Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
QP6620, QP6610

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips OneBlade Pro QP6620

  • Page 1 QP6620, QP6610...
  • Page 3 QP6610 QP6620 QP6520 QP6520...
  • Page 4 empty page before TOC...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Čeština 28 Eesti 51 Hrvatski 74 Latviešu 97 Lietuviškai 120 Magyar 142 Polski 166 Română 191 Slovenščina 216 Slovensky 239 Български 263 Русский 288 Українська 313 Қазақша 336...
  • Page 6: English

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) Face blade 2 Blade release slide 3 Travel lock (QP6620 only) 4 Battery status percentage (QP6620 only)
  • Page 7 English Danger - Keep the supply unit dry. Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
  • Page 8 English - Always unplug the appliance before you clean it under the tap. - Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type. - Do not open the appliance to replace the rechargeable battery.
  • Page 9 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. General - This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap.
  • Page 10 English Battery status indicator QP6620 - When the charge symbol flashes orange, the battery is almost empty. The remaining battery capacity is indicated by the battery status percentage shown on the display. - To indicate that the appliance is charging, the charge symbol flashes white.
  • Page 11: Using The Appliance

    English - Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains enough energy for 5 minutes using. During quick charge the lights of the battery status indicator will light up continuously one after another and then all switch off. This will repeat itself until quick charge is finished.
  • Page 12 English The face blade and the stubble combs are for use on facial hair. It is not intended for shaving, edging or trimming hairs on lower body parts or scalp hair. The body blade and body comb are for use on body parts below the neck.
  • Page 13 English Face Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear. If the blade is damaged or worn, do not use the appliance, as injury may occur. Replace a damaged blade before you use the appliance (see chapter ‘Replacement’).
  • Page 14 English the skin and one of its edges touches the skin. This allows more precise detailing of sideburns and the area around the mouth and nose. 1 To create sharp edges and lines, you can use either edge of the blade. 2 Switch on the appliance.
  • Page 15 English Trimming with comb The precision trimming comb allows you to trim hair to different lengths. Start at the highest setting to acquire practice with this appliance. The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimeters. 1 Place the front part of the comb onto the blade and push the projection at the back of the comb into the appliance (‘click’).
  • Page 16 English 4 Place the comb onto the skin and move the appliance upwards slowly, against the grain. 5 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). 6 To remove the comb, pull its back part off the appliance and then slide it off the blade.
  • Page 17 English 1 Hold the skin guard on both sides and press onto the blade. 2 Switch the appliance on. 3 Place the skin guard onto the skin and stretch the skin with your free hand. Move the appliance upwards slowly, against the grain. - When using the appliance on your armpits, raise your arm and put your hand on the back of your head to stretch the skin.
  • Page 18 English 3 Place the blade on the skin and move the appliance against the grain in long strokes while pressing lightly. Stretch the skin with your free hand. Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin. - When you use the appliance on your armpits, raise your arm and put your hand on the back of your head to stretch the skin.
  • Page 19 English 5 To remove the comb, hold it on both sides and pull it off the blade. Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use. Caution: Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
  • Page 20 English 3 If a lot of hairs have accumulated on the appliance, first blow them off. 4 Switch on the appliance and rinse the blade with lukewarm water. Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may cause damage. 5 Rinse the combs with lukewarm water.
  • Page 21 When the green bar is highly visible, it is recommended to replace your blade. Always replace the blade with an original Philips blade. Depending on your usage behavior, the exact lifetime of the blade could be longer or shorter.
  • Page 22 Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). The following parts are available:...
  • Page 23 (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
  • Page 24 English 3 Insert a screwdriver under the back panel and remove the panel. 4 Break the snap connections on both sides with the screwdriver. 5 Push out the inner body by pushing the screwdriver into the bottom of the handle. - Now you see the printed circuit board.
  • Page 25: Guarantee Restrictions

    Warning: Be careful, the battery strips are very sharp. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Guarantee restrictions The blade is not covered by the terms of the international guarantee because it is subject to wear.
  • Page 26 Philips service center. The blade is Switch on the appliance blocked by dirt. and rinse the blade under the tap with warm water.
  • Page 27 English Problem Possible cause Solution The appliance The blade is Replace the blade with a makes a strange damaged or worn. new one. See chapter noise. ‘Replacement’. The blade is placed Remove and reattach the on the handle blade. Push it onto the incorrectly.
