeine Informationen auf Seite 25 Standardfunktionen auf Seite 41 Installation auf Seite 30 Wartung auf Seite 46 Tastenfeld auf Seite 38 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Page 26: Deutsch

    Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird.
  • Page 27: Deutsch 27

    Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A" Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC- Vorschriften.
  • Page 28 1 Tastenfeld 6 Becher 11 Sensorhalter 2 Display 7 Schutzabdeckung Spritze 12 Pumpe 2 Einlass/Auslass 3 Lagerhülsen Sensor 8 Spritze Einlass/Auslass 13 Pumpe 1 Einlass/Auslass 4 USB-Anschluss 9 Schlauchklemmen 14 Abdeckung Pumpe 5 Schlauchhalter 10 Spritze Hinweis: Je nach Modell verfügt das Instrument über 1 oder 2 Spritzen und Ein- bzw. Auslassanschlüsse sowie 0, 1 oder 2 Pumpen.
  • Page 29 Anschlüsse des Instruments Verwenden Sie den seitlichen USB-Anschluss für den USB-Speicherstick mit den Anwendungen (Lieferumfang). Verwenden Sie den USB-Anschluss auf der Rückseite des Instruments für den Anschluss von Drucker, Maus, Tastatur oder USB-Hub. 1 24 V Anschluss für die externe 4 Anschluss externe Pumpe 7 USB-Anschluss Stromversorgung...
  • Page 30 Abbildung 2 Verpackungsinhalt Anwendungen 1 Becher (5 x 50 ml und 5 x 150 ml) 7 Haltering Spritze (1 pro Spritze) 2 Schlauch mit Antidiffusionsspitze (falls für die 8 Spritze (siehe Tabelle 1 auf Seite 28 für die Anzahl) Anwendung notwendig) 3 Konische Adapter (Typ und Qualität ist 9 USB-Speicherstick anwendungsabhängig)
  • Page 31 Anleitung für die Installation • Dieses Instrument darf nur in Innenräumen verwendet werden. • Die Netzteilbuchse auf der Rückseite des Geräts muss leicht zugänglich sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt werden kann. • Das Instrument vor extremen Temperaturschwankungen sowie vor Heizgeräten, direkter Sonneneinstrahlung und sonstigen Wärmequellen schützen.
  • Page 32 32 Deutsch...
  • Page 33 Lagerhülsen der Sensoren installieren Verstauen Sie die Lagerhülsen der Sensoren in die Halterung, die sich auf der Seite des Gerätes befindet (siehe Produktübersicht auf Seite 27). Stellen Sie den Sensor in eine Lagerhülse, wenn er nicht verwendet wird. Installation von Becher und Rührstab Setzen Sie den Rührstab in den Becher.
  • Page 34 Schlauchleitungen anschließen Die Einlass- und Auslassanschlüsse für die Spritze und die Pumpe sind durch Pfeile gekennzeichnet. Der Aufwärtspfeil kennzeichnet den Auslassanschluss. Der Abwärtspfeil kennzeichnet den Einlassanschluss. Drehen Sie die Schlauchverbinder bis zum Einrasten auf die Ein- und Auslassanschlüsse der Spritze und der Pumpe. Der Schlauch für den Auslass der Spritze ist durch einen blauen Ring gekennzeichnet.
  • Page 35 1 Temperatursensor 2 Referenzsensor 3 Messsensor 3. Der Inbetriebnahmeassistent für vorhandene Adapter startet automatisch. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Anzeige. Wählen Sie den Parameter auf der Grundlage des angeschlossenen Sensors aus. Option Beschreibung Wählen Sie diesen Parameter, wenn es sich bei dem angeschlossenen Sensor um einen analogen pH-Sensor handelt.
  • Page 36 Montieren Sie das Titrationsmittel und das Reagenz. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für das Arbeiten im Labor und tragen Sie angemessene Schutzkleidung für die Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS).
  • Page 37 H I N W E I S Nur anwendbar bei Geräten mit zwei installierten Spritzen. Es wird empfohlen, die Anwendungen zu installieren (siehe Anwendungen installieren auf Seite 41). bevor das Titriermittels eingesetzt wird. Anwendungen, die Titriermittel aus Spritze 1 verwenden, werden auf Linie 1 des Hauptbildschirms geladen (siehe Hauptbildschirmanzeige auf Seite 39) und Anwendungen, die Titriermittel von...
  • Page 38 Arbeitsbereich aufräumen Schließen Sie die Schläuche mit den Klemmen auf dem Elektroventil und dem Sensorhalter an das Instrument an. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. Benutzerschnittstelle und Navigation Tastenfeld 1 Ein-/Aus-Taste 3 Auswahltasten 5 Startseite Taste 2 Drucker 4 Navigationstasten Taste Beschreibung Ein-/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein bzw.
  • Page 39 Hauptbildschirmanzeige 1 Auf diesem Bildschirm verfügbare Optionen 5 Bildschirmbezeichnung 2 Sind zwei Spritzen installiert, werden Anwendungen 6 Informationssymbole (siehe Tabelle für 2 Spritzen angezeigt. 3 Anwendungen für Spritze 1 7 Option verfügbar bei Drücken der Auswahltasten unten 4 Bildschirmsymbol 8 Pfeiltasten auf dem Bildschirm verfügbar Tabelle 2 zeigt die Informationssymbole, die in der Kopfleiste angezeigt werden können.
  • Page 40 Inbetriebnahme V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für das Arbeiten im Labor und tragen Sie angemessene Schutzkleidung für die Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS). V O R S I C H T Verletzungsgefahr.
  • Page 41 Anwendungen installieren Verwenden Sie den beiliegenden USB-Speicherstick für die Installation der Anwendungen. Das Instrument kann für jede installierte Spritze maximal fünf Anwendungen installieren. Bei zwei installierten Spritzen bezieht sich die installierte Anwendung in der ersten Displayzeile auf die erste Spritze und die installierte Anwendung in der zweiten Zeile auf die zweite Spritze. 1.
  • Page 42 V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Den Rührstab niemals vor Abschluss der Titration aus dem Becher entfernen. Kalibrierung Sensor kalibrieren 1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Calibration (Kalibrierung), dann drücken Sie Electrode calibration (Elektrodenkalibrierung). 2.
  • Page 43 3. Enthält mehr als eine Anwendung eine Titriermittel-Kalibrierung, scrollen Sie über die Pfeiltasten, und markieren Sie die gewünschte Anwendung. Drücken Sie dann Select (Auswählen). 4. Die Informationen zur Kalibierung werden auf dem Display angezeigt. Wählen Sie das entsprechende Symbol, um mehr Informationen abzufragen oder einen Wert zu ändern. Option Beschreibung Information...
  • Page 44 Automatische Level-Kalibrierung Diese Option ist nur verfügbar, wenn mindestens eine installierte Anwendung eine automatische Level-Kalibrierung beinhaltet. Die Kalibrierung stellt sicher, dass das Probenvolumen in der Messzelle das gleiche ist wie vor der Titration. Eine externe Pumpe muss für diesen Vorgang installiert werden, um die Probe vom Becherglas zu extrahieren.
  • Page 45 11. Wählen Sie nach Abschluss der Messung mit den Pfeiltasten die verschiedenen Ansichtsmodi für die Messungen. 12. Drücken Sie Next (Nächste) für diese Optionen: Option Beschreibung Replicate Sample Wählen Sie diese Option, um die gleiche Titration mit derselben Probe (Probenwiederholung) durchzuführen.
  • Page 46 3. Parameter der Datenauswahl festlegen. Drücken Sie für die Auswahl die rechte oder linke Pfeiltaste. Drücken Sie für die Auswahl der Optionen die Auf- oder Abwärtspfeiltaste. Option Beschreibung Result type (Ergebnistyp) Bestimmt den verfügbaren Ergebnistyp. Application (Anwendung) Bestimmt die verfügbaren Anwendungen. Date (Datum) Bestimmt den Datumsbereich.
  • Page 47 Wartungsmenü Beziehen Sie sich auf das komplette Benutzerhandbuch, das Ihnen als Download auf unserer Website zur Verfügung steht. Deutsch 47...
  • Page 48 Sommario Specifiche a pagina 48 Avviamento a pagina 63 Informazioni generali a pagina 48 Operazioni standard a pagina 64 Installazione a pagina 53 Manutenzione a pagina 69 Tastiera a pagina 61 Versione manuale completo Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale disponibile sul sito Web del produttore.
  • Page 49: Italiano

    Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso.
  • Page 50: Italiano

    Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni: 1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose. 2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni.
  • Page 51 1 Tastiera 6 Becher 11 Supporto sensore 2 Display 7 Copertura di protezione della 12 Ingresso/uscita pompa 2 siringa 3 Tubi per la conservazione del 8 Ingresso/uscita siringa 13 Ingresso/uscita pompa 1 sensore 4 Porta USB 9 Ganci per tubo 14 Copertura di accesso alla pompa 5 Supporto tubo...
  • Page 52 Connessioni dello strumento La porta USB sul lato dello strumento è destinata alla chiavetta fornita in dotazione, contenente le applicazioni. La porta USB sul retro dello strumento può invece essere utilizzata per collegare una stampante, un mouse, una tastiera o un hub USB. 1 Alimentazione esterna da 24 V 4 Porta pompa esterna 7 Porta USB...
  • Page 53 Nota: Il tubo di uscita proveniente dalla siringa è munito di un contrassegno blu per agevolarne l'identificazione 1 Strumento 3 Tubi per la conservazione del 5 Cavo di alimentazione sensore (3x) 2 Supporto del tubo (1 per ogni 4 Alimentatore posizione della siringa sullo strumento) Figura 2 Contenuto della confezione dell'applicazione...
  • Page 54 A V V I S O La responsabilità per la sicurezza della rete e dei punti di accesso è del cliente che utilizza lo strumento wireless. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni, inclusi ma non limitati a danni indiretti, speciali, consequenziali o accidentali, causati da un'interruzione o dalla violazione della sicurezza della rete.
  • Page 55 A T T E N Z I O N E Al punto 6, stringere la siringa utilizzando la parte metallica in alto. Non reggere la siringa per la sua parte in vetro. Non stringere eccessivamente. Per installare una seconda siringa, ripetere i punti da 5 a 7. Italiano 55...
  • Page 56 Installazione dei tubi per la conservazione del sensore Inserire i tre tubi per la conservazione del sensore nell'apposito supporto presente sul lato dello strumento (vedere Descrizione del prodotto a pagina 50). Quando il sensore non viene utilizzato, riporlo nel tubo di conservazione. Installazione dell'agitatore e del becher Inserire l'agitatore nel becher quindi installare il becher sul supporto del sensore.
  • Page 57 Preparazione dei tubi L'estremità dei tubi non deve essere piegata. Collegamento dei tubi Le frecce indicano le porte di ingresso e di uscita per il collegamento della siringa e della pompa. La freccia "verso l'alto" indica la porta di uscita. La freccia "verso il basso" indica la porta di ingresso. Ruotare i connettori dei tubi nelle porte di ingresso e di uscita della siringa e della pompa fino a sentire uno scatto.
  • Page 58 Installazione del sensore Installazione dell'adattatore Passare a Collegamento del sensore a pagina 58 se il kit di applicazione non include alcun adattatore. 1. Collegare i sensori di misura, riferimento e temperatura all'adattatore. 2. Verificare che sul display dello strumento sia visualizzata la schermata Home. Collegare il cavo dell'adattatore a una delle prese per sensore sul pannello posteriore dello strumento.
  • Page 59 Installazione del titolante e del reagente A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione a sostanze chimiche. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
  • Page 60 A V V I S O Applicabile solo agli strumenti sui quali sono installate due siringhe. Si consiglia di installare le applicazioni (vedere Installazione delle applicazioni a pagina 64) prima di installare il titolante. Le applicazioni che utilizzano il titolante proveniente dalla siringa 1 sono caricate sulla riga 1 della schermata Home (vedere Schermata Home a pagina 62) mentre quelle che usano il titolante proveniente dalla...
  • Page 61 Sistemazione dell'area di lavoro Agganciare i tubi allo strumento avvalendosi dei ganci presenti sul supporto del sensore e sull'elettrovalvola. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. Interfaccia utente e navigazione Tastiera 1 Accensione 3 Tasti di selezione 5 Home HOME 2 Stampante 4 Tasti di navigazione Tasto...
  • Page 62 Schermata Home 1 Opzioni disponibili su questa schermata 5 Nome schermata 2 Se sono installate due siringhe, mostra le 6 Icone informazioni (vedere Tabella applicazioni per la siringa 2 3 Applicazioni per la siringa 1 7 Opzione disponibile premendo il tasto di selezione 4 Icona schermata 8 Tasti freccia utilizzabili nella schermata Tabella 2...
  • Page 63 Avviamento A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione a sostanze chimiche. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali.
  • Page 64 Installazione delle applicazioni Utilizzare la chiavetta USB in dotazione per installare le applicazioni. Lo strumento può installare fino a cinque applicazioni per ogni siringa installata. In presenza di due siringhe, le applicazioni installate che appaiono nella prima riga del display si riferiscono alla prima siringa mentre quelle visualizzate nella seconda riga riguardano la seconda siringa.
  • Page 65 Calibrazione Calibrazione del sensore 1. Dalla schermata Home, selezionare Calibration (Calibrazione), quindi premere Electrode calibration (Calibrazione elettrodo). 2. Se è installato più di un sensore, premere i tasti freccia su o giù per evidenziare il sensore da utilizzare, quindi premere Select (Seleziona). 3.
  • Page 66 4. Sul display appaiono le informazioni relative alla calibrazione. Se si desidera visualizzare ulteriori informazioni o modificare alcuni dati, selezionare la relativa icona. Opzione Descrizione Information (Informazioni) Mostra ulteriori informazioni sulla calibrazione. Operator (Operatore) Modifica l'ID dell'operatore. Selezionare l'ID desiderato dall'apposito elenco. 5.
  • Page 67 Misurazione del campione Utilizzare questa opzione per misurare il campione utilizzando una delle applicazioni installate. 1. Dalla schermata Home, selezionare l'applicazione di misurazione, quindi premere Select (Seleziona). Le informazioni relative all'applicazione vengono visualizzate sul display. 2. Per ulteriori istruzioni, leggere la "Application Note" (Nota sull'applicazione) presente sulla chiavetta USB contenente le applicazioni.
  • Page 68 12. Premere Next (Avanti) per visualizzare queste opzioni: Opzione Descrizione Replicate Sample Utilizzare questa opzione per avviare la stessa titolazione sullo stesso campione. (Duplica campione) Questa procedura consente di studiare la ripetibilità analizzando in successione parti diverse dello stesso campione. Al termine di ogni misurazione, appare una finestra in cui vengono visualizzati il valore medio, la deviazione standard e la deviazione standard relativa.
  • Page 69 Opzione Descrizione Application (Applicazione) Consente di impostare le applicazioni disponibili. Date (Data) Consente di impostare l'intervallo di date. Operator (Operatore) Consente di impostare gli operatori disponibili. 4. Se è stata selezionata l'opzione View data log (Visualizza registro dati), premere View (Visualizza) per vedere i dati selezionati.
  • Page 70 Table des matières Spécifications à la page 70 Démarrage à la page 85 Généralités à la page 70 Opérations standard à la page 86 Installation à la page 75 Entretien à la page 91 Clavier à la page 83 Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.
  • Page 71: Français

    Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
  • Page 72 Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
  • Page 73 1 Clavier 6 Bécher 11 Support de capteur 2 Affichage 7 Capot de protection de seringue 12 Entrée/sortie pompe 2 3 Tubes de stockage pour capteur 8 Entrée/sortie de seringue 13 Entrée/sortie pompe 1 4 Port USB 9 Attaches de tube 14 Capot d'accès à...
  • Page 74 Branchements de l'instrument Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Alimentation externe 24 V port 4 Port pompe externe 7 Port USB...
  • Page 75 Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (5 x 50 ml et 5 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue (1 pour chaque seringue) 2 Tube avec embout anti-diffusion (si nécessaire pour 8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à...
  • Page 76 et une pompe. Ajustez la procédure d'installation le cas échéant pour l'adapter aux nombre de seringues et de pompes dans l'instrument. Consignes d'installation • Cet instrument est conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur. • Le connecteur d'alimentation sur le panneau arrière doit être aisément accessible de sorte que l'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence.
  • Page 77 Français 77...
  • Page 78 Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument (voirPrésentation du produit à la page 72). Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Page 79 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
  • Page 80 1 Capteur de température 2 Capteur de référence 3 Capteur de mesure 3. L'assistant Legacy Adapter Commissioning (Mise en service d'un adaptateur existant s'affiche). Suivez les instructions qui s'affichent. Sélectionnez le paramètre en fonction du capteur connecté. Option Désignation Sélectionnez ce paramètre si le capteur connecté est un capteur analogique de pH.
  • Page 81 Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Page 82 A V I S Applicable uniquement aux instruments avec deux seringues installées. Il est recommandé d'installer les applications (voir Installation des applications à la page 86) avant d'installer le titrant. Les applications qui utilisent le titrant de la seringue 1 sont chargées sur la ligne 1 de l'écran d'accueil (voir Écran d'accueil à...
  • Page 83 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Interface utilisateur et navigation Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche...
  • Page 84 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Si deux seringues sont installées, affiche les 6 Icônes d'informations (voir Tableau applications pour la seringue 2 3 Applications pour la seringue 1 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour l'utilisation dans...
  • Page 85 Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Page 86 Installation des applications Utilisez la clé USB fournie pour installer les applications. L'instrument peut installer un maximum de cinq applications pour chaque seringue installée. Pour deux seringues, les applications installées qui s'affichent sur la ligne supérieure de l'écran se réfèrent à la première seringue et les applications installées qui s'affichent sur la deuxième ligne se réfèrent à...
  • Page 87 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage. Étalonnage Étalonnage du capteur 1. Dans l'écran d'accueil, sélectionner Calibration (Étalonnage), puis appuyer sur Electrode calibration (Étalonnage électrode). 2.
  • Page 88 3. Si plusieurs applications contiennent une méthode d'étalonnage de titrant, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour mettre en surbrillance l'application à utiliser, puis appuyez sur Select (Sélectionner). 4. Les informations d'étalonnage s'affichent sur l'écran. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données.
  • Page 89 Obtenir une mesure d'échantillon Utilisez cette option pour obtenir des mesures d'échantillon en utilisant l'une des applications installées. 1. Dans l'écran d'accueil, sélectionnez l'application de mesure, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Les informations de l'application s'affichent sur l'écran. 2. Lisez la « Note d'application » correspondante sur la clé USB des applications pour plus d'instructions.
  • Page 90 12. Appuyez sur Next (Suivant) pour ces options : Option Désignation Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon. Cette option échantillon est utilisée pour étudier la répétabilité en analysant successivement plusieurs parties du même échantillon. À la fin de chaque mesure, une fenêtre affiche la valeur moyenne, la déviation standard et la déviation standard relative.
  • Page 91 Option Désignation Date Définit la plage de dates. Opérateur Définit les opérateurs disponibles. 4. Si l'option View data log (Afficher journal de données) a été sélectionnée, appuyez sur View (Afficher) pour voir les données sélectionnées. • Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une ligne de données et appuyez sur Detail (Détail) pour voir davantage de données •...
  • Page 92 Índice de contenidos Especificaciones en la página 92 Inicio en la página 107 Información general en la página 92 Operaciones estándar en la página 108 Instalación en la página 97 Mantenimiento en la página 114 Teclado en la página 105 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante.
  • Page 93: Español

    Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará...
  • Page 94 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo.
  • Page 95 1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de 12 Entrada/salida de bomba 2 jeringuilla 3 Tubos de almacenamiento de 8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba 1 sensor 4 Puerto USB 9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba 5 Soporte para tubos...
  • Page 96 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. 1 Fuente de alimentación externa 4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB...
  • Page 97 Nota: Con fines de identificación, el tubo de salida de la jeringuilla dispone de un marcador azul. 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de 5 Cable de alimentación sensor (3 unidades) 2 Soporte del tubo (1 para cada 4 Fuente de alimentación posición de la jeringuilla en el instrumento) Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones...
  • Page 98 A V I S O La seguridad de red y de punto de acceso es responsabilidad del cliente que utiliza el instrumento inalámbrico. El fabricante no se hará responsable de ningún daño, incluyendo, sin limitación, daños indirectos, especiales, fortuitos o circunstanciales provocados por el incumplimiento o la violación de la seguridad en la red. El instrumento está...
  • Page 99 P R E C A U C I Ó N En el paso 6, apriete la jeringuilla con la pieza metálica en la parte superior. No sujete la sección de cristal de la jeringuilla. No la apriete demasiado. Para instalar una segunda jeringuilla, repita los pasos del 5 al 7. Español 99...
  • Page 100 Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento (consulte Descripción general del producto en la página 94). Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
  • Page 101 Preparación de los tubos Quite cualquier curvatura de los extremos de los tubos. Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
  • Page 102 Instalación del sensor Instalación del adaptador heredado Vaya a Conexión del sensor en la página 102 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado. 1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado. 2. Compruebe que la pantalla de inicio se muestra en el instrumento. Conecte el cable del adaptador heredado a un conector de sensor en el panel posterior del instrumento.
  • Page 103 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 104 A V I S O Esto solo es aplicable a los instrumentos con dos jeringuillas instaladas. Se recomienda instalar las aplicaciones (consulte Instalación de aplicaciones en la página 108) antes de instalar el titrante. Las aplicaciones que usan titrante de la jeringuilla 1 se cargan en la línea 1 de la pantalla de inicio (consulte Pantalla de inicio en la página 106) y las aplicaciones que usan titrante de la jeringuilla 2 se cargan en...
  • Page 105 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Interfaz del usuario y navegación Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación...
  • Page 106 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Si hay instaladas dos jeringuillas, muestra 6 Iconos de información (consulte la Tabla aplicaciones para la jeringuilla 2 3 Aplicaciones para la jeringuilla 1 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla 8 Teclas de flecha que se pueden usar en la pantalla...
  • Page 107 Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 108 Instalación de aplicaciones Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos.
  • Page 109 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. No quite nunca la varilla de agitación del vaso de precipitados antes del final de la titulación. Calibración Calibración del sensor 1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Electrode calibration (Calibración de electrodos).
  • Page 110 Calibración del titrante 1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Titrant calibration (Calibración del titrante). 2. Si hay instalado más de un titrante, seleccione las teclas de flecha arriba y abajo para resaltar el titrante que calibrar y luego pulse Select (Seleccionar). 3.
  • Page 111 11. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
  • Page 112 Opción Descripción Operator (Operador) Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de operadores aplicables. Sample (Muestra) Sample Name (Nombre de la muestra): Permite cambiar el nombre especificado de la muestra. Type (Tipo): Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha y seleccione el tipo de muestra que usar para la medición: Sample (Muestra), QC o Define blank (Definir blanco).
  • Page 113 Nota: Se precisa una clave de licencia para activar la opción de verificación de la jeringa en el instrumento. Póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas para obtener una clave de licencia. 1. En la pantalla de inicio, seleccione Settings (Configuración) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
  • Page 114 • Si solo se selecciona una Application (Aplicación), pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una línea de datos y pulse Detail (Detalle) para ver más datos, o bien, pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para ver los gráficos relacionados. 5.
  • Page 115 Índice Especificações na página 115 Arranque na página 130 Informação geral na página 115 Operações padrão na página 131 Instalação na página 120 Manutenção na página 136 Teclado na página 128 Versão alargada do manual Para obter mais informações, consulte a versão detalhada deste manual, disponível no website do fabricante.
  • Page 116: Português

    Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento. Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é...
  • Page 117 Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O equipamento não provoca interferências nocivas. 2.
  • Page 118 1 Teclado 6 Copo 11 Suporte do sensor 2 Visor 7 Tampa de protecção da seringa 12 Saída/entrada da bomba 2 3 Tubos de armazenamento do 8 Entrada/saída da seringa 13 Saída/entrada da bomba 1 sensor 4 Porta USB 9 Grampos do tubo 14 Tampa de acesso da bomba 5 Suporte para tubos 10 Seringa...
  • Page 119 Ligações do instrumento Use a porta USB na parte lateral do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB na parte posterior do instrumento para estabelecer uma ligação a uma impressora, a um rato, a um teclado ou a um hub USB. 1 Porta de alimentação externa de 4 Porta da bomba externa 7 Porta USB...
  • Page 120 Nota: para a identificação, o tubo de saída da seringa está equipado com um marcador azul. 1 Dispositivo 3 Tubos de armazenamento do 5 Cabo de alimentação sensor (3x) 2 Suporte para tubos (1 para cada 4 Fonte de alimentação posição da seringa no instrumento) Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação...
  • Page 121 A T E N Ç Ã O A segurança da rede e do ponto de acesso é da responsabilidade do cliente que utiliza o equipamento sem fios. O fabricante não é responsável por quaisquer danos, incluindo, entre outros, danos indirectos, especiais, incidentais ou consequenciais, causados por uma lacuna ou por uma violação da segurança da rede.
  • Page 122 A V I S O No passo 6, aperte a seringa utilizando a parte metálica no topo. Não segure na secção de vidro da seringa. Não aperte demasiado. Para instalar uma segunda seringa, execute os passos 5 a 7 novamente. 122 Português...
  • Page 123 Instalar os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor no suporte localizado na parte lateral do instrumento (consultar Descrição geral do produto na página 117). Mantenha o sensor num tubo de armazenamento quando não o estiver a usar. Instalar a barra de agitação e o copo Adicione a barra de agitação ao copo e, em seguida, coloque o copo no suporte do sensor.
  • Page 124 Preparar os tubos Remova quaisquer dobras na extremidade dos tubos. Ligar os tubos Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e saída para as ligações das seringas e das bombas. A seta para “cima” é a porta de saída. A seta para “baixo” é a porta de entrada. Rode os conectores do tubo nas portas de entrada e saída da seringa e da bomba até...
  • Page 125 Instalar o sensor Instalar o adaptador legacy Aceda a Ligar o sensor na página 125 caso não esteja incluído qualquer adaptador legacy no kit de aplicação. 1. Ligue os sensores de medição, referência e temperatura ao adaptador legacy. 2. Certifique-se de que o visor do instrumento apresenta o ecrã inicial. Ligue o cabo do adaptador legacy a uma tomada do sensor no painel posterior do instrumento.
  • Page 126 Instalar a solução titulada e o reagente A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
  • Page 127 A T E N Ç Ã O Esta é apenas aplicável a instrumentos com duas seringas instaladas. Recomenda-se que instale as aplicações (consultar Instalar as aplicações na página 131) antes de instalar a solução titulada. As aplicações que utilizam a solução titulada da seringa 1 são carregadas na linha 1 do ecrã inicial (consultar Ecrã...
  • Page 128 Arrumar a área de trabalho Ligue os tubos ao instrumento com os grampos na electroválvula e no suporte do sensor. Consulte os seguintes passos ilustrados. Interface do utilizador e navegação Teclado 1 Alimentação 3 Teclas de selecção 5 Página principal MENU 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla...
  • Page 129 Ecrã inicial 1 Opções disponíveis a partir deste ecrã 5 Nome do ecrã 2 No caso de estarem instaladas duas seringas, 6 Ícones de informações (consultar Tabela apresenta as aplicações para a seringa 2 3 Aplicações para a seringa 1 7 Opção disponível premindo a tecla de selecção abaixo 4 Ícone do ecrã...
  • Page 130 Arranque A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança. A V I S O Perigo de lesões pessoais.
  • Page 131 Instalar as aplicações Use a chave USB fornecida para instalar as aplicações. O instrumento pode instalar um máximo de cinco aplicações para cada seringa instalada. Para duas seringas, as aplicações instaladas apresentadas na linha superior do ecrã referem-se à seringa um e as aplicações instaladas apresentadas na segunda linha referem-se à...
  • Page 132 Calibração Calibrar o sensor 1. A partir do ecrã inicial, seleccione Calibration (Calibração) e, em seguida, pressione Electrode calibration (Calibração de eléctrodos). 2. Caso esteja instalado mais do que um sensor, pressione as teclas de seta para cima e para baixo para realçar o sensor a calibrar e, em seguida, pressione Select (Seleccionar).
  • Page 133 4. As informações da calibração são apresentadas no ecrã. Se necessário, seleccione um ícone para obter mais informações ou para alterar alguns dados. Opção Descrição Informações Apresenta mais informações acerca da calibração. Operador Altera a ID do operador. Seleccione a partir de uma lista de operadores aplicáveis. 5.
  • Page 134 Obter uma amostra de medição Use esta opção para obter amostras de medições com uma das aplicações instaladas. 1. A partir do ecrã inicial, seleccione a aplicação da medição e pressione Select (Seleccionar). As informações da aplicação são apresentadas no ecrã. 2.
  • Page 135 Verificação da seringa Utilize a opção de verificação da seringa para examinar a precisão da seringa de acordo com a norma ISO 8655. Nota: É necessária uma chave de licença para activar a opção de verificação da seringa no equipamento. Contacte o fabricante ou um representante de vendas para obter uma chave de licença.
  • Page 136 • No caso de ser seleccionada apenas uma Application (Aplicação), pressione as teclas de seta para cima e para baixo para seleccionar uma linha de dados e pressione Detail (Detalhe) para ver mais dados, ou pressione as teclas de seta para a esquerda e para a direita para ver os gráficos relacionados 5.
  • Page 137: Čeština 137

    Obsah Technické údaje na straně 137 Spuštění na straně 152 Obecné informace na straně 137 Standardní operace na straně 153 Instalace na straně 142 Údržba na straně 158 Klávesnice na straně 150 Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce.
  • Page 138 Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje. Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než...
  • Page 139 FCC Část 15, meze třídy "A" Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek: 1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení. 2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí provoz.
  • Page 140 1 Klávesnice 6 Kádinka 11 Držák senzoru 2 Displej 7 Ochranný kryt stříkačky 12 Vstup/výstup pumpy 2 3 Pouzdra na uskladnění senzoru 8 Vstup/výstup stříkačky 13 Vstup/výstup pumpy 1 4 Port rozhraní USB 9 Svorky trubice 14 Přístupový kryt pumpy 5 Držák pouzder 10 Stříkačka Poznámka: V závislosti na modelu bude zařízení...
  • Page 141 Přípojky na zařízení Do USB portu na boční straně zařízení připojte USB zařízení s aplikacemi, které je dodáváno spolu se zařízením. Do USB portu na zadní straně zařízení připojte tiskárnu, myš, klávesnici nebo USB hub. 1 24V externí port napájení 4 Port externí...
  • Page 142 Obr. 2 Obsah krabice s příslušenstvím 1 Kádinky (5 x 50 ml a 5 x 150 ml) 7 Kruhový držák stříkačky (1 na každou stříkačku) 2 Trubice s víčkem proti rozlití (je-li pro aplikaci nutné) 8 Stříkačka (množství viz Tabulka 1 na straně...
  • Page 143 Pokyny k instalaci • Toto zařízení je určeno k použití pouze v uzavřených prostorách. • Napájecí přípojka na zadním panelu musí být lehce přístupná, aby bylo možné zařízení v případě krize rychle odpojit. • Udržujte zařízení z dosahu extrémních teplot, a to včetně topení, přímého slunce a dalších zdrojů tepla.
  • Page 144 144 Čeština...
  • Page 145 Instalace pouzder na uskladnění senzoru Tři pouzdra na uskladnění senzoru umístěte do držáku nacházejícího se na boční straně zařízení (viz Popis výrobku na straně 139). Pokud senzor právě nepoužíváte, umístěte jej do uskladňovacího pouzdra. Instalace míchací tyčinky a kádinky Upevněte míchací tyčinku do kádinky a tu připojte do držáku senzoru. Příprava trubic Odstraňte všechny ohyby na koncích trubic.
  • Page 146 Výstupní trubice stříkačky má na sobě modrý kroužek. Je-li nutné použít víčko proti rozlití, odstraňte ze stříkačky instalovanou výstupní trubici a nasaďte trubici z aplikační sady, která má již nasazené víčko proti rozlití. Výstupní trubice zatlačte do drážky držáku trubice tak, aby se správně připojily. Instalace senzoru Instalace adaptéru pro starší...
  • Page 147 1 Senzor teploty 2 Referenční senzor 3 Senzor měření 3. Automaticky se spustí průvodce pro uvedení staršího adaptéru do provozu. Postupujte dle pokynů zobrazených na displeji. Vyberte parametr na základě připojeného senzoru. Volba Popis Vyberte tento parametr, pokud je připojený analogový senzor pH. Metal/RedOX/Color Vyberte tento parametr, pokud je připojený...
  • Page 148 Instalace titračního činidla a reagentu P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro osobní bezpečnost. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). 148 Čeština...
  • Page 149 U P O Z O R N Ě N Í Toto platí pouze pro přístroje se dvěma nainstalovanými stříkačkami. Je doporučeno před instalací titračního činidla nainstalovat aplikace (viz Instalace aplikací na straně 153). Aplikace používající titrační činidlo z byrety 1 jsou načteny na řádku 1 domovské obrazovky (viz Výchozí...
  • Page 150 Úklid pracovního prostoru Pomocí svorek na elektrickém ventilu a na držáku senzoru připevněte trubice k zařízení. Viz následující vyobrazené kroky. Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Klávesnice 1 Napájení 3 Tlačítka výběru 5 Domů – tlačítko 2 Tiskárna 4 Navigační tlačítka Klávesa Popis Napájení...
  • Page 151 Výchozí obrazovka 1 Dostupné možnosti z této obrazovky 5 Název obrazovky 2 Jsou-li nainstalovány dvě stříkačky, zobrazuje 6 Informační ikony (viz Tabulka aplikace pro stříkačku 2. 3 Aplikace pro stříkačku 1 7 Možnost je dostupná stisknutím tlačítka volby níže 4 Ikona obrazovky 8 Pro použití...
  • Page 152 Spuštění P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro osobní bezpečnost. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud není nasazený kryt stříkačky. Konfigurace přístroje 1.
  • Page 153 Instalace aplikací Z dodaného USB zařízení nainstalujte aplikaci. Zařízení je schopno nainstalovat maximálně pět aplikací pro každou stříkačku. V případě dvou stříkaček přísluší ta instalovaná aplikace, která se zobrazuje na horním řádku displeje, stříkačce číslo 1, a aplikace zobrazená na druhém řádku displeje patří...
  • Page 154 Kalibrace Kalibrace senzoru 1. Na úvodní obrazovce vyberte Calibration (Kalibrace) a poté stiskněte Electrode calibration (Kalibrace elektrody). 2. Pokud máte nainstalovaný více než jeden senzor, stiskem kláves se šipkami nahoru a dolů označte senzor, který se má použít, a potom stiskněte Select (Vybrat). 3.
  • Page 155 4. Na displeji se zobrazí informace o kalibraci. Pro více informací nebo změnu údajů vyberte v případě potřeby informační ikonu. Volba Popis Information (Informace) Zobrazí více informací o kalibraci. Operator (Obsluha) Změní ID obsluhy. Vyberte ze seznamu platných operátorů. 5. Naplňte kádinku doporučeným množstvím standardu, které je zobrazeno na displeji. Je-li to nutné, přidejte více rozpouštědla specifikovaného v návodu k aplikaci, dokud senzor nebude ve vzorku správně...
  • Page 156 1. Na úvodní obrazovce vyberte aplikaci měření a poté stiskněte Select (Vybrat). Na displeji se zobrazí informace o aplikaci. 2. Více pokynů získáte přečtením příslušné „Application Note“ (Informace o aplikaci) na USB zařízení s aplikacemi. 3. Pro více informací nebo změnu údajů vyberte v případě potřeby ikonku. Volba Popis Information...
  • Page 157 Poznámka: Pro aktivaci možnosti ověření stříkačky v nástroji je nezbytný licenční klíč. Chcete-li získat licenční klíč, obraťte se na výrobce nebo obchodního zástupce. 1. Na domovské obrazovce vyberte možnost Settings (Nastavení) a poté stiskněte tlačítko Select (Vybrat). 2. Na obrazovce nastavení vyberte položku Options (Možnosti) a poté stiskněte tlačítko Select (Vybrat).
  • Page 158 • Je-li zvolena pouze jedna Application (Aplikace), stiskem kláves se šipkami nahoru a dolů vyberte řádek dat a stiskněte Detail (Podrobnosti) pro zobrazení více údajů, nebo si stiskem kláves se šipkami doleva a doprava zobrazte příslušné grafy. 5. Byla-li zvolena možnost Export data log (Exportovat protokol dat) nebo Delete data log (Smazat protokol dat), stiskněte Preview (Náhled) pro zobrazení...
  • Page 159: Dansk 159