  • Page 28: Čeština

    Čeština Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (obr. 1) Čepel na obličej 2 Uvolňovací posuvné tlačítko čepele 3 Cestovní zámek (pouze model QP6620) 4 Procenta stavu baterie (pouze model QP6620) 5 Symbol nabíjení...
  • Page 29 Čeština Nebezpečí - Zdroj udržujte v suchu. Varování - K nabíjení baterie používejte pouze odnímatelnou napájecí jednotku (HQ8505) dodávanou s tímto přístrojem. - Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje nikdy neodřezávejte a nenahrazujte zástrčku. Mohlo by tak dojít k nebezpečné situaci. - Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku.
  • Page 30 Čeština - Před použitím přístroj vždy zkontrolujte. Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku vyměňujte vždy za původní typ. - Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte vyměnit akumulátor. Upozornění - Dobíjecí stojan nesmíte nikdy ponořit do vody ani ho mýt pod tekoucí...
  • Page 31 žínky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se vystavení účinkům elektromagnetických polí. Obecné informace - Tento přístroje je voděodolný. Je vhodný pro použití...
  • Page 32 Čeština Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu. Ukazatel stavu baterie modelu QP6620 - Když začne symbol nabíjení blikat oranžově, je baterie téměř vybitá. Zbývající kapacita baterie se zobrazuje na displeji ve formě procent stavu baterie. - Když symbol nabíjení bliká bíle, signalizuje, že se přístroj nabíjí.
  • Page 33 Čeština - Rychlé nabíjení: po cca 5 minutách nabíjení je kapacita baterie holicího strojku dostatečná pro 5 minut používání. Během rychlého nabíjení se kontrolky stavu baterie postupně nepřerušovaně rozsvítí jedna po druhé a následně všechny zhasnou. Tento cyklus se opakuje, dokud není rychlé nabíjení dokončeno. - Baterie je plně...
  • Page 34 Čeština Čepel na obličej a hřebenové nástavce na vousy jsou určeny k zastřihování vousů. Nejsou určeny k holení, tvarování ani zastřihávání ochlupení na dolních částech těla nebo vlasů. Čepel na tělo a hřeben na zastřihování chloupků na těle jsou určeny k použití na částech těla od krku dolů.
  • Page 35 Čeština 1 Zastřihovač zapněte jedním stisknutím vypínače. 2 Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím vypínače. Obličej Holení Před použitím zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není čepel poškozená nebo opotřebovaná. Pokud je čepel poškozena, zastřihovač nepoužívejte, aby nedošlo ke zranění. Před použitím zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není čepel poškozená...
  • Page 36 Čeština - Provádějte dlouhé tahy s použitím mírného tlaku. - Přístroj je vhodný k použití za sucha nebo mokra, s gelem nebo s pěnou. Přístroj můžete používat i ve sprše. - Nejlepších výsledků při holení dosáhnete, pokud je pokožka tváře a brady čistá. 1 Zapněte přístroj. 2 Opatrně...
  • Page 37 Čeština 3 Přiložte hranu břitu kolmo k pokožce. - Provádějte rovné tahy pod lehkým tlakem. 4 Zastřihovač po každém použití vypněte a vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“). Zastřihování Tipy pro zastřihování. - Hřebenem pro přesné zastřihování vždy pohybujte ve směru růstu vlasů či vousů. Dbejte na to, aby plochá...
  • Page 38 Čeština 1 Umístěte přední část hřebenového nástavce na čepel a zatlačte výstupek na zadní straně hřebenového nástavce do zastřihovače (ozve se „klapnutí“). 2 Otočením kolečkem nastavení délky vousů zvolte požadované nastavení délky střihu. Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu v milimetrech. - QP6620 - QP6610 3 Zapněte přístroj.
  • Page 39 Čeština 6 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout, stáhněte jeho zadní část ze zastřihovače a potom ho vytáhněte z čepele. Tělo - Z hygienických důvodů používejte čepel na tělo pouze k zastřihování a holení těla. - Při zastřihování a holení těla se ujistěte, že chloupky jsou čisté...
  • Page 40 Čeština 1 Uchopte ochranný nástavec na obou stranách a zatlačte jej na čepel. 2 Zapněte přístroj. 3 Přiložte ochranný nástavec na pokožku a volnou rukou pokožku napněte. Pohybujte přístrojem pomalu nahoru proti směru růstu chloupků. - Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte paži a dlaň...