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 159 Opstart på side 174 Generelle oplysninger på side 159 Standardfunktioner på side 175 Installation på side 164 Vedligeholdelse på side 180 Tastatur på side 172 Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på...
  • Page 160 Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet. Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på...
  • Page 161 FCC del 15, klasse "A" grænser Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overholder Afs. 15 i FCC's regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende betingelser: 1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens. 2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens, hvilket omfatter interferens, der kan forårsage uønsket drift.
  • Page 162 1 Tastatur 6 Cylinderglas 11 Sensorholder 2 Display 7 Kanylebeskyttelseshylster 12 Pumpe 2 input/output 3 Sensoropbevaringsrør 8 Kanyle input/output 13 Pumpe 1 input/output 4 USB-port 9 Slangeklemmer 14 Pumpe adgangsdæksel 5 Slangeholder 10 Sprøjte BEMÆRK: Afhængig af modellen, vil der være 1 eller 2 kanyler og kanyle input/outputporte, og 0, 1 eller 2 pumper. Tabel Tabel 1 Instrumentkonfigurationer Model...
  • Page 163 Instrumentforbindelser Brug USB-porten på siden af instrumentet til USB-applikationsnøglen der medfulgte instrumentet. Brug USB-porten på bagsiden af instrumentet til at forbinde til en printer, mus, tastatur eller en USB- hub. 1 24V ekstern strømforsyningsport 4 Udvendig pumpeport 7 USB-port 2 Sensor 1 port 5 Udvendig propelport 8 Ethernet-port 3 Sensor 2 port...
  • Page 164 Figur 2 Indhold af applikationskassen 1 Cylinderglas (5 x 50 ml og 5 x 150 ml) 7 Kanyleholderring (En for hver kanyle) 2 Rør med rasterspids (om nødvendigt til 8 Kanyle (se Tabel 1 på side 162 mht. antal) applikationen) 3 Koniske adaptere (type og mængde afhænger af 9 USB-stik applikationen)
  • Page 165 Installationsvejledning • Dette instrument er kun beregnet til indendørs brug. • Forbindelsen til strømforsyningen på bagsiden af instrumentpanelet skal være let tilgængeligt, således at strømmen hurtigt kan afbrydes i et nødstilfælde. • Hold instrumentet væk fra ekstreme temperaturer indbefattet varmeapparater, direkte sollys samt andre varmekilder.
  • Page 166 166 Dansk...
  • Page 167 Installer lagerrørene til sensor Anbring de tre sensor lagerrørs i holderen der findes på siden af instrumentet (seProduktoversigt på side 161). Opbevar sensoren i et lagerrør når den ikke er i brug. Installer omrøreren og cylinderglasset Tilføj omrøreren til cylinderglasset og monter derefter cylinderglasset på sensorholderen. Klargør slanger Fjern evt.
  • Page 168 Udgangsslangen til kanylen er forsynet med en blå ring. Hvis rasterspidsen er påkrævet, fjernes den forudinstallerede udgangsslange fra kanylen og slangen fra applikationskittet installeres med den forudinstallerede rasterspids. Tryk udgangsslangerne ind i slangeholderens åbninger så de sidder korrekt. Installer sensoren Installer legacy-adapteren Gå...
  • Page 169 1 Temperatursensor 2 Referencesensor 3 Målesensor 3. Guiden til ibrugtagning af legacy-adapter starter automatisk. Følg instruktionerne, der vises på displayet. Vælg parameteren baseret på den tilsluttede sensor. Funktion Beskrivelse Vælg denne parameter, hvis den tilsluttede sensor er en analog pH-sensor. Metal/RedOX/Farve Vælg denne parameter, hvis den tilsluttede sensor er en Pt-Pt (metallisk) analog sensor eller en PTM450/OPT300-sensor.
  • Page 170 Installer referencen og reagensen F O R S I G T I G Risiko for at blive udsat for kemiske stoffer Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
  • Page 171 B E M Æ R K N I N G Dette gælder kun for instrumenter med installerede to kanyler. Det anbefales at installere applikationer (se Installer applikationerne på side 175) før der installeres et titreringsmiddel. Applikationer, der bruger titreringsmiddel fra kanyle 1 indlæses på linje 1 på startsskærmen (se Startskærmbillede på...
  • Page 172 Ryd op på arbejdsområdet Monter slangerne til instrumentet med klemmerne på elektroventilen og sensorholderen. Se de efterfølgende illustrerede trin. Brugergrænseflade og navigation Tastatur 1 Strøm 3 Valgtaster 5 Start tast 2 Printer 4 Navigationstaster Tast Beskrivelse Strøm Indstiller instrumentet på enten tænd eller sluk. Tryk og hold tasten nede i 2 sek. for at slukke for instrumentet.
  • Page 173 Startskærmbillede 1 Tilgængelige funktioner fra dette skærmbillede 5 Skærmnavn 2 Hvis to kanyler er installeret, viser applikationer for 6 Informationsikon (se Tabel kanyle 2 3 Applikationer for kanyle 1 7 Funktion tilgængelig ved at trykke på valgknappen nedenfor 4 Skærmikon 8 Piletaster tilgængelige til brug i skærmen Tabel 2 viser informationsikoner, der kan blive vist i overskriftsbjælken.
  • Page 174 Opstart F O R S I G T I G Risiko for at blive udsat for kemiske stoffer Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
  • Page 175 Installer applikationerne Brug det medfølgende USB-stik til at installere applikationerne. Instrumentet kan installere maksimum fem installationer for hver installeret kanyle. For to kanyler, henviser de installerede applikationer der vises på den øverste linje af displayet til kanyle en og de installerede applikationer der vises på...
  • Page 176 Kalibrering Kalibrering af sensoren 1. Fra hovedmenuen skal du vælge Calibration (Kalibrering), og derefter trykke på Electrode calibration (Elektrodekalibrering). 2. Hvis der findes mere end en sensor, skal du trykke på op og ned piletaster for at markere den sensor der skal kalibreres og derefter trykke på Select (Vælg). 3.
  • Page 177 4. Information om kalibrering vises på displayet. Vælg om nødvendigt en ikon for at få flere oplysninger eller for at ændre nogle data. Funktion Beskrivelse Information Viser flere oplysninger om kalibreringen. Operator (Operatør) Ændrer operatørens ID. Vælg fra en liste over operatører. 5.
  • Page 178 1. Fra hovedmenuen skal du vælge måleapplikationen, og trykke på Select (Vælg). Information om applikationen vises på displayet. 2. Læs den tilhørende "Application Note" (Applikationsnote) fra USB-applikationsnøglen for yderligere vejledning. 3. Vælg om nødvendigt en ikon for at få flere oplysninger eller for at ændre nogle data. Funktion Beskrivelse Information...
  • Page 179 BEMÆRK: En licensnøgle er påkrævet for at udføre sprøjteverificering på instrumentet. Kontakt producenten eller en salgsrepræsentant for at få en licensnøgle. 1. På startskærmen skal du vælge Indstillinger og derefter trykke på Vælg. 2. På skærmbilledet Indstillinger skal du vælge Muligheder og derefter trykke på Vælg. 3.
  • Page 180 Rens Brug denne procedure til at fjerne luftbobler fra systemet. Se Klargør instrumentet til måling på side 175 for vejledning. Vedligeholdelse F O R S I G T I G Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
  • Page 181: Nederlands 181

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 181 Opstarten op pagina 196 Algemene informatie op pagina 181 Standaardinstellingen op pagina 197 Installatie op pagina 186 Onderhoud op pagina 202 Toetsenbord op pagina 194 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie.
  • Page 182 Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument. Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
  • Page 183 FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden onderworpen: 1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken. 2.
  • Page 184 1 Toetsenbord 6 Beker 11 Sensorhouder 2 Display 7 Beschermdop injectiespuit 12 Ingang/uitgang pomp 2 3 Sensor opslagbuizen 8 Ingang/uitgang injectiespuit 13 Ingang/uitgang pomp 1 4 USB-poort 9 Slangclips 14 Toegangsklep pomp 5 Slanghouder 10 Injectiespuit Opmerking: Afhankelijk van het model zijn er 1 of 2 injectiespuiten en betreffende ingangs-/uitgangspoorten en 0, 1 of 2 pompen.
  • Page 185 Aansluitingen van het instrument Gebruik de USB-poort aan de zijkant van het instrument voor de USB-stick met toepassingen die bij het instrument wordt meegeleverd. Gebruik de USB-poort aan de achterkant van het instrument om een printer, muis, toetsenbord of een USB-hub aan te sluiten. 1 24 V externe voedingspoort 4 Externe pomp poort 7 USB-poort...
  • Page 186 Afbeelding 2 Inhoud van de toepassingskit 1 Bekers (5 x 50 ml en 5 x 150 ml) 7 Borgring injectiespuit (1 voor elke injectiespuit) 2 Slang met anti-diffusie dop (indien nodig voor de 8 Injectiespuit (zie Tabel 1 op pagina 184 voor toepassing) hoeveelheid) 3 Conische adapters (type en hoeveelheid afhankelijk...
  • Page 187 Installatierichtlijnen • Dit instrument is alleen voor gebruik binnenshuis. • De voedingsaansluiting op het achterpaneel moet gemakkelijk toegankelijk zijn, zodat de stroomtoevoer in geval van nood snel kan worden losgekoppeld. • Houd het apparaat uit de buurt van extreme temperaturen, zoals verwarmingen, direct zonlicht of andere hittebronnen.
  • Page 188 188 Nederlands...
  • Page 189 De sensor opslagbuizen installeren Zet de drie sensor opslagbuizen in de houder op de zijkant van het instrument (zie Productoverzicht op pagina 183). Bewaar de sensor in een opslagbuis wanneer niet in gebruik. De roerstaaf en het bekerglas installeren Voeg het roerstaafje toe aan het bekerglas en bevestig vervolgens de beker aan de sensorhouder. De slangen voorbereiden Voorkom bochten aan het uiteinde van de slangen.
  • Page 190 Op de uitlaatslang van de injectiespuit is een blauwe ring aanwezig. Als anti-diffusie doppen nodig zijn, verwijder dan de vooraf geïnstalleerde afvoerslang uit de injectiespuit en plaats de slang uit de toepassingskit met de vooraf geïnstalleerde anti-diffusie dop. Duw de afvoerslangen op nippels op de houder, zodat ze correct zijn bevestigd. Installeer de sensor Installeer de legacy-adapter Ga naar...
  • Page 191 1 Temperatuursensor 2 Referentiesensor 3 Meetsensor 3. De wizard voor ingebruikname van de legacy-adapter start automatisch. Volg de instructies die worden weergegeven op het display. Selecteer de parameter aan de hand van de aangesloten sensor. Optie Beschrijving Selecteer deze parameter als de aangesloten sensor een analoge pH-sensor is. Metaal/Redox/Kleur Selecteer deze parameters als de aangesloten sensor een analoge Pt-Pt-sensor (metallic) of PTM450/OPT300-sensor is.
  • Page 192 De titrant en het reagens installeren V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratoriumtechnische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrusting die geschikt is voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. 192 Nederlands...
  • Page 193 L E T O P Dit is alleen van toepassing voor instrumenten met twee geïnstalleerde injectiespuiten. Het wordt aanbevolen om de toepassingen voor de titrant te installeren (zie De toepassingen installeren op pagina 197). Toepassingen die titrant uit injectiespuit 1 gebruiken, zijn op lijn 1 van het startscherm geladen (zie Beginscherm op pagina 195) en toepassingen die titrant uit injectiespuit 2 gebruiken, worden op lijn...
  • Page 194 Het werkgebied schoonmaken Bevestig de buizen aan het instrument met de clips op de magneetklep en de sensorhouder. Volg de volgende afgebeelde stappen. Gebruikersinterface en navigatie Toetsenbord 1 Power 3 Selectietoetsen 5 Home toets 2 Printer 4 Navigatietoetsen Toets Beschrijving Power Schakelt het instrument in of uit.
  • Page 195 Beginscherm 1 Beschikbare opties in dit scherm 5 Schermnaam 2 Als twee spuiten zijn geïnstalleerd, worden de 6 Informatie pictogrammen (zie Tabel toepassingen voor spuit 2 getoond 3 Toepassingen voor injectiespuit 1 7 Optie beschikbaar door te drukken op de onderstaande selectietoets 4 Schermpictogram 8 Pijltjestoetsen beschikbaar voor gebruik in het...
  • Page 196 Opstarten V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratoriumtechnische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrusting die geschikt is voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. V O O R Z I C H T I G Risico op persoonlijk letsel.
  • Page 197 De toepassingen installeren Gebruik de meegeleverde USB-stick om de toepassingen te installeren. Het apparaat ondersteunt maximaal vijf toepassingen voor elke geïnstalleerde injectiespuit. In geval van twee injectiespuiten verwijzen de geïnstalleerde toepassingen getoond op de bovenste regel van het scherm naar de eerste injectiespuit en de geïnstalleerde toepassingen getoond op de tweede lijn verwijzen naar de tweede injectiespuit.
  • Page 198 V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Verwijder nooit de roerstaaf uit de beker voor de afloop van een titratie. Kalibratie De sensor kalibreren 1. Vanuit het startscherm, kies Calibration (Kalibratie), en druk vervolgens op Electrode calibration (Elektrode kalibratie).
  • Page 199 3. Als meer dan één toepassing een titrantkalibratiemethode bevat, drukt u op de pijltoetsen omhoog en omlaag om de te gebruiken toepassing te markeren. Vervolgens drukt u op Select (selecteren). 4. De kalibratie-informatie wordt op het display weergegeven. Selecteer indien nodig een icoon voor meer informatie of om enkele gegevens te wijzigen.
  • Page 200 Automatische kalibratie Deze optie is alleen beschikbaar als ten minste één geïnstalleerde toepassing een automatische kalibratiemethode bevat. De kalibratie zorgt ervoor dat het monstervolume in de meetbeker hetzelfde is voor elke titratie. Een externe pomp moet zijn geïnstalleerd voor deze procedure om het monster uit het bekerglas te verwijderen.
  • Page 201 12. Druk op Next (Volgende ) voor deze opties: Optie Beschrijving Replicate Sample Gebruik deze optie om dezelfde titratie op hetzelfde monster uit te voeren. Dit wordt (Monster repliceren) gebruikt om de herhaalbaarheid te bestuderen door achtereenvolgens verschillende delen van hetzelfde monster te onderzoeken. Na afloop van elke meting worden de gemiddelde waarde, de standaardafwijking en de relatieve standaardafwijking weergegeven.
  • Page 202 Optie Beschrijving Application (Toepassing) Stelt de beschikbare toepassingen in. Date (Datum) Hiermee kunt u het datumbereik instellen. Operator (Bediener) Hiermee kunt u de beschikbare bedieners instellen. 4. Als View data log (Datalog weergeven) werd gekozen, druk dan op Vieuw (Bekijken) om de geselecteerde gegevens te zien.
  • Page 203: Polski 203