  • Page 41 Čeština 3 Opatrně přiložte čepel k pokožce a pod mírným tlakem a dlouhými tahy pomalu pohybujte přístrojem proti směru růstu chloupků. Volnou rukou napínejte pokožku. Poznámka: Povrch čepele držte přiložený plochou stranou na pokožku. - Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte paži a dlaň si opřete o týl hlavy, abyste napnuli pokožku.
  • Page 42 Čeština 5 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout, uchopte ho z obou stran a stáhněte z čepele. Čištění a údržba Po každém použití zastřihovač vyčistěte. Upozornění: K čištění zastřihovače nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton. Upozornění: Neodstraňujte vodu ze zastřihovače oklepáváním o jiný...
  • Page 43 Čeština 3 Pokud se v zastřihovači nahromadí větší množství vlasů, nejprve je vyfoukejte. 4 Poté zastřihovač zapněte a opláchněte čepel vlažnou vodou. Upozornění: Čepel nesušte ručníkem ani jinou tkaninou, protože by mohlo dojít k poškození. 5 Poté opláchněte hřebenový nástavec vlažnou vodou. 6 Nechte zastřihovač...
  • Page 44 Břit je vybaven indikací výměny, jehož barva se postupně mění na zelenou. Pokud je zelený proužek zřetelně viditelný, je čas vyměnit břit za náhradní. Břit vyměňte vždy výhradně za originální náhradní břit Philips.
  • Page 45 Lze objednat následující díly: - Náhradní čepel Philips model QP210, 1 kus - Náhradní čepel Philips model QP220, 2 kusy - Náhradní balení Philips na tělo model QP610 - Náhradní balení Philips na obličej a tělo model QP620.
  • Page 46 (2006/66/ES). Odneste prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora nebo do servisního střediska společnosti Philips a požádejte tamního odborníka o vyjmutí nabíjecí baterie. - Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických...
  • Page 47 8 Vyzvedněte akumulátor z vnitřního těla pomocí šroubováku. Baterie je připevněna oboustrannou lepicí páskou. Varování: Pozor, pásky od akumulátoru jsou velmi ostré. Záruka a podpora Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
  • Page 48 Řešení problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své zemi.
  • Page 49 Čeština Problém Možná příčina Řešení Ponořte čepel do nádoby s teplou vodou (do 60 °C) po dobu přibližně 30 sekund. Cestovní zámek je Cestovní zámek zapnutý. deaktivujete podržením tlačítka pro zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund. Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální displej odpočítávat. Potom se rozsvítí...
  • Page 50 Čeština Problém Možná příčina Řešení Čepel podléhá Vyměňte čepel za novou. opotřebení, proto Viz kapitola „Výměna“. se její výkon časem snižuje. Čepel je křehká a Vyměňte čepel za novou. může se snadno Viz kapitola „Výměna“. poškodit. Pokud dojde k poškození čepele, nemusí správně...
  • Page 51: Eesti

    Eesti Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Üldine kirjeldus (joon. 1) Žiletitera näo jaoks 2 Žiletitera vabastusliugur 3 Reisiluku märgutuli (ainult QP6620) 4 Aku seisundi protsent (ainult QP6620) 5 Laadimise sümbol (ainult QP6620)
  • Page 52 Eesti - Hoidke toiteplokk kuivana. Hoiatus - Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat toiteplokki (HQ8505), mis on seadmega kaasas. - Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki ära, et asendada seda mõne teise pistikuga, kuna see põhjustab ohtliku olukorra. - Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8.
  • Page 53 Eesti - Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa originaalvaruosa vastu välja. - Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise välja vahetada. Ettevaatust - Ärge kunagi kastke laadimisalust vette ega loputage seda voolava veega.
  • Page 54 Elektromagnetväljad (EMF) See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Üldteave - See seade on veekindel. Sobib kasutamiseks vannis või dušši all ning puhastamiseks kraani all.
  • Page 55 Eesti Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt. Aku seisundi näit QP6620 - Kui aku on peaaegu tühi, vilgub laadimise sümbol oranžilt. Näidikul olev aku seisundi protsent näitab aku jääkmahtuvust. - Laadimise tähistamiseks vilgub laadimise sümbol laadimise ajal valgelt. - Kiirlaadimine: pärast umbes 5-minutist laadimist on seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks kasutamiseks.