    Spis treści Specyfikacje na stronie 203 Rozruch na stronie 218 Ogólne informacje na stronie 203 Operacje standardowe na stronie 219 Montaż na stronie 208 Konserwacja na stronie 224 Klawiatura urządzenia na stronie 216 Instrukcja rozszerzona Aby uzyskać dodatkowe informacje, zapoznaj się z rozszerzoną instrukcją dostępną na stronie internetowej producenta.
  • Page 204 Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać...
  • Page 205 Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A" Stosowne wyniki testów dostępne są...
  • Page 206 1 Klawiatura urządzenia 6 Zlewka 11 Uchwyt czujnika 2 Wyświetlacz 7 Osłona strzykawki 12 Wlot/wylot pompy 2 3 Rurki do przechowywania 8 Wlot/wylot strzykawki 13 Wlot/wylot pompy 1 czujników 4 Port USB 9 Zaciski przewodów 14 Osłona pompy 5 Uchwyt przewodów 10 Strzykawka Uwaga: W zależności od modelu urządzenie może mieć...
  • Page 207 Złącza urządzenia Do podłączania dysku USB z aplikacjami dostarczanego z urządzeniem należy użyć portu USB znajdującego się z boku urządzenia. Port USB z tyłu urządzenia służy do podłączania drukarki, myszy, klawiatury lub koncentratora USB. 1 Gniazdo zasilania zewnętrznego 4 Gniazdo pompy zewnętrznej 7 Port USB 24 V 2 Złącze czujnika 1...
  • Page 208 Uwaga: Aby ułatwić identyfikację, przewód wylotowy strzykawki jest oznaczony niebieskim znacznikiem. 1 Urządzenie 3 Rurki do przechowywania 5 Przewód zasilający czujników (3 szt.) 2 Uchwyt przewodu (po jednym 4 Zasilacz na każde położenie strzykawki w urządzeniu) Rysunek 2 Zawartość opakowania aplikacji 1 Zlewki (5 szt.
  • Page 209 P O W I A D O M I E N I E Za bezpieczeństwo sieci i punktu dostępu odpowiada użytkownik, który korzysta z bezprzewodowego urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody, w tym za szkody pośrednie, specjalne, wtórne lub przypadkowe, które zostały spowodowane przez lukę...
  • Page 210 U W A G A W kroku 6 dokręcić strzykawkę, trzymając za metalową część na górze. Nie trzymać strzykawki za część szklaną. Nie dokręcać zbyt mocno. Aby zainstalować drugą strzykawkę, należy powtórzyć kroki od 5 do 7. 210 Polski...
  • Page 211 Montaż rurek do przechowywania czujników Trzy rurki do przechowywania czujników należy umieścić w uchwycie znajdującym się z boku urządzenia (zobacz Krótki opis urządzenia na stronie 205). Przechowywać czujnik w rurce do przechowywania, jeżeli czujnik nie jest aktualnie używany. Montaż mieszadła i zlewki Włożyć...
  • Page 212 Przygotowywanie przewodów Zdjąć zaciski z końcówek przewodów. Podłączanie przewodów Symbole strzałek wskazują króćce wlotowe i wylotowe strzykawki i pompy. Strzałka „w górę” oznacza króciec wylotowy. Natomiast strzałka „w dół” oznacza króciec wlotowy. Obrócić złącza przewodów na króćcach wlotowych i wylotowych strzykawki i pompy, aż zatrzasną się w odpowiednim położeniu.
  • Page 213 Montaż czujnika Montaż adaptera starszych wersji Przejdź do rozdziału Podłączanie czujnika na stronie 213, jeżeli w zestawie aplikacji nie ma adaptera starszych wersji. 1. Podłączyć czujniki pomiarowe, referencyjne i temperatury do adaptera starszych wersji. 2. Upewnić się, że wyświetlacz urządzenia pokazuje ekran główny. Podłączyć kabel adaptera starszych wersji do gniazda czujnika na tylnym panelu urządzenia.
  • Page 214 Montaż titrantu i odczynnika U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Należy przestrzegać procedur bezpieczeństwa stosowanych w laboratoriach oraz stosować wszystkie środki ochrony osobistej wymagane w przypadku używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. 214 Polski...
  • Page 215 P O W I A D O M I E N I E Dotyczy to tylko urządzeń z zainstalowanymi dwiema strzykawkami. Zaleca się zainstalowanie aplikacji (zobacz Instalacja aplikacji na stronie 219) przed montażem titrantu. Aplikacje wykorzystujące titrant ze strzykawki pierwszej są ładowane do pierwszego wiersza na ekranie głównym (zobacz Ekran główny na stronie 217), a aplikacje wykorzystujące titrant ze strzykawki drugiej —...
  • Page 216 Porządkowanie miejsca pracy Zamocować przewody do urządzenia za pomocą zacisków do elektrozaworu i uchwytu czujnika. Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. Interfejs użytkownika i nawigacja Klawiatura urządzenia 1 Zasilanie 3 Przyciski wyboru 5 Strona główna ekranu głównego 2 Drukarka 4 Przyciski nawigacyjne Przycisk Opis Zasilanie...
  • Page 217 Ekran główny 1 Opcje dostępne na tym ekranie 5 Nazwa ekranu 2 Jeżeli zainstalowano dwie strzykawki, wyświetlane 6 Ikony informacyjne (zobacz Tabela są aplikacje dotyczące strzykawki drugiej. 3 Aplikacje strzykawki pierwszej 7 Opcje dostępne po naciśnięciu przycisku wyboru 4 Ikona ekranowa 8 Przyciski strzałek do wyboru opcji i poleceń...
  • Page 218 Rozruch U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Należy przestrzegać procedur bezpieczeństwa stosowanych w laboratoriach oraz stosować wszystkie środki ochrony osobistej wymagane w przypadku używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała.
  • Page 219 Instalacja aplikacji Do instalacji aplikacji należy użyć dostarczonego dysku USB. Na urządzeniu można zainstalować maksymalnie pięć aplikacji dla każdej zainstalowanej strzykawki. W przypadku dwóch strzykawek zainstalowane aplikacje widoczne w górnym wierszu dotyczą strzykawki pierwszej, a zainstalowane aplikacje w drugim wierszu odnoszą się do strzykawki drugiej. 1.
  • Page 220 Kalibracja Kalibracja czujnika 1. Na ekranie głównym wybrać polecenie Calibration (Kalibracja), a następnie nacisnąć przycisk Electrode calibration (Kalibracja elektrody). 2. Jeżeli zainstalowany jest więcej niż jeden czujnik, należy nacisnąć przycisk strzałki w górę i w dół, aby wybrać żądany czujnik, a następnie nacisnąć przycisk Select (Wybierz). 3.
  • Page 221 4. Na wyświetlaczu zostaną pokazane informacje o kalibracji. W razie potrzeby wybrać ikonę, aby uzyskać więcej informacji, lub zmienić niektóre dane. Opcja Opis Information (Informacje) Służy do pokazywania szczegółowych informacji o kalibracji. Operator Służy do zmiany identyfikatora operatora. Należy go wybrać z listy dostępnych operatorów.
  • Page 222 Kalibracja automatycznego wyrównywania Opcja jest dostępna tylko gdy przynajmniej jedna z zainstalowanych aplikacji jest wyposażona w metodę kalibracji automatycznego wyrównywania. Kalibrację stosuje się, aby zapewnić identyczną objętość próbki w kuwecie pomiarowej przed każdym miareczkowaniem. Procedura wymaga zainstalowania zewnętrznej pompy służącej do pobierania próbki ze zlewki. Więcej informacji można znaleźć...
  • Page 223 12. Nacisnąć przycisk Next (Dalej). Zostaną wyświetlone następujące opcje: Opcja Opis Replicate sample Opcja umożliwia rozpoczęcie tego samego miareczkowania na tej samej próbce. (Powiel próbkę) Jest to używane do badania powtarzalności przez kolejne analizowanie kilku części tej samej próbki. Na koniec każdego pomiaru wyświetlane jest okno z wartością średnią, odchyleniem standardowym i względnym odchyleniem standardowym.
  • Page 224 Opcja Opis Application (Aplikacja) Służy do wyboru dostępnych aplikacji. Date (Data) Służy do wyboru zakresu dat. Operator Służy do wyboru dostępnych operatorów. 4. Jeżeli wybrano polecenie View data log (Wyświetl dziennik danych), należy nacisnąć przycisk View (Wyświetl), aby wyświetlić żądane dane. •...
  • Page 225: Svenska 225

    Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 225 Start på sidan 240 Allmän information på sidan 225 Normal användning på sidan 241 Installation på sidan 230 Underhåll på sidan 246 Knappsats på sidan 238 Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens webbplats.
  • Page 226 Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken. Anmärkning till information om risker F A R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
  • Page 227 Referenstestresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls: 1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning. 2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka driftsstörning. Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen.
  • Page 228 1 Knappsats 6 Bägare 11 Sensorhållare 2 Display 7 Spruta skyddshölje 12 Pump 2 inlopp/utlopp 3 Sensorförvaringsrör 8 Spruta inlopp/utlopp 13 Pump 1 inlopp/utlopp 4 USB-port 9 Rörclip 14 Pumplucka 5 Rörhållare 10 Spruta Observera: Beroende på modell finns det 1 eller 2 sprutor och sprutinlopps-/utloppsportar och 0, 1 eller 2 pumpar. Tabell Tabell 1 Instrumentkonfigurationer Modell...
  • Page 229 Instrumentanslutningar Använd USB-porten på sidan av instrumentet för USB-tillämpningsnyckeln som medföljer instrumentet. Använd USB-porten på baksidan av instrumentet för att ansluta en skrivare, mus, tangentbord eller USB-hubb. 1 24 V extern 4 Port för extern pump 7 USB-port strömförsörjningsport 2 Port för sensor 1 5 Port för extern propeller 8 Ethernet-port 3 Port för sensor 2...
  • Page 230 Figur 2 Innehållet i tillämpningens låda 1 Bägare (5 x 50 mL och 5 x 150 mL) 7 Spruthållarring (1 för varje spruta) 2 Rör med antidiffusionsspets (om det behövs för 8 Spruta (se för Tabell 1 på sidan 228 mängd) programmet) 3 Koniska adaptrar (typ och mängd beror på...
  • Page 231 Riktlinjer för installation • Detta instrument ska endast användas inomhus. • Strömförsörjningskontakten på baksidan ska vara lättillgänglig så att strömmen kan kopplas bort snabbt i en nödsituation. • Håll instrumentet borta från extrema temperaturer, även element, direkt solljus och andra värmekällor.
  • Page 232 232 Svenska...
  • Page 233 Montera sensorförvaringsrören Sätt de tre sensorförvaringsrören i hållaren som finns på sidan av instrumentet (se Produktöversikt på sidan 227). Förvara sensorn i ett förvaringsrör när den inte används. Montera omröraren och bägaren Lägg i omröraren i bägaren, och fäst sedan bägaren till sensorhållaren. Förbereda slangarna Ta bort eventuella böjar i slangarnas ändar.
  • Page 234 Sprutans utloppsslang har en blå ring. Om det finns behov av antidiffusionsspetsar tar du bort det förinstallerade utloppsslangen från sprutan och installerar slangen från tillämpningssatsen med den förinstallerade antidiffusionsspetsen. Skjut utloppsslangarna in i slangfästena så att de sitter korrekt anslutna. Installera sensorn Montera adaptern Gå...
  • Page 235 1 Temperatursensor 2 Referenssensor 3 Mätsensor 3. Idrifttagningsguiden för adaptern startas automatiskt. Följ instruktionerna som visas på displayen. Välj parametrar baserat på den anslutna sensorn. Alternativ Beskrivning Välj den här parametern om den anslutna sensorn är en pH-analog sensor. Metall/RedOX/färg Välj den här parametern om den anslutna sensorn är en Pt-Pt (metallisk) analog sensor eller PTM450/OPT300-sensor.
  • Page 236 Installera titreringsmedel och reagens F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. 236 Svenska...
  • Page 237 A N M Ä R K N I N G : Detta gäller bara för instrument med två sprutor installerade. Det rekommenderas att programmen installeras (se Installera program på sidan 241) innan titreringsmedlet installeras. Program som använder titreringsmedel från spruta 1 laddas på rad 1 på hemskärmen (se Hemskärm på...
  • Page 238 Håll arbetsområdet i ordning Fäst slangarna till instrumentet med clips på elektroventilen och sensorhållaren. Proceduren illustreras i bilderna nedan. Användargränssnitt och navigering Knappsats 1 Ström 3 Valknappar 5 Start knapp 2 Skrivare 4 Navigeringsknappar Knapp Beskrivning Ström Sätter på eller slår ifrån instrumentet. Tryck på knappen i 2 sekunder för att slå ifrån strömmen.
  • Page 239 Hemskärm 1 Tillgängliga alternativ från den här skärmen 5 Skärmnamn 2 Om två sprutor är installerade, visas program för 6 Informationsikoner (se Tabell spruta 2 3 Program för spruta 1 7 Alternativ tillgängliga genom användning av valknappen nedan 4 Skärmikon 8 Pilknappar tillgängliga för användning på...
  • Page 240 Start F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada.
  • Page 241 Installera program Använd medföljande USB-nyckel för att installera programmen. Instrumentet kan installera maximalt fem program för varje spruta installerad. Vid två sprutor refererar de installerade program som visas på den översta raden på skärmen spruta ett, och de installerade tillämpningar som visas på andra raden refererar till spruta två.
  • Page 242 Kalibrering Kalibrera sensorn 1. På hemskärmen väljer du Calibration (kalibrering), trycker sedan på Electrode Calibration (elektrodkalibrering). 2. Om det finns fler än en sensor installerad använder du uppåt- och nedåtpilarna för att markera den sensor du vill använda och trycker sedan på Select (välj). 3.
  • Page 243 4. Kalibreringsinformation visas på displayen. Om det behövs, välj en ikon för mer information eller för att ändra vissa data. Alternativ Beskrivning Information Visar mer information om kalibreringen. Operatör Ändrar operatörs-ID. Välj från en lista med tillgängliga operatörer. 5. Fyll en bägare med den rekommenderade standardmängden som visas på displayen. Tillsätt vid behov mer av det lösningsmedel som anges i programanteckningen tills sensorn är korrekt installerad i provet.
  • Page 244 1. På hemskärmen väljer du mätprogram och trycker sedan på Select (välj). Programinformation visas på displayen. 2. Läs relaterad "Application Note" (programanteckning) från USB-programtangenten för fler instruktioner. 3. Vid behov väljer du en ikon för mer information eller för att ändra vissa uppgifter. Alternativ Beskrivning Information...
  • Page 245 Observera: En licensnyckel krävs för att aktivera alternativet för verifiering av sprutor på instrumentet. Kontakta tillverkaren eller en återförsäljare för att få en licensnyckel. 1. På hemskärmen väljer du Settings (Inställningar) och sedan trycker du på Select (Välj). 2. På skärmen Settings (Inställningar) väljer du Options (Alternativ) och sedan trycker du på Select (Välj).
  • Page 246 Spola Använd denna procedur för att ta bort luftbubblor från systemet. Se Förbereda instrument för mätning på sidan 241 för instruktioner. Underhåll F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
  • Page 247: Suomi 247

    Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 247 Käynnistys sivulla 262 Yleistietoa sivulla 247 Vakiotoiminnot sivulla 263 Asennus sivulla 252 Huolto sivulla 268 Näppäimistö sivulla 260 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Mitat (L x S x K)
  • Page 248 Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla. Vaaratilanteiden merkintä V A A R A Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. V A R O I T U S Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä...
  • Page 249 1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä. 2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan. Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä...
  • Page 250 Taulukko 1 Instrumentin konfiguroinnit Malli Ruiskut Pumput AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Instrumenttiliitännät Käytä instrumentin sivussa olevaa USB-porttia instrumentin mukana toimitetuille USB- sovellusavaimille. Käytä instrumentin takana olevaa USB-porttia tulostimen, hiiren, näppäimistön tai USB-keskittimen liittämiseen. 1 24 V:n ulkoisen virtalähteen 4 Ulkoisen pumpun liitäntä 7 USB-portti tuloliitäntä...
  • Page 251 Kuva 1 Instrumenttilaatikon sisältö Huomautus: Ruiskun poistoletku on tunnistamista varten merkitty sinisellä merkillä. 1 instrumenttia 3 Anturin säilytysputket (3x) 5 Virtajohto 2 Putken pidike (1 kullekin 4 Virtalähde instrumentin ruiskulle) Suomi 251...
  • Page 252 Kuva 2 Sovelluslaatikon sisältö 1 Astiat (5 x 50 ml ja 5 x 150 ml) 7 Ruiskun pidikerengas (1 kullekin ruiskulle) 2 Putki ja diffuusion estokärki (jos sovellus edellyttää) 8 Ruisku (katso määrä kohdasta Taulukko 1 sivulla 250) 3 Kartiosovittimet (tyyppi ja määrä vaihtelee 9 USB-sovellusavain sovelluksen mukaan) 4 Magneettiset sekoitustangot...
  • Page 253 Asennusohjeet • Tämä instrumentti on tarkoitettu vain sisätiloissa käytettäväksi. • Takapaneelin virtalähdeliitännän tulee olla helposti käytettävissä, jotta virran saa kytkettyä nopeasti pois hätätilanteessa. • Pidä instrumentti erossa äärilämpötiloista, esimerkiksi lämmittimistä, suorasta auringonvalosta tai muista lämmönlähteistä. • Aseta instrumentti vakaalle ja tasaiselle pinnalle hyvin tuuletettuun tilaan. •...
  • Page 254 254 Suomi...
  • Page 255 Asenna anturin säilytysputket Aseta anturin kolme säilytysputkea instrumentin sivussa olevaan pidikkeeseen (katso Tuotteen yleiskuvaus sivulla 249). Säilytä anturi säilytysputkessa, kun anturi ei ole käytössä. Asenna sekoitustanko ja astia Lisää sekoitustanko astiaan ja kiinnitä astia anturin pidikkeeseen. Valmistele putket Poista kaikki mutkat putkien päistä. Liitä...
  • Page 256 Ruiskun lähtöputkessa on sininen rengas. Jos diffuusion estokärjet ovat tarpeelliset, irrota esiasennettu lähtöputki ruiskusta ja asenna putki esiasennetulla diffuusion estokärjellä varustetusta sovellussarjasta. Paina lähtöputket putkipidikkeen aukkoihin niin, että ne on liitetty oikein. Anturin asentaminen Asenna edellisen version sovitin. Avaa Anturin kytkeminen sivulla 257, jos sovelluspakettiin ei sisälly edellisen version sovitinta.
  • Page 257 1 Lämpötila-anturi 2 Referenssianturi 3 Mittausanturi 3. Sovittimen käyttöönoton ohjattu toiminto käynnistyy automaattisesti. Noudata näyttöön tulevia ohjeita. Valitse parametri liitetyn anturin perusteella. Valinta Kuvaus Valitse tämä parametri, jos liitetty anturi on analoginen pH-anturi. Metal/RedOX/Color Valitse tämä parametri, jos liitetty anturi on analoginen Pt-Pt-anturi (Metalli/pelkistynyt happi/väri) (metallinen) tai PTM450/OPT300-anturi.
  • Page 258 Asenna titrausaine ja reagenssiaine V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). 258 Suomi...
  • Page 259 H U O M A U T U S Tämä koskee vain instrumentteja, joissa on kaksi asennettua ruiskua. Sovellukset suositellaan asennettavaksi (katso Install the applications (Asenna sovellukset) sivulla 263) ennen titrausaineen asentamista. Ruiskun 1 titrausainetta käyttävät sovellukset ladataan päänäytön riviltä 1 (katso Aloitusnäyttö...
  • Page 260 Käyttöliittymä ja selaaminen Näppäimistö 1 Eksponentti 3 Valintanäppäimet 5 Aloitus näppäin 2 Tulostin 4 Navigointinäppäimet Näppäin Kuvaus Eksponentti Kytkee instrumentin virran päälle tai pois. Sammuta virta painamalla näppäintä 2 sekunnin ajan. Tulostin Tulostinnäppäin toimii vain, jos tulostin on liitetty instrumenttiin. Lähettää näytössä nyt näkyvät tiedot liitettyyn tulostimeen painettaessa.
  • Page 261 Aloitusnäyttö 1 Tässä näytössä käytettävissä olevat vaihtoehdot 5 Näytön nimi 2 Jos kaksi ruiskua on asennettu, näytä sovellukset 6 Tietokuvakkeet (katso Taulukko ruiskulle 2. 3 Sovellukset ruiskulle 1 7 Vaihtoehto käytettävissä painamalla alla olevaa valintanäppäintä 4 Näyttökuvake 8 Näytöllä käytettävissä olevat nuolinäppäimet Taulukko 2 näyttää...
  • Page 262 Käynnistys V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Älä käytä instrumenttia ilman, että ruiskun suojakansi on asennettu. Laitteen asetusten määritys 1.
  • Page 263 Install the applications (Asenna sovellukset) Asenna sovellukset käyttämällä mukana toimitettua USB-avainta. Instrumentti pystyy asentamaan enintään viisi sovellusta jokaista asennettua ruiskua kohti. Kahden ruiskun osalta ylärivillä näkyvät asennetut sovellukset kuuluvat ruiskuun yksi ja toisella rivillä näkyvät asennetut sovellukset kuuluvat ruiskuun kaksi. 1.
  • Page 264 Kalibrointi Kalibroi anturi 1. Valitse päävalikosta Calibration (Kalibrointi), paina sitten Electrode calibration (Elektrodin kalibrointi). 2. Jos useampi kuin yksi anturi on asennettu, paina ylös- ja alasnuolinäppäintä ja korosta käytettävä anturi, paina sitten Select (Valitse). 3. Jos useampi kuin yksi sovellus sisältää anturin kalibrointimenetelmän, paina ylös- ja alas- nuolinäppäimiä...
  • Page 265 4. Kalibrointitiedot näkyvät näytöllä. Valitse tarvittaessa kuvake nähdäksesi lisätietoja tai muuttaaksesi dataa. Vaihtoehto Kuvaus Informaatio Näyttää lisätietoja kalibroinnista. Operator (Operaattori) Muuttaa käyttäjätunnuksen. Valitse vastaavasta käyttäjäluettelosta. 5. Täytä astia näytössä näkyvällä suositellulla standardimäärällä. Lisää tarvittaessa sovellushuomautuksissa määritettyä liuotinta, kunnes anturi on asennettu oikein näytteeseen. 6.
  • Page 266 1. Valitse päänäytössä mittaussovellus, paina sitten Select (Valitse). Sovellustiedot näkyvät näytöllä. 2. Lisätietoja saat lukemalla vastaavan "Application Note" (Sovellushuomautus) USB- sovellusavaimista. 3. Valitse tarvittaessa kuvake nähdäksesi lisätietoja tai muuttaaksesi dataa. Vaihtoehto Kuvaus Informaatio Näyttää lisätietoja sovelluksesta. Operator Muuttaa käyttäjätunnuksen. Valitse vastaavasta käyttäjäluettelosta. (Operaattori) Näyte Näytteen nimi: Määritä...
  • Page 267 Huomautus: Ruiskun varmennustoiminnon käyttöönotto laitteessa edellyttää lisenssiavainta. Saat lisenssiavaimen valmistajalta tai myyntiedustajalta. 1. Valitse aloitusnäytöstä Settings (Asetukset), ja paina sitten kohtaa Select (Valitse). 2. Valitse asetusnäytöstä Options (Vaihtoehdot), ja paina sitten kohtaa Select (Valitse). 3. Valitse asiantuntijatila vasemman tai oikean nuolinäppäimen avulla ja paina sitten kohtaa Done (Valmis).
  • Page 268 Purge (Tyhjennä) Poista ilmakuplat järjestelmästä käyttämällä tätä toimenpidettä. Lue ohjeet kohdasta Valmistele instrumentti mittausta varten sivulla 263. Huolto V A R O T O I M I Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. H U O M A U T U S Älä...
  • Page 269: Български 269

    Съдържание Спецификации на страница 269 Включване на страница 284 Обща информация на страница 269 Стандартни операции на страница 285 Инсталиране на страница 274 Поддръжка на страница 291 Клавиатура на страница 282 Разширена версия на ръководството За допълнителна информация направете справка с разширената версия на това ръководство, която...
  • Page 270 Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост. Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването. (Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не...
  • Page 271 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, ограничения относно клас "А" Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство съответства...
  • Page 272 1 Клавиатура 6 Мензура 11 Държач за сензора 2 Дисплей 7 Защитна капачка за 12 Помпа 2 входяща/изходяща спринцовка 3 Тръби за съхранение на 8 Входяща/изходяща 13 Помпа 1 входяща/изходяща сензора спринцовка 4 USB порт 9 Скоби за тръби 14 Капак за достъп до помпата 5 Държач...
  • Page 273 Присъединителни връзки на инструмента Използвайте USB порта отстрани на инструмента за USB ключа за приложения, доставен заедно с инструмента. Използвайте USB порта отстрани на инструмента, за да свържете към принтер, мишка, клавиатура или USB хъб. 1 24 V порт за външно 4 Порт...
  • Page 274 Забележка: С цел идентификация изходящата тръба на спринцовката е снабдена със син знак. 1 Инструмент 3 Тръби за съхранение на 5 Захранващ кабел сензора (3x) 2 Държач на тръба (по 1 за 4 Захранване всяка позиция на спринцовката върху инструмента) Фигура...
  • Page 275 З а б е л е ж к а Това е продукт от клас А. Възможно е да има потенциални затруднения при осигуряването на електромагнитна съвместимост в други среди поради получени по проводник или излъчени смущения. В домашна среда този продукт може да причини радиосмущения, в който случай може да се наложи потребителят...
  • Page 276 Забележка: Игнорирайте всякакви предупредителни съобщения, свързани с липсващи приложения, които бъдат изведени на екрана. Държачът на сензора има две позиции: първата над магнитната бъркалка и втората на 180° вдясно. Преместете държача на сензора встрани от инструмента до втора позиция. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. В...
  • Page 277 Монтиране на тръбите за съхранение на сензора Поставете трите тръби за съхранение на сензори в държача, разположен странично на инструмента (вижте Общ преглед на продукта на страница 271). Съхранявайте сензора в тръба за съхранение, когато не се използва. Монтиране на бъркалката и мензурата Добавете...
  • Page 278 Подготовка на тръбите Изпънете всякакви извивки в краищата на тръбите. Свързване на тръбите Символите на стрелките идентифицират входящите и изходящи портове за конекторите на спринцовката и помпата. Стрелка “нагоре” е изходящият порт. Стрелка “надолу” е входящият порт. Завъртете конекторите на тръбите във входящия и изходящ порт на спринцовката и помпата, докато...
  • Page 279 Монтирайте сензора Инсталиране на адаптера за старата версия Отидете на Свързване на сензора на страница 279, ако в приложния пакет не е включен адаптер за старата версия. 1. Свържете измервателния, референтен и температурен сензор към адаптера за старата версия. 2. Уверете се, че дисплеят на инструмента показва началния екран. Свържете кабела на адаптера...
  • Page 280 Поставяне на изходния разтвор за титруването и реагента В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка с информационните...
  • Page 281 З а б е л е ж к а Това е приложимо само за инструменти, на които са монтирани две спринцовки. Препоръчва се да инсталирате приложенията (вижте Инсталиране на приложенията на страница 285), преди да поставите титранта. Приложенията, използващи титрант от спринцовка 1, се зареждат на ред 1 от...
  • Page 282 Почистване на работната зона Свържете тръбите към инструмента със скобата на електроклапана и държача на сензора. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. Потребителски интерфейс и навигация Клавиатура 1 Захранване 3 Бутони за избор 5 Начало Начало 2 Принтер 4 Бутони за навигация Бутон...
  • Page 283 Начален екран 1 Налични опции от този екран 5 Име на екрана 2 Ако са монтирани две спринцовки, показва 6 Информационни икони (вижте Таблица приложенията за спринцовка 2 3 Приложения за спринцовка 1 7 Опция, налична чрез натискане на долупосочения бутон за избор 4 Икона...
  • Page 284 Включване В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка с информационните...
  • Page 285 Инсталиране на приложенията Използвайте доставения USB ключ, за да инсталирате приложенията. Инструментът може да инсталира максимум пет приложения за всяка инсталирана спринцовка. При две спринцовки инсталираното приложение, показано в горната част на дисплея, дава информация за спринцовка 1, а инсталираните приложения, показани на втория ред, дават информация за спринцовка...
  • Page 286 В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Никога не изваждайте бъркалката от мензурата преди края на титруването. Калибриране Калибриране на сензора 1. От началния екран изберете Calibration [Калибриране], след което натиснете Electrode calibration [Калибриране на електрода]. 2.
  • Page 287 Калибриране на изходния разтвор за титруването 1. От началния екран изберете Calibration [Калибриране], след което натиснете Titrant calibration [Калибриране на титранта]. 2. Ако е инсталиран повече от един титрант, натиснете бутоните със стрелки нагоре или надолу, за да откроите титранта, който ще използвате, след което натиснете Select [Избери].
  • Page 288 11. При тази процедура са налични две опции: Опция Описание Стоп Прекратява калибрирането и не се изчисляват резултати. Ако се избере по време на опция Replicate Sample [Дублирай проба], се изгубват всички данни в серията. Пропусни Спира текущата операция и директно преминава към следващата стъпка в процедурата. След...
  • Page 289 Опция Описание Оператор Променя идентификацията на оператора. Изберете от списък на приложимите оператори. Проба Име на пробата: променя зададеното име на пробата. Вид: натиснете бутоните със стрелки наляво или надясно и изберете вида проба (Sample [Проба], QC [Контрол на качеството] или Define blank [Дефинирай заготовка]), която...
  • Page 290 Забележка: Необходим е лицензен ключ за активиране на опцията за проверка на спринцовката на инструмента. Свържете се с производителя или търговския представител, за да получите лицензен ключ. 1. От началния екран изберете Settings (Настройки), след това натиснете Select (Избор). 2. От екрана с настройки изберете Options (Опции), след това натиснете Select (Избор). 3.
  • Page 291 да видите повече данни или натиснете бутоните със стрелки наляво или надясно, за да видите свързаните графики 5. Ако е избрана опция Export data log [Експорт на регистъра на данни] или Delete data log [Изтриване на регистъра на данни], натиснете Preview [Визуализация], за да видите избраните...
  • Page 292: Magyar

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 292 Üzembe helyezés oldalon 307 Általános tudnivaló oldalon 292 Szabványos működés oldalon 308 Összeszerelés oldalon 297 Karbantartás oldalon 313 Billentyűzet oldalon 305 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 293 A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést. A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Page 294 1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát. 2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek. A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél által kifejezetten el nem fogadott változtatások vagy módosítások a berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják maguk után.
  • Page 295 1 Billentyűzet 6 Főzőpohár 11 Érzékelő tartó 2 Kijelző 7 Fecskendővédő burkolat 12 Szivattyú 2. bemenet/kimenet 3 Érzékelő tároló csövek 8 Fecskendő bemenet/kimenet 13 Szivattyú 1. bemenet/kimenet 4 USB port 9 Csőklipek 14 Szivattyú szerelőfedél 5 Csőtartó 10 Fecskendő Megjegyzés: A modelltől függően 1 vagy 2 fecskendő és fecskendő bemeneti/kimeneti port, valamint 0, 1 vagy 2 szivattyú...
  • Page 296 A műszer csatlakozásai Használja a műszer oldalán lévő USB portot a műszerhez mellékelt USB alkalmazási kulcshoz. Használja a műszer hátoldalán lévő USB portot a nyomtató, egér, billentyűzet vagy USB-hub csatlakoztatására. 1 24 V külső tápegység port 4 Külső szivattyú port 7 USB port 2 Érzékelő...
  • Page 297 2. ábra Az alkalmazási tartozékok dobozának tartalma 1 Főzőpoharak (5 x 50 ml és 5 x 150 ml) 7 Fecskendőtartó gyűrű (1 db minden fecskendőhöz) 2 Cső anti-diffúziós heggyel (ha szükséges az 8 Fecskendő (a mennyiséget lásd a következő alkalmazáshoz) helyen: 1.
  • Page 298 Összeszerelési irányelvek • Ez a műszer kizárólag beltéri használatra való. • A hátulsó panelen lévő tápegység-csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy vészhelyzet esetén a műszert könnyen ki lehessen húzni a hálózati csatlakozóaljzatból. • Tartsa távol a műszert a szélsőséges hőmérsékletektől, beleértve a fűtőberendezéseket, a közvetlen napfényt és egyéb hőforrásokat.
  • Page 299 Magyar 299...
  • Page 300 Szerelje fel az érzékelő tároló csöveit Az érzékelő három tároló csövét helyezze a műszer oldalán lévő tartóba (lásd: A termék áttekintése oldalon 294). Tartsa az érzékelőt egy tároló csőben, ha nem használja. Szerelje fel a keverőt és a főzőpoharat Helyezze a keverőt a főzőpohárba, majd rögzítse a főzőpoharat az érzékelőtartóhoz. Készítse elő...
  • Page 301 A fecskendő kivezető csövén kék gyűrű van. Ha anti-diffúziós hegyekre van szükség, távolítsa el az előre felszerelt kivezető csövet a fecskendőről, és szerelje fel az alkalmazáshoz való készletből származó csövet az előre felszerelt anti-diffúziós heggyel. Nyomja a kivezető csöveket a csőtartó nyílásokba úgy, hogy megfelelően rögzüljenek. Az érzékelő...
  • Page 302 1 Hőmérséklet érzékelő 2 Referencia érzékelő 3 Mérő érzékelő 3. Automatikusan elindul az örökölt adapter üzembe helyezési varázslója. Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat. A csatlakoztatott érzékelő alapján válassza ki a paramétert. Opció Leírás Ha a csatlakoztatott érzékelő analóg pH-érzékelő, ezt a paramétert válassza. Fém/redoxi/színes Ha a csatlakoztatott érzékelő...
  • Page 303 Szerelje fel a titrálószert és a reagenst V I G Y Á Z A T Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes egyéni védőeszközt. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). Magyar 303...
  • Page 304 M E G J E G Y Z É S Ez csak azokra a műszerekre vonatkozik, amelyeken két fecskendő van telepítve. Ajánlatos az alkalmazások telepítése (lásd: Telepítse az alkalmazásokat oldalon 308) a titrálószer telepítése előtt. Az 1. fecskendőből való titrálószert használó alkalmazások a kezdőképernyő 1. sorába (lásd: Kezdőképernyő...
  • Page 305 Hozza rendbe a munkaterületet Rögzítse a csöveket a műszerhez az elektroszelepen és az érzékelőtartón lévő klipek segítségével. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Kezelőfelület és navigálás Billentyűzet 1 Hálózat 3 Választó billentyűk 5 Főoldal gomb 2 Nyomtató 4 Navigációs billentyűk Billentyű...
  • Page 306 Kezdőképernyő 1 E képernyőről elérhető opciók 5 Képernyőn megjelenített név 2 Ha a fecskendők telepítésre kerültek, mutatja a 2. 6 Információs ikonok (lásd: táblázat) fecskendőre vonatkozó alkalmazásokat 3 Alkalmazások az 1. fecskendőhöz 7 Az alábbi kiválasztó gomb lenyomásával elérhető opció 4 Képernyőikon 8 A képernyőn használható...
  • Page 307 Üzembe helyezés V I G Y Á Z A T Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes egyéni védőeszközt. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye.
  • Page 308 Telepítse az alkalmazásokat Az alkalmazások telepítéséhez használja a mellékelt USB-kulcsot. A műszer maximum öt alkalmazás telepítésére képes minden egyes felszerelt fecskendőhöz. Két fecskendő esetében a kijelző felső sorában szemléltetett telepített alkalmazások az első fecskendőre, a második sorban megjelenítettek pedig a második fecskendőre vonatkoznak. 1.
  • Page 309 Kalibrálás Az érzékelő kalibrálása 1. A főképernyőn válassza ki a Calibration (Kalibrálás) opciót, majd nyomja meg az Electrode calibration (Elektróda kalibrálása) gombot. 2. Ha egynél több érzékelő van telepítve, nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket, hogy kijelölje a kalibrálandó érzékelőt, majd nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot. 3.
  • Page 310 4. A kalibrációs információ megjelenik a kijelzőn. Ha szükséges, válasszon egy ikont a további információhoz, vagy hogy bizonyos adatokat megváltoztasson. Opció Leírás Információ További információkat mutat a kalibrálásról. Kezelő Megváltoztatja a kezelő azonosítóját. Válassza ki az alkalmazandó kezelők listájából. 5. Töltsön meg egy főzőpoharat a kijelzőn megjelenő ajánlott standard mennyiséggel. Szükség esetén adjon hozzá...
  • Page 311 Lásd a teljes felhasználói kézikönyvet, amely letölthető a honlapunkról. Végezzen mintamérést Ezen opció alkalmazásával végezzen mintaméréseket a telepített alkalmazások egyikével. 1. A főképernyőn válassza ki a mérési alkalmazást, majd nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot. Az alkalmazásra vonatkozó információ megjelenik a kijelzőn. 2.
  • Page 312 12. Nyomja meg a Next (Következő) gombot ezekhez az opciókhoz: Opció Leírás Minta ismétlése Ennek az opciónak az alkalmazásával indítsa el ugyanazt a titrálást ugyanazon mintán. Ennek az a célja, hogy tanulmányozza az ismételhetőséget ugyanazon minta több részének egymást követő elemzésével. Mindegyik mérés végén egy ablakban megjelenik az átlagérték, a standard deviáció...
  • Page 313 Opció Leírás Alkalmazás Beállítja az elérhető alkalmazásokat. Dátum Beállítja a dátumtartományt. Kezelő Beállítja az elérhető kezelőket. 4. Ha a View data log (Adatnapló megtekintése) volt a kiválasztott opció, nyomja meg a View (Nézet) gombot a kiválasztott adatok megtekintéséhez. • Nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket az adatsor kiválasztásához, és nyomja le a Detail (Részletek) gombot további adatok megtekintéséhez.
  • Page 314: Română