  • Page 56 Eesti - Kiirlaadimine: pärast umbes 5-minutist laadimist on seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal jäävad aku seisundi näidu märgutuled üksteise järel püsivalt põlema ja seejärel lülituvad kõik välja. See kordub, kuni kiirlaadimine on lõppenud. - Aku on täielikult laetud, kui aku seisundi näidu kõik märgutuled põlevad püsivalt.
  • Page 57 Eesti Näo jaoks ettenähtud lõiketera ja tüükakamm on ette nähtud näokarvade jaoks. Seda ei tohi kasutada alakehaosa karvade ega juuste raseerimiseks, ääristamiseks ega piiramiseks. Keha jaoks ettenähtud lõiketera ja kehakamm on ette nähtud kaelast allpool olevatel kehaosadel kasutamiseks. Keha jaoks ettenähtud lõiketera koos kinnitatud nahakaitsega on mõeldud tundlikes kehapiirkondades kasutamiseks.
  • Page 58 Eesti 1 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord on/off nuppu. 2 Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu. Nägu Raseerimine Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle lõiketera kahjustuste ja kulumise suhtes. Ärge kasutage seadet, kui lõiketera on kahjustatud või katki, sest see võib tekitada vigastusi.
  • Page 59 Eesti - Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast habet ja nahka. 1 Lülitage seade sisse. 2 Asetage lõiketera nahale ja liigutage seadet aeglaselt üles või vastukarva, samaaegselt seda õrnalt surudes. Märkus. Veenduge, et hoiate lõiketera pinda lapikult oma naha vastas. 3 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“).
  • Page 60 Eesti - Kasutage sirgeid liigutusi, samas õrnalt peale vajutades. 4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“). Piiramine Nõuandeid piiramiseks - Ühtlase piiramistulemuse saavutamiseks piirake alati täppispiirlikammi piide suunas, nii et kammi lame osa on täielikult vastu nahka. - Et karvad kasvavad eri suundades, tuleb seadet samuti eri asendites hoida.
  • Page 61 Eesti - QP6620 - QP6610 3 Lülitage seade sisse. 4 Pange kamm vastu nahka ja liigutage seadet aeglaselt üles vastukarva. 5 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“). 6 Kammi eemaldamiseks tõmmake selle tagaosa seadme küljest lahti ja libistage see žiletiteralt ära.
  • Page 62 Eesti - Kõik karvad ei kasva ühes suunas, seetõttu peaksite piiramisel erinevaid suundasid proovima (nt ülespoole, allapoole või risti). Praktika on optimaalsete tulemuste saavutamiseks parim. - Parima tulemuse saavutamiseks liigutage seadet vastukarva. - Liigutage seadet pikkade tõmmetega ja õrnalt surudes. - Võite seadet kasutada nii märjalt kui ka kuivalt koos geeli või vahuga, kasvõi duši all.
  • Page 63 Eesti - Eemaldage regulaarselt kaitsekattes olevad karvad. Kui kaitsekattes on väga palju karvu, eemaldage kaitsekate seadmelt ning puhuge ja/või raputage karvad välja. 4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja puhastage seda. 5 Nahakaitse eemaldamiseks pange üks sõrm kaitse serva alla ja vajutage pöidlaga žiletiterale. Ilma nahakaitseta raseerimine Sileda tulemuse saavutamiseks võimaldab keha jaoks ettenähtud žiletitera (ilma nahakaitseta)
  • Page 64 Eesti 1 Vajutage kehakamm mõlemalt küljelt hoides žiletiterale. 2 Lülitage seade sisse. 3 Pange kamm vastu nahka ja venitage nahka vaba käega. Liigutage seadet aeglaselt üles vastukarva. - Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda pea taga.
  • Page 65 Eesti Ettevaatust! Ärge koputage seadet vee eemaldamiseks vastu pindasid, sest see võib tekitada kahjustusi. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage see välja. Seadme puhastamine 1 Eemaldage kamm lõiketeralt. Enne kammi kinnitamist või eemaldamist lülitage seade alati välja. 2 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge need kõigepealt minema.
  • Page 66 Eesti 5 Seejärel loputage kammi leige veega. 6 Laske seadmel ja kammil kuivada. Märkus. Lõiketera on habras. Käsitsege seda hoolikalt. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage see välja. Hoiustamine Hoiundamine Märkus. Soovitame seadmel ja selle tarvikutel kuivada lasta, enne kui need järgmiseks kasutuseks ära panete.