    Cuprins Caracteristici tehnice de la pagina 314 Pornirea sistemului de la pagina 329 Informaţii generale de la pagina 314 Operaţii standard de la pagina 330 Instalarea de la pagina 319 Întreţinerea de la pagina 335 Tastatura de la pagina 327 Versiunea extinsă...
  • Page 315 Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual. Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală...
  • Page 316 Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv este conform cu Partea 15 din Regulile FCC. Funcţionarea se supune următoarelor condiţii: 1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe dăunătoare. 2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate, inclusiv interferenţe care pot provoca funcţionare nedorită.
  • Page 317 1 Tastatura 6 Pahar de laborator 11 Suport senzor 2 Ecran 7 Capac de protecţie seringă 12 Intrare/ieşire pompa 2 3 Tuburi de depozitare senzori 8 Intrare/ieşire seringă 13 Intrare/ieşire pompa 1 4 Port USB 9 Cleme tub 14 Capac de acces pompă 5 Suport tub 10 Seringă...
  • Page 318 Conexiunile instrumentului Utilizaţi portul USB din partea laterală a instrumentului pentru tasta USB a aplicaţiilor furnizată împreună cu instrumentul. Utilizaţi portul USB din partea din spate a instrumentului pentru a conecta o imprimantă, mouse, tastatură sau hub USB. 1 Port pentru sursă de alimentare 4 Port pompă...
  • Page 319 Figura 2 Conţinutul cutiei aplicaţii 1 Pahare de laborator (5 x 50 ml şi 5 x 150 ml) 7 Inel de susţinere a seringii (1 pentru fiecare seringă) 2 Tub cu capăt anti-difuzie (dacă este necesar pentru 8 Seringă (consultaţi Tabelul 1 de la pagina 317 aplicaţie)
  • Page 320 Îndrumări privind instalarea • Acest instrument este numai pentru uz în interior. • Conectorul de alimentare de pe panoul din spate trebuie să poată fi accesat uşor, astfel încât curentul să poată fi deconectat imediat în caz de urgenţă. • Păstraţi instrumentul departe de temperaturi extreme, inclusiv radiatoare, lumina directă a soarelui şi alte surse de căldură.
  • Page 321 Română 321...
  • Page 322 Instalarea tuburilor de depozitare a senzorilor Introduceţi cele trei tuburi de depozitare a senzorilor în suportul din partea laterală a instrumentului (consultaţi Prezentare generală a produsului de la pagina 316). Păstraţi senzorul într-un tub de depozitare atunci când nu este folosit. Instalarea agitatorului şi a paharului de laborator Introduceţi agitatorul în paharul de laborator, apoi ataşaţi-l pe acesta la suportul senzorului.
  • Page 323 Tubul de ieşire al seringii are un inel albastru pe el. Dacă sunt necesare capete anti-difuzie, îndepărtaţi tubul de ieşire pre-instalat de pe seringă şi instalaţi tubul din setul aplicaţiei cu capătul anti-difuzie pre-instalat. Împingeţi tuburile de ieşire în sloturile suporturilor tubului, astfel încât acestea să fie corect ataşate. Instalarea senzorului Instalarea adaptorului de tip vechi Mergeţi la...
  • Page 324 1 Senzorul de temperatură 2 Senzorul de referinţă 3 Senzorul de măsurare 3. Expertul pentru punerea în funcţiune a adaptorului de tip vechi porneşte automat. Urmaţi instrucţiunile care apar pe afişaj. Selectaţi parametrul în funcţie de senzorul conectat. Opţiune Descriere Selectaţi acest parametru dacă...
  • Page 325 Instalarea titrantului şi a reactivului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de securitate (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. Română...
  • Page 326 N O T Ã Aceasta se aplică doar instrumentelor care au instalate două seringi. Se recomandă să instalaţi aplicaţiile (consultaţi Instalarea aplicaţiilor de la pagina 330) înainte de a instala titrantul. Aplicaţiile care utilizează titrant din seringa 1 sunt încărcate pe linia 1 a ecranului iniţial (consultaţi Ecran inițial de la pagina 328), iar aplicaţiile care utilizează...
  • Page 327 Aranjarea zonei de lucru Ataşaţi tuburile de instrument cu ajutorul clemelor de pe valva electrică şi suportul senzorului. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează. Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Tastatura 1 Pornire/Oprire 3 Taste de selectare 5 Iniţial Iniţial 2 Imprimantă 4 Taste de navigare Tastă...
  • Page 328 Ecran inițial 1 Opţiuni disponibile din acest ecran 5 Nume ecran 2 Dacă sunt instalate două seringi, afişează aplicaţiile 6 Pictograme de informare (consultaţi Tabelul pentru seringa 2. 3 Aplicaţii pentru seringa 1 7 Opţiune disponibilă prin apăsarea tastei de selectare de mai jos 4 Pictogramă...
  • Page 329 Pornirea sistemului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de securitate (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. A T E N Ţ...
  • Page 330 Instalarea aplicaţiilor Utilizaţi tasta USB furnizată pentru a instala aplicaţiile. Instrumentul poate instala un număr maxim de cinci aplicaţii pentru fiecare seringă instalată. Pentru două seringi, aplicaţiile instalate afişate pe bara de sus a ecranului se referă la seringa unu, iar aplicaţiile instalate afişate pe cea de-a doua bară se referă...
  • Page 331 Calibrarea Calibrarea senzorului 1. Din ecranul iniţial, selectaţi Calibration (Calibrare), apoi apăsaţi Electrode calibration (Calibrare electrod). 2. Dacă sunt instalaţi mai mulţi senzori, apăsaţi tastele săgeţi sus şi jos pentru a evidenţia senzorul care urmează a fi utilizat, apoi apăsaţi Select (Selectare). 3.
  • Page 332 4. Informaţiile despre calibrare sunt afişate pe ecran. Dacă este necesar, selectaţi o pictogramă pentru mai multe informaţii sau pentru a modifica datele. Opţiune Descriere Information (Informaţii) Afişează mai multe informaţii despre calibrare. Operator Modifică ID operator. Selectaţi dintr-o listă de operatori aplicabili. 5.
  • Page 333 Obţinerea unui eşantion de măsurare Utilizaţi această opţiune pentru a obţine eşantioane de măsurare cu ajutorul uneia dintre aplicaţiile instalate. 1. Din ecranul iniţial, selectaţi aplicaţia de măsurare, apoi apăsaţi Select (Selectare). Informaţiile despre aplicaţie sunt afişate pe ecran. 2. Citiţi "Notă despre aplicaţie" apăsând tasta aplicaţiilor USB pentru mai multe instrucţiuni. 3.
  • Page 334 12. Apăsaţi Next (Următorul) pentru aceste opţiuni: Opţiune Descriere Replicate Sample Utilizaţi această opţiune pentru a porni aceeaşi titrare pe acelaşi eşantion. Acest (Reproducere eşantion) lucru este folosit pentru a studia repetabilitatea prin analizarea succesivă a anumitor părţi ale aceluiaşi eşantion. La finalul fiecărei măsurări, o fereastră afişează...
  • Page 335 4. Dacă a fost selectată opţiunea View data log (Vizualizare jurnal de date), apăsaţi View (Vizualizare) pentru a vedea datele selectate. • Apăsaţi tastele săgeţi sus şi jos pentru a selecta o linie de date, apoi apăsaţi Detail (Detalii) pentru a vedea mai multe date. •...
  • Page 336 İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 336 Başlatma sayfa 351 Genel bilgiler sayfa 336 Standart işlemler sayfa 352 Kurulum sayfa 341 Bakım sayfa 357 Tuş takımı sayfa 349 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 337: Türkçe 337

    Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın. Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Potansiyel veya yakın bir zamanda gerçekleşmesi muhtemel olan ve engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
  • Page 338 1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz. 2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak üzere, alınan her türlü paraziti kabul edecektir. Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı...
  • Page 339 Tablo 1 Ekipman konfigürasyonları Model Şırıngalar Pompalar AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Cihaz bağlantıları Ekipmanla birlikte tedarik edilen USB uygulamaları anahtarı için ekipmanın yan tarafındaki USB portunu kullanınız. Yazıcı, fare, tuş takımı veya bir USB dağıtıcı takmak için ekipmanın arka tarafındaki USB portunu kullanınız. 1 24 V harici güç...
  • Page 340 Şekil 1 Teçhizat kutusunun içindekiler Not: Tanımlama açısından, şırıngadan gelen çıkış borusuna mavi renkte bir işaretleyici takılır. 1 Cihaz 3 Sensör depolama boruları (3x) 5 Güç kablosu 2 Boru tutucu (teçhizat üzerindeki 4 Güç kaynağı her bir şırınga için 1 adet) 340 Türkçe...
  • Page 341 Şekil 2 Uygulama kutusunun içindekiler 1 Kaplar (bekler) (5 x 50 mL ve 5 x 150 mL) 7 Şırınga tutucu bilezik (Her bir şırınga için 1 adet) 2 Anti-difüzyon uçlu boru Konik adaptörler (eğer 8 Şırınga (miktar için Tablo 1 sayfa 339'ya uygulama için gerekliyse) başvurunuz)
  • Page 342 Montaj kılavuzu • Bu ekipman sadece bina içerisinde kullanım içindir. • Arka panel üzerindeki güç kaynağı konektörü, kolaylıkla erişilebilir olmalıdır böylece güç beslemesi acil durum karşısında hızlı bir şekilde çıkartılabilir. • Ekipmanı, ısıtıcılar, doğrudan güneş ışığı ve diğer ısı kaynakları da dâhil aşırı sıcaklıklardan uzakta tutunuz.
  • Page 343 Türkçe 343...
  • Page 344 Sensör depolama borularının kurulması Üç adet sensör depolama borusunu ekipmanın yan tarafındaki tutucu içerisine yerleştiriniz Ürüne genel bakış sayfa 338'ya bakınız. Kullanılmadığında sensörü bir depolama borusu içerisinde muhafaza ediniz. Karıştırma çubuğu ve kabın kurulması Kaba karıştırma çubuğunu ekleyiniz ve sonra kabı sensör tutucusuna iliştiriniz. Boruların hazırlanması...
  • Page 345 Şırınga çıkış borusu üzerinde mavi renkte bir bilezik vardır. Eğer anti-difüzyon uçları gerekli ise, daha önceden takılı çıkış borusunu şırıngadan sökün ve boruyu, önceden monteli anti-difüzyon ucu olan uygulama setini monte ediniz. Çıkış borularını birbirlerine düzgün biçimde bağlanacak şekilde, boru tutucu yarıkların içerisine itiniz. Sensörün kurulması...
  • Page 346 1 Sıcaklık sensörü 2 Referans sensörü 3 Ölçüm sensörü 3. Eski adaptör hizmete alma sihirbazı otomatik olarak başlatılır. Ekranda görüntülenen talimatları izleyin. Bağlı sensöre göre parametreyi seçin. Seçenek Açıklama Bağlı sensör bir pH analog sensör ise bu parametreyi seçin. Metal/RedOX/Color Bağlı sensör bir Pt-Pt (metalik) analog sensör veya PTM450/OPT300 sensörü ise bu parametreyi seçin.
  • Page 347 Titrantın ve reaktifin kurulması D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. Türkçe 347...
  • Page 348 B İ L G İ Bu ancak kurulu iki şırıgası olan cihazda uygulanabilir. Titrant kurulmadan önce aplikasyonların kurulması tavsiye edilir (Uygulamaların kurulması sayfa 351'a bakınız) Şırınga 1’den gelen titrantı kullanan uygulamalar, başlangıç menüsünün 1. satırına yüklenir (Bkz. Ana ekran sayfa 350) ve şırınga 2’den gelen titrantı kullanan uygulamalar 2. satıra yüklenir. Uygulamalar kurulduktan sonra, uygun şırıngaya doğru titrant bağlanabilir.
  • Page 349 Çalışma alanının tertiplenmesi Ekipmana giden boruları elektrovalf ve sensör tutucu üzerindeki klips ile sabitleyiniz. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. Kullanıcı arayüzü ve gezinme Tuş takımı 1 Güç 3 Seçim tuşları 5 Giriş Sayfası tuşu 2 Yazıcı 4 Gezinme tuşları Tuş Açıklama Güç...
  • Page 350 Ana ekran 1 Bu ekranda kullanılabilir seçenekler 5 Ekran ismi 2 Eğer iki adet şırınga kurulduysa, şırınga 2 için 6 Bilgilendirme simgeleri (Tablo 2'ye bakınız) uygulamalar gösterilir 3 Şırınga 1 için uygulamalar 7 Aşağıdaki seçim tuşuna basarak kullanılabilecek seçenek 4 Ekran simgesi 8 Ekranda kullanılmak için mevcut ok tuşları...
  • Page 351 Başlatma D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. D İ K K A T Yaralanma tehlikesi.
  • Page 352 3. Kurulacak bir uygulamayı belirginleştirmek ve seçmek için ok tuşlarına basınız. Seçmek için sol veya sağ ok tuşuna basınız. Kurmak üzere başka uygulamalar seçmek için bu adımı tekrarlayınız. 4. Seçili uygulamaları kurmak için Import (İçeriye Taşı) basınız. 5. Kurulumu tamamlamak için OK (TAMAM) basınız. Kurulu uygulamalar ana ekranda gösterilir. Not: Daha fazla uygulama kurmak üzere, ana ekrana gitmek için Home basınız, sonra USB anahtarını...
  • Page 353 3. Eğer birden fazla uygulama sensör için kalibrasyon parametreleri içeriyorsa, kullanılacak uygulamayı seçmek için yukarı ve aşağı ok tuşlarına basınız, sonra Select (Seç) basınız. Kalibrasyon bilgileri ekranda görünür. 4. Eğer gerekiyorsa, daha fazla bilgi seçmek veya bazı verileri değiştirmek için bir simge seçiniz. Seçenek Açıklama Elektrot...
  • Page 354 7. Beheri, sensör tutucuya iliştiriniz. 8. Ekranın alt kısmında simgenin belirginleştirildiğinden emin olunuz. Bu simgenin yakınında ekranda gösterilen talimatları uygulayınız. Hortumların ve sensörlerin düzgün biçimde hizalandığından emin olmak için Sensörün bağlanması sayfa 346'ye bakınız. 9. Kalibrasyonu başlatmak için Start (Başlat) öğesine basın. Kalibrasyon verileri ekranda görünür. 10.
  • Page 355 Seçenek Açıklama Operatör Operatör Kimliğini (ID) değiştirir. Uygulanabilir operatörler listesinden seçiniz. Numune Numune ismi: Numunenin belirtilen ismini değiştiriniz. Tip: Sol ve sağ ok tuşlarına basınız ve ölçüm için kullanılacak numune tipini, ( Sample (Numune), QC veya Define blank (Boş olarak Tanımla) seçiniz. Eğer daha önceden Define blank (Boş olarak Tanımla) seçilmiş...
  • Page 356 4. Ana ekrandan Maintenance (Bakım) öğesini seçin ve ardından Select (Seç) düğmesine basın. 5. Maintenance (Bakım) ekranından Syringe verification (Şırınga doğrulama) öğesini seçin ve ardından Select (Seç) düğmesine basın. 6. Seçenek ilk kez belirlendiğinde lisans anahtarını girin. 7. Şırınga doğrulama kitiyle birlikte verilen prosedürü izleyin. İlave bilgiler için bu kılavuzun genişletilmiş...
  • Page 357 Boşaltma Sistemdeki hava kabarcıklarını çıkartmak için bu prosedürü kullanınız. Talimatlar için Ekipmanın ölçüme hazırlanması sayfa 352 ‘ye başvurunuz. Bakım D İ K K A T Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. B İ L G İ Cihazı...
  • Page 358: Slovenský Jazyk

    Obsah Technické údaje na strane 358 Spustenie do prevádzky na strane 373 Všeobecné informácie na strane 358 Štandardné operácie na strane 374 Inštalácia na strane 363 Údržba na strane 379 Klávesnica na strane 371 Rozšírená verzia návodu na použitie Ďalšie informácie nájdete v rozšírenej verzii tejto príručky, ktorá je k dispozícii na webovej stránke výrobcu.
  • Page 359 Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, nepoužívajte ani nemontujte toto zariadenie iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode. Informácie o možnom nebezpečenstve N E B E Z P E Č I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie.
  • Page 360 Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Toto zariadenie vyhovuje požiadavkám Časti 15 smernice FCC. Používanie zariadenia podlieha nasledujúcim podmienkam: 1. Zariadenie nesmie spôsobovať elektromagnetické rušenie. 2. Toto zariadenie musí byť schopné prijať akékoľvek rušenie, vrátane takého, ktoré môže spôsobiť nežiadanú...
  • Page 361 1 Klávesnica 6 Kadička 11 Držiak senzora 2 Displej 7 Ochranný kryt striekačky 12 Čerpadlo 2 – vstup / výstup 3 Ukládacie puzdra na senzor 8 Vstup / výstup striekačky 13 Čerpadlo 1 – vstup / výstup 4 Port USB 9 Svorky na hadičky 14 Prístupový...
  • Page 362 Pripojenie prístroja Na pripojenie USB disku s aplikáciami, ktorý je dodávaný spolu s prístrojom, použite USB port na bočnej strane prístroja. Do USB portu na zadnej strane prístroja pripojte tlačiareň, myš, klávesnicu alebo USB hub. 1 Port 24V externého zdroja 4 Port externého čerpadla 7 Port USB napájania...
  • Page 363 Obrázok 2 Obsah krabice s príslušenstvom 1 Kadičky (5 × 50 ml a 5 × 150 ml) 7 Držiak striekačky (1 pre každú striekačku) 2 Hadička s antidifúznou špičkou (ak je potrebné pre 8 Striekačka (množstvo pozrite Tabuľka 1 aplikáciu) na strane 361) 3 Kónické...
  • Page 364 Pokyny na montáž • Tento prístroj je určený iba na vnútorné používanie. • Konektor napájacieho zdroja na zadnom paneli musí byť ľahko prístupný, aby napájanie mohlo byť v prípade núdze rýchlo odpojené. • Nevystavujte prístroj teplotným extrémom, vrátane vykurovacích telies, priameho slnečného svitu a iných zdrojov tepla.
  • Page 365 Slovenský jazyk 365...
  • Page 366 Montáž ukladacích puzdier senzorov Vložte tri ukladacie puzdrá senzora do držiaka, ktorý sa nachádza na bočnej strane prístroja (pozri Popis výrobku na strane 360). Keď senzor nepoužívate, uchovávajte ho v puzdre. Inštalácia miešadielka a kadičky Vložte miešadielko do kadičky a potom kadičku pripojte k držiaku senzora. Príprava hadičiek Odstráňte všetky ohyby na konci hadičiek.
  • Page 367 Výstupná hadička striekačky má na sebe modrý krúžok. Ak je potrebná antidifúzna špička, vyberte pôvodne pripojenú výstupnú hadičku zo striekačky a pripojte hadičku zo sady príslušenstva s vopred nainštalovanou antidifúznou špičkou. Zatlačte výstupné hadičky do otvorov držiaka tak, aby boli správne pripojené. Montáž...
  • Page 368 1 Senzor teploty 2 Referenčný senzor 3 Merací senzor 3. Automaticky sa spustí sprievodca uvedením adaptéra legacy do prevádzky. Postupujte podľa pokynov, ktoré sa zobrazujú na displeji. Vyberte parameter na základe pripojeného senzora. Voľba Popis Tento parameter vyberte, ak je pripojený analógový senzor pH. Metal/RedOX/Color Tento parameter vyberte, ak je pripojený...
  • Page 369 Pripojenie titračného činidla a činidiel U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). Slovenský...
  • Page 370 P O Z N Á M K A Toto platí iba pre prístroje s dvoma nainštalovanými byretami. Je doporučené pred inštaláciou titračného činidla nainštalovať aplikácie (pozri Inštalácia aplikácií na strane 374). Aplikácie používajúce titračné činidlo z byrety 1 sú načítané na riadku 1 úvodnej obrazovky (pozri Úvodná...
  • Page 371 Usporiadanie pracovnej plochy Pripojte hadičky prístroja pomocou svoriek na elektroventil a držiak senzora. Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup. Užívateľské rozhranie a navigácia Klávesnica 1 Napájanie 3 Výberové klávesy 5 Domov kláves 2 Tlačiareň 4 Navigačné klávesy Kláves Popis Napájanie Zapne alebo vypne napájanie prístroja. Ak chcete napájanie vypnúť, stlačte kláves na 2 sekundy.
  • Page 372 Úvodná obrazovka 1 Dostupné možnosti z tejto obrazovky 5 Názov obrazovky 2 Ak sú nainštalované dve striekačky, zobrazuje 6 Informačné ikony (pozri Tabuľka aplikácie pre striekačku 2. 3 Aplikácia pre striekačku 1 7 Možnosť je dostupná stlačením tlačidla voľby nižšie 4 Ikona obrazovky 8 Pre použitie na obrazovke sú...
  • Page 373 Spustenie do prevádzky U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo osobného úrazu.
  • Page 374 Inštalácia aplikácií Na inštaláciu aplikácií použite dodaný USB disk. Prístroj môže pre každú pripojenú striekačku nainštalovať maximálne päť aplikácií. Ak sú pripojené dve striekačky: horný riadok displeja zobrazuje nainštalované aplikácie pre striekačku jedna a druhý riadok zobrazuje nainštalované aplikácie pre striekačku dve.
  • Page 375 Kalibrácia Kalibrácia senzora 1. Na úvodnej obrazovke vyberte Calibration (Kalibrácia) a potom stlačte Electrode calibration (Kalibrácia elektródy). 2. Ak je nainštalovaný viac ako jeden senzor, stlačením klávesov so šípkami nahor a nadol zvýraznite senzor, ktorý sa má použiť, a potom stlačte Select (Vybrať). 3.
  • Page 376 4. Na displeji sa zobrazia informácie o kalibrácii. Pokiaľ je to nevyhnutné, vyberte ikonu pre viac informácií alebo zmenu niektorých údajov. Voľba Popis Information (Informácie) Zobrazí viac informácií o kalibrácii. Operator (Užívateľ) Zmení ID obsluhy. Vyberte zo zoznamu platných operátorov. 5.
  • Page 377 1. Na úvodnej obrazovke vyberte aplikáciu merania a potom stlačte Select (Vybrať). Na displeji sa zobrazia informácie o aplikácii. 2. Podrobnejšie pokyny nájdete v príslušnej „Application Note“ (Poznámke k aplikácii) na USB disku. 3. Pokiaľ je to nevyhnutné, vyberte ikonu pre viac informácií alebo zmenu niektorých údajov. Voľba Popis Information...
  • Page 378 Poznámka: Na aktiváciu možnosti overenia striekačky v prístroji potrebujete licenčný kľúč. Licenčný kľúč vám poskytne výrobca alebo obchodný zástupca. 1. Na domovskej obrazovke vyberte možnosť Settings (Nastavenia) a potom stlačte možnosť Select (Vybrať). 2. Na obrazovke nastavení vyberte možnosť Options (Možnosti) a potom stlačte možnosť Select (Vybrať).
  • Page 379 • Ak je zvolená iba jedna Application (Aplikácia), stlačením klávesov so šípkami nahor a nadol vyberte riadok údajov a stlačte Detail (Podrobnosti) pre zobrazenie viacerých údajov, alebo si stlačením klávesov so šípkami doľava a doprava zobrazte príslušné grafy. 5. Ak bola zvolená možnosť Export data log (Exportovať protokol záznamov) alebo Delete data log (Odstránenie protokolu záznamov), stlačte Preview (Náhľad) pre zobrazenie vybraných dát a potom stlačte Export (Exportovať) alebo Delete (Zmazať) a proces spustite.
  • Page 380: Slovenski

    Kazalo Tehnični podatki na strani 380 Zagon na strani 395 Splošni podatki na strani 380 Standardni postopki na strani 396 Namestitev na strani 385 Vzdrževanje na strani 400 Tipkovnica na strani 393 Razširjena različica priročnika Dodatne informacije najdete v obširnejši različici tega uporabniškega priročnika, ki je na voljo na spletnem mestu proizvajalca.
  • Page 381 Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku. Uporaba varnostnih informacij N E V A R N O S T Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. O P O Z O R I L O Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
  • Page 382 1. Oprema lahko ne sme povzročati škodljivih motenj. 2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo, ki jo lahko povzroči neželeno delovanje. Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave. Oprema je bila preizkušena in je preverjeno skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15.
  • Page 383 Napotek: Odvisno od modela bosta prisotni 1 ali 2 brizgi in izhodne/vhodne odprtine ter 0, 1 ali 2 črpalki. Glejte Tabela Tabela 1 Konfiguracije instrumenta Model Brizge Črpalke AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Priključki instrumenta V vrata USB na strani instrumenta vstavite USB ključ z aplikacijami, ki je priložen. V vrata USB na zadnji strani instrumenta priklopite tiskalnik, miško, tipkovnico ali vozlišče.
  • Page 384 Slika 1 Vsebina škatle instrumenta Napotek: Za lažjo identifikacijo je izpustna cev iz brizge označena z modro oznako. 1 Instrument 3 Epruvete za shranjevanje 5 Napajalni kabel senzorja (3x) 2 Držalo cevi (1 za vsak položaj 4 Napajanje brizge na instrumentu) 384 Slovenski...
  • Page 385 Slika 2 Vsebina škatle z aplikacijami 1 Čaše (5 x 50 mL in 5 x 150 mL) 7 Obroč za brizge (1 za vsako brizgo) 2 Cevka z antidifuzijskim nastavkom (če je potrebna 8 Brizga (glejte Tabela 1 na strani 383 za količino) za aplikacijo) 3 Konični adapter (tip in količina sta odvisna od 9 USB ključ...
  • Page 386 Navodila za namestitev • Ta instrument je namenjen samo uporabi v zaprtih prostorih. • Napajalni priključek na zadnji plošči mora biti zlahka dostopen, tako da ga lahko v primeru nevarnosti hitro odklopite. • Instrument ne sme biti izpostavljen temperaturnim ekstremom, kot so grelci, neposredna sončna svetloba in drugi izvori toplote.
  • Page 387 Slovenski 387...
  • Page 388 Nameščanje epruvet za shranjevanje senzorja Postavite tri epruvete za shranjevanje senzorja v držalo, ki je na strani instrumenta (glejte Pregled izdelka na strani 382). Senzor naj bo v epruveti za shranjevanje, če ga ne uporabljate. Namestitev mešala in čaše Mešalo postavite v čašo, nato pa čašo pritrdite na držalo senzorja. Priprava cevi Poravnajte konce cevi, tako da niso prepognjene.
  • Page 389 Izhodna cev brizge ima moder obroček. Če so potrebni protidifuzijski nastavki, odstranite vnaprej nameščeno izhodno cev z brizge in namestite cev iz kompleta aplikacije, ki ima vnaprej nameščen protidifuzijski nastavek. Potisnite izhodne cevi v reže na držalu cevi, tako da so pravilno pritrjene. Namestitev senzorja Nameščanje adapterja za starejše modele Če v kompletu aplikacije ni adapterja za starejše modele, pojdite na...
  • Page 390 1 Temperaturni senzor 2 Referenčni senzor 3 Merilni senzor 3. Samodejno se zažene čarovnik za prvo uporabo adapterja za starejše modele. Sledite navodilom na zaslonu. Izberite parameter za priključeni senzor. Možnost Opis Ta parameter izberite, če je priključen analogni senzor pH. Metal/RedOX/Color Ta parameter izberite, če je priključen analogni senzor Pt-Pt (kovinski) (Kovine/redoks/barva)
  • Page 391 Namestitev titranta in reagenta P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). Slovenski 391...
  • Page 392 O P O M B A To velja samo za instrumente, ki imajo nameščeni dve brizgi. Priporočamo, da namestite aplikacije (glejte Nameščanje aplikacij na strani 395) preden namestite titrant. Aplikacije, ki uporabljajo titrant iz brizge 1, se naložijo na vrstici 1 na domačem zaslonu (glejte Začetni zaslon na strani 394), aplikacije, ki uporabljajo titrant iz brizge 2, pa se naložijo na vrstici 2.
  • Page 393 Pospravljanje delovnega območja Pritrdite cevi na instrument s sponkami na elektromagnetnem ventilu in držalu senzorja. Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju. Uporabniški vmesnik in pomikanje Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za izbor 5 Domov Domov 2 Tiskalnik 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Vklopi ali izklopi napajanje.
  • Page 394 Začetni zaslon 1 Razpoložljive možnosti s tega zaslona 5 Ime zaslona 2 Če sta nameščeni dve brizgi, prikaže aplikacije za 6 Informativne ikone (glejte Tabela brizgo 2 3 Aplikacije za brizgo 1 7 Možnost je na voljo tako, da pritisnete tipko za izbor spodaj 4 Ikona zaslona 8 Smerne tipke so na voljo za uporabo na zaslonu...
  • Page 395 Zagon P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb.
  • Page 396 3. Pritisnite smerne tipke, da označite in izberete aplikacijo, ki jo želite namestiti. Pritisnite levo ali desno smerno tipko, da jo izberete. Ponovite ta korak, da izberete naslednjo aplikacijo, ki jo želite namestiti. 4. Pritisnite Import (Uvozi), da namestite želeno aplikacijo. 5.
  • Page 397 4. Po potrebi izberite ikono za več informacij ali če želite spremeniti podatke. Možnost Opis Electrode (Elektroda) Prikazuje dodatne informacije o senzorju. Operator (Uporabnik) Spremeni ID uporabnika. Izbirajte s seznama razpoložljivih uporabnikov. Buffer or Standard (Pufer ali standard) Prikazuje dodatne informacije o nastavljenem pufru ali standardu. 5.
  • Page 398 9. Za zagon umerjanja pritisnite Start (Začni). Podatki o umerjanju se prikažejo na zaslonu. 10. Če morate prilagoditi privzeto hitrost mešanja, pritiskajte smerni tipki gor in dol, da povečate ali zmanjšate hitrost. Napotek: Ta prilagoditev velja samo za trenutno operacijo. Standardna privzeta hitrost mešanja za aplikacijo se ne spremeni.
  • Page 399 5. Previdno postavite magnetno mešalo v čašo. Pazite, da ne razlijete tekočine. 6. Pritrdite čašo na držalo senzorja. 7. Pazite, da je ikona na dnu zaslona označena. Izvedite navodila, ki se prikažejo na zaslonu poleg ikone. Glejte Priklop senzorja na strani 390, da se prepričate, da so cevi in senzorji pravilno poravnane.
  • Page 400 Upravljanje dnevnika podatkov Če želite izbrati podatke za prikaz, brisanje ali izvoz, podajte podatkovne filtre. 1. Na domačem zaslonu izberite Data log (Dnevnik podatkov). 2. Izberite možnost, nato pritisnite Select (Izberi). Možnost Opis View data log (Prikaz dnevnika Prikaže podatke meritev. Izberite posamezne vrstice podatkov, če želite podatkov) videti več...
  • Page 401 Čiščenje instrumenta O P O M B A Za čiščenje instrumenta in njegovih delov ne uporabljajte vnetljivih ali korozivnih topil. Ta topila lahko poslabšajo zaščito instrumenta pred okoljskimi vplivi in izničijo jamstvo. Očistite zunanjo površino z vlažno krpo ali z mešanico vode in blagega detergenta. Obrišite s suho krpo.
  • Page 402: Hrvatski

    Sadržaj Specifikacije na stranici 402 Stavljanje u pogon na stranici 417 Opći podaci na stranici 402 Standardne operacije na stranici 418 Instalacija na stranici 407 Održavanje na stranici 423 Tipkovnica na stranici 415 Proširena verzija priručnika Za dodatne informacije pogledajte prošireno izdanje ovoga korisničkog priručnika dostupnog na web- stranici proizvođača.
  • Page 403 Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku. Korištenje informacija opasnosti O P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Page 404 Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s dijelom 15 FCC pravila. Rad uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete: 1. Oprema ne smije uzrokovati štetne smetnje. 2. Oprema mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući smetnju koja može uzrokovati neželjen rad.
  • Page 405 Napomena: Ovisno o modelu, na instrumentu će biti dostupne 1 ili 2 štrcaljke i ulazi / izlazi štrcaljke te 0, 1 ili 2 crpke. Pogledajte Tablica Tablica 1 Konfiguracije instrumenta Model Štrcaljke Pumpe AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Veze instrumenta Koristite USB ulaz na strani instrumenta s USB-om s aplikacijama koji se isporučuje s instrumentom. Koristite USB priključak na stražnjoj strani instrumenta za povezivanje pisača, miša, tipkovnice ili USB sabirnice.
  • Page 406 Slika 1 Sadržaj kutije s instrumentima Napomena: Cjevčica koja služi za odvod iz štrcaljke radi prepoznavanja ima plavu oznaku. 1 Instrument 3 Cijevi za pohranu senzora (3x) 5 Kabel za napajanje 2 Držač epruvete (1 za svaki 4 Napajanje položaj štrcaljke na instrumentu) 406 Hrvatski...
  • Page 407 Slika 2 Sadržaj kutije za primjenu 1 Laboratorijske čaše (5 x 50 mL i 5 x 150 mL) 7 Prsten za držanje štrcaljke (1 za svaku štrcaljke) 2 Cijevi s anti-difuzijskim vrhom (ako je potrebno za 8 Štrcaljke (pogledajte Tablica 1 na stranici 405 za aplikaciju) količinu)
  • Page 408 Smjernice za instalaciju • Ovaj instrument je namijenjen samo za unutarnju upotrebu. • Priključak za napajanje na stražnjoj strani mora biti lako dostupan da bi se mogao brzo isključiti u slučaju nužde. • Držite instrument daleko od ekstremnih temperatura, uključujući i grijače, izvan izravne sunčeve svjetlosti i drugih izvora topline.
  • Page 409 Hrvatski 409...
  • Page 410 Instalirajte cijevi za pohranu senzora Postavite tri epruvete za pohranu senzora u držač koji se nalazi na bočnoj strani instrumenta (pogledajte Pregled proizvoda na stranici 404). Držite senzor u cijevi za pohranu kada nije u uporabi. Instalirajte mješač i laboratorijsku čašu Dodajte mješač...
  • Page 411 Izlazna cijev štrcaljke ima plavi prsten. Ako su potrebni antidifuzijski vrhovi, uklonite ugrađene izlazne cijevi iz štrcaljke i instalirajte cijev iz aplikacijskog kompleta s ugrađenim anti-difuzijskim vrhom. Pritisnite izlazne cijevi u utor držača cijevi tako da su ispravno spojeni. Instalirajte senzor Instalirajte naslijeđeni adapter Idite na Spojite senzor...
  • Page 412 1 Temperaturni senzor 2 Referentni senzor 3 Mjerni senzor 3. Naslijeđeni čarobnjak za početak korištenja adaptera pokrenut će se automatski. Slijedite upute koje se prikazuju na zaslonu. Odaberite parametar na temelju povezanog senzora. Opcija Opis Odaberite ovaj parametar ako je povezani senzor pH analogni senzor. Metal/RedOX/boja Odaberite ovaj parametar ako je povezani senzor Pt-Pt (metalni) analogni senzor ili PTM450/OPT300 senzor.
  • Page 413 Instalirajte titrant i reagens O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Hrvatski 413...
  • Page 414 O B A V I J E S T To je dostupno samo na instrumentima s dvije instalirane štrcaljke. Preporučuje se da aplikacije instalirate prije stavljanja titranta (pogledajte Instalirajte aplikacije na stranici 417). Aplikacije koje koriste titrant iz štrcaljke 1 učitavaju se u redak 1 početnog zaslona (pogledajte Početni zaslon na stranici 416), a aplikacije koje koriste titrant iz štrcaljke 2 učitavaju se u redak 2.
  • Page 415 Korisničko sučelje i navigacija Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za odabir 5 Početna tipka 2 Pisač 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Regulira uključivanje ili isključivanje instrumenta. Pritisnite tipku tijekom 2 sekunde za isključivanje. Pisač Ključ za pisač radi samo ako je pisač priključen na instrument. Kada se pritisne, podatke koji se trenutno prikazuju na zaslonu šalje na priključeni pisač.
  • Page 416 Početni zaslon 1 Dostupne opcije na ovom zaslonu 5 Naziv zaslona 2 Ako su postavljene dvije štrcaljke, prikazuje 6 Informativne ikone (pogledajte Tablica aplikacije za štrcaljku 2. 3 Aplikacije za štrcaljku 1 7 Opcija dostupna pritiskom na tipku za odabir u nastavku 4 Zaslonska ikona 8 Tipke sa strelicama dostupne za korištenje na...
  • Page 417 Stavljanje u pogon O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). O P R E Z Opasnost od ozljede.
  • Page 418 3. Pritisnite tipke sa strelicama da označite i odaberete aplikaciju za instalaciju. Pritisnite lijevu ili desnu tipku sa strelicom za odabir. Ponovite taj korak da biste odabrali dodatne aplikacije za instalaciju. 4. Pritisnite Uvoz za instalaciju odabranih programa. 5. Pritisnite U redu za dovršetak instalacije. Instalirane aplikacije prikazuju se na početnom zaslonu. Napomena: da biste instalirali dodatne aplikacije, pritisnite Home (Početno) da biste prešli na početni zaslon, a zatim uklonite pa ponovno priključite USB ključ.
  • Page 419 4. Ako je potrebno, odaberite ikonu za više informacija ili promijenite neke podatke. Opcija Opis Elektroda Prikazuje više informacija o senzoru. Operater Služi za promjenu ID-a operatera. Odaberite nekoga s popisa odgovarajućih operatera. Buffer or Standard (Pufer ili Prikazuje više informacija o kompletu pufera ili standardu. standard) 5.
  • Page 420 7. Pričvrstite čašu na držač senzora. 8. Uvjerite se da je ikona na dnu zaslona istaknuta. Izvršite upute koje se prikazuju na zaslonu u blizini ove ikone. Pogledajte Spojite senzor na stranici 412 kako biste bili sigurni da su cijevi i senzor pravilno poravnati.
  • Page 421 Opcija Opis Operater Služi za promjenu ID-a operatera. Odaberite nekoga s popisa odgovarajućih operatera. Uzorak Sample Name (Naziv uzorka): promijenite navedeni naziv uzorka. Type (Vrsta): pomoću tipki sa strelicama lijevo i desno odaberite vrstu uzorka (Sample (Uzorak), QC (Kontrola kvalitete) ili Define blank (Definiranje slijepe probe)) koja će se koristiti za mjerenje.
  • Page 422 5. Na zaslonu održavanja odaberite Syringe verification (Provjera šprice), a zatim pritisnite Select (Odaberi). 6. Prilikom prvog odabira te opcije unesite licencni ključ. 7. Slijedite postupak opisan u kompletu za provjeru šprice. Dodatne informacije potražite u proširenoj verziji ovoga priručnika. Upravljanje zapisnicima podataka Za odabir podataka za pregled, brisanje ili izvoz, odredite filtre podataka 1.
  • Page 423 Čišćenje Koristite ovaj postupak za uklanjanje mjehurića zraka iz sustava. Pogledajte Pripremite instrument za mjerenje na stranici 418 za upute. Održavanje O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. O B A V I J E S T Ne rastavljajte instrument radi održavanja.
  • Page 424: Ελληνικά

    Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 424 Εκκίνηση στη σελίδα 439 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 424 Τυπικές λειτουργίες στη σελίδα 440 Εγκατάσταση στη σελίδα 429 Συντήρηση στη σελίδα 446 Πληκτρολόγιο στη σελίδα 437 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου Για πρόσθετες πληροφορίες, ανατρέξτε στην εκτεταμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου, η οποία είναι διαθέσιμη...
  • Page 425 Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής. Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην...
  • Page 426 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια Ο κατασκευαστής διατηρεί τα αρχεία των ελέγχων υποστήριξης. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ.
  • Page 427 1 Πληκτρολόγιο 6 Ποτήρι ζέσεως 11 Υποδοχέας αισθητηρίου 2 Οθόνη 7 Προστατευτικό κάλυμμα 12 Στόμια εισόδου/εξόδου αντλίας σύριγγας 3 Σωλήνες αποθήκευσης 8 Στόμια εισόδου/εξόδου σύριγγας 13 Στόμια εισόδου/εξόδου αντλίας αισθητηρίου 4 Θύρα USB 9 Αγκτήρες (κλιπ) σωλήνα 14 Κάλυμμα κασέτας αντλίας 5 Υποδοχέας...
  • Page 428 οργάνου για να συνδέσετε το όργανο με έναν εκτυπωτή, ένα ποντίκι, ένα πληκτρολόγιο ή έναν διανομέα USB. 1 Θύρα εξωτερικής γραμμής 4 Θύρα εξωτερικής αντλίας 7 Θύρα USB παροχής ρεύματος 24 V 2 Υποδοχή αισθητηρίου 1 5 Θύρα εξωτερικής ελικοειδούς 8 Θύρα...
  • Page 429 Εικόνα 2 Περιεχόμενα του κουτιού της εφαρμογής 1 Ποτήρια ζέσεως (5 x 50 mL και 5 x 150 mL). 7 Δακτύλιος συγκράτησης σύριγγας (1 για κάθε σύριγγα) 2 Σωλήνας με ακροφύσιο με σχισμή (αν απαιτείται για 8 Σύριγγα (ανατρέξτε στον Πίνακας...
  • Page 430 αντλία. Τροποποιήστε τη διαδικασία της εγκατάστασης όπως απαιτείται ανάλογα με τον αριθμό των συρίγγων και των αντλιών στο όργανο. Οδηγίες εγκατάστασης • Αυτό το όργανο προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο. • Η υποδοχή του τροφοδοτικού στο πίσω μέρος πρέπει να είναι σε τέτοια θέση ώστε να μπορείτε εύκολα...
  • Page 431 Ελληνικά 431...
  • Page 432 Εγκατάσταση των σωλήνων αποθήκευσης του αισθητηρίου Τοποθετήστε τους τρεις σωλήνες αποθήκευσης του αισθητηρίου στον υποδοχέα που βρίσκεται στο πλαϊνό μέρος του οργάνου (ανατρέξτε στην ενότητα Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 426). Αποθηκεύετε το αισθητήριο σε έναν σωλήνα αποθήκευσης όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Εγκατάσταση...
  • Page 433 Σύνδεση των σωλήνων Τα σύμβολα με τα βέλη υποδηλώνουν τις θύρες εισόδου και εξόδου για τη σύριγγα και τις συνδέσεις της αντλίας. Το «επάνω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο εξόδου. Το «κάτω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο εισόδου. Στρίψτε τις συνδέσεις των σωλήνων στις θύρες εισόδου και εξόδου της σύριγγας και πιέστε...
  • Page 434 1 Αισθητήριο θερμοκρασίας 2 Αισθητήριο αναφοράς 3 Αισθητήριο μέτρησης 3. Ο οδηγός έναρξης λειτουργίας του προσαρμογέα παλαιού τύπου ξεκινά αυτόματα. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Επιλέξτε την παράμετρο βάσει του συνδεδεμένου αισθητήρα. Επιλογή Περιγραφή Επιλέξτε αυτήν την παράμετρο εάν ο συνδεδεμένος αισθητήρας...
  • Page 435 Τοποθέτηση του τίτλου και του αντιδραστηρίου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα...
  • Page 436 Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Αυτό ισχύει για όργανα με δύο εγκατεστημένες σύριγγες. Σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε τις εφαρμογές (ανατρέξτε στην Εγκατάσταση των εφαρμογών στη σελίδα 440) πριν εγκαταστήσετε τον τίτλο. Οι εφαρμογές που χρησιμοποιούν τίτλο από τη σύριγγα 1 φορτώνονται στη γραμμή 1 της...
  • Page 437 Προετοιμασία της περιοχής εργασίας Συνδέστε τους σωλήνες στο όργανο με τους αγκτήρες (κλιπ) πάνω στην ηλεκτροβαλβίδα και στον υποδοχέα του αισθητηρίου. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη Πληκτρολόγιο 1 Πλήκτρο ON/OFF 3 Πλήκτρα επιλογής 5 Αρχική επεξήγηση 2 Εκτυπωτής...
  • Page 438 Αρχική οθόνη 1 Διαθέσιμες επιλογές από αυτήν την οθόνη 5 Όνομα οθόνης 2 Αν είναι τοποθετημένες δύο σύριγγες, 6 Εικονίδιο πληροφοριών (ανατρέξτε στην ενότητα προβάλλονται οι εφαρμογές για τη σύριγγα 2 Πίνακας 3 Εφαρμογές για τη σύριγγα 1 7 Η επιλογή γίνεται διαθέσιμη με το πάτημα του πλήκτρου...
  • Page 439 Πίνακας 2 Εικονίδια πληροφοριών (συνέχεια) Εικονίδιο Περιγραφή Το αρχείο καταγραφής δεδομένων είναι πλήρες. Ανατρέξτε στην ενότητα Διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων στη σελίδα 445 για τις επιλογές που είναι διαθέσιμες για τη διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων. Βρίσκεται σε εξέλιξη μια μέτρηση για την οποία χρησιμοποιείται το λογισμικό του υπολογιστή. Το πληκτρολόγιο...
  • Page 440 Επιλογή Περιγραφή Options (Επιλογές) Ρυθμίζει την προβολή των παραμέτρων της εφαρμογής στη λειτουργία για προχωρημένους. Όταν το όργανο απενεργοποιείται, δίνεται εντολή για την εκκένωση της σύριγγας μέσα στη φιάλη του τιτλοδότη. Αλλάζει τη μονάδα προβολής της θερμοκρασίας. Αν είναι συνδεδεμένος κάποιος εκτυπωτής, εκτυπώνει...
  • Page 441 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας. Π...
  • Page 442 9. Μόλις ολοκληρώσετε τη βαθμονόμηση, πατήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος για να δείτε τις διάφορες διατάξεις προβολής μετρήσεων. 10. Πατήστε Reject (Απόρριψη) ή Validate (Επικύρωση). Επιλογή Περιγραφή Reject (Απόρριψη) Επιλέξτε Cancel (Άκυρο) για να επιστρέψετε στην οθόνη αποτελεσμάτων ή Confirm (Επιβεβαίωση) για...
  • Page 443 11. Κατά τη διαδικασία, είναι διαθέσιμες δύο επιλογές: Επιλογή Περιγραφή Stop (Τέλος) Ακυρώνει τη βαθμονόμηση και δεν υπολογίζονται αποτελέσματα. Αν επιλεγεί κατά την επιλογή Replicate Sample (Επανάληψη στο δείγμα), τότε όλα τα δεδομένα στη σειρά χάνονται. Skip (Παράβλεψη) Σταματά την τρέχουσα λειτουργία και μεταβαίνει κατευθείαν στο επόμενο βήμα της διαδικασίας.
  • Page 444 Επιλογή Περιγραφή Operator (Χειριστής) Αλλάζει το ID του χειριστή. Επιλέξτε από μία λίστα κατάλληλων χειριστών. Sample (Δείγμα) Όνομα δείγματος: Αλλάξτε το καθορισμένο όνομα του δείγματος. Τύπος: Πατήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος και επιλέξτε τον τύπο δείγματος...
  • Page 445 Σημείωση: Χρειάζεται κλειδί άδειας χρήσης για να ενεργοποιηθεί η επιλογή επαλήθευσης σύριγγας στο όργανο. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή αντιπρόσωπο πωλήσεων για να λάβετε κλειδί άδειας χρήσης. 1. Από την αρχική οθόνη, επιλέξτε Settings (Ρυθμίσεις) και στη συνέχεια πατήστε Select (Επιλογή). 2.
  • Page 446 • Αν επιλέξατε μόνο μία Application (Εφαρμογή) πατήστε τα πλήκτρα με το επάνω και το κάτω βέλος για να επιλέξετε μια γραμμή δεδομένων και πατήστε Detail (Λεπτομέρειες) για προβολή σχετικών γραφημάτων 5. Αν επιλέξατε Export data log (Εξαγωγή αρχείου καταγραφής δεδομένων) ή Delete data log (Διαγραφή...
  • Page 448 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2016, 2018, 2019. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Table of Contents

Save PDF