  • Page 67 Eesti - Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol põlema ning ekraanil algab mahaloendus. - Reisilukku sisse lülitades selle sümbol vilgub. Reisiluku funktsiooni väljalülitamine 1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu. - Reisilukku inaktiveerides algab ekraanil mahaloendus. Reisiluku sümbol süttib põlema ja lülitub välja. - Seadet võib nüüd uuesti kasutada.
  • Page 68 Märkus. Klõpsatuse kuulmisel on uus lõiketera õigesti paigaldatud ning kasutamiseks valmis. Tarvikute tellimine Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.shop.philips.com/service või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt). Saadaval on järgmised osad: - Mudeli QP210 Philipsi asenduslõiketera (1 tk)
  • Page 69 Eesti - See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et akupatarei asjatundjal eemaldada lasta. - Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju.
  • Page 70 Aku on kinnitatud kahepoolse teibiga. Hoiatus. Ettevaatust, sest aku plaadid on väga teravad. Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht. Garantiipiirangud Lõiketera pole rahvusvaheliste garantiitingimustega reguleeritud, sest see on kuluv osa.
  • Page 71 Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Võimalik põhjus...
  • Page 72 Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Reisilukk on Vajutage kolme sekundi aktiveeritud. jooksul sisse-välja lüliti nupule reisiluku deaktiveerimiseks. Reisiluku deaktiveerimisel algab ekraanil mahaloendus. Seejärel reisiluku sümbol süttib ning lülitub välja. Seade on taas kasutamiseks valmis. Seade ei lõika Lõiketera on valesti Lükake lõiketera enam karvu.
  • Page 73 Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Lõiketera on Vahetage lõiketera uue seadme delikaatne vastu välja. Vt peatükk osa ning see on „Osade vahetamine” kergesti kahjustatav. Kui lõiketera on kahjustatud, ei pruugi see enam optimaalselt töötada.
  • Page 74: Hrvatski

    Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opći opis (sl. 1) Oštrica za lice 2 Klizač za otpuštanje oštrice 3 Putno zaključavanje (samo QP6620)
  • Page 75 Hrvatski Opasnost - Održavajte jedinicu za napajanje suhom. Upozorenje - Za punjenje baterije, koristite samo odvojivu jedinicu za napajanje (HQ8505) dostavljenu s uređajem. - Jedinica za napajanje sadržava transformator. Nikada nemojte odrezati jedinicu za napajanje da biste postavili drugi utikač jer to stvara opasnu situaciju. - Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili...
  • Page 76 Hrvatski - Aparat obavezno provjerite prije uporabe. Nemojte se koristiti uređajem ako je oštećen jer to može prouzročiti ozljedu. Uvijek zamijenite oštećeni dio dijelom originalne vrste. - Ne otvarajte uređaj da zamijenite punjivu bateriju. Oprez - Nikada ne uranjajte stalak za punjenje u vodu i ne ispirite ga pod pipom.
  • Page 77 čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće standarde i propise u vezi izlaganja elektromagnetskim poljima. Općenito - Ovaj je uređaj vodootporan. Pogodan je za upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod...
  • Page 78 Hrvatski Indikator napunjenosti baterije QP6620 - Kada simbol punjenja počne treperiti narančastom bojom, baterija je gotovo prazna. Preostali kapacitet baterije naznačen je postotkom napunjenosti baterije koji se prikazuje na zaslonu. - Kao znak da se aparat puni, simbol punjenja treperi bijelom bojom. - Brzo punjenje: nakon približno 5 minuta punjenja, aparat ima dovoljno energije za 5 minuta upotrebe.
  • Page 79 Hrvatski - Brzo punjenje: nakon približno 5 minuta punjenja, aparat ima dovoljno energije za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja, svjetla indikatora napunjenosti baterije uključivat će se neprekidno jedno za drugim i zatim će se sva isključiti. To će se ponavljati dok se brzo punjenje ne dovrši.
  • Page 80 Hrvatski Oštrica za lice i češljevi za kratko podrezivanje namijenjeni su za upotrebu na licu. Nije namijenjeno za brijanje, rezanje vrhova ni podrezivanje dlačica na donjim dijelovima tijela ni za kosu vlasišta. Oštrica za tijelo i češalj za tijelo namijenjeni su za upotrebu na dijelovima tijela ispod vrata.
  • Page 81 Hrvatski Lice Brijanje Prije upotrebe aparata uvijek provjerite ima li na oštrici znakova oštećenja ili istrošenosti. Ako je oštrica oštećena ili istrošena, nemojte se koristiti aparatom jer može doći do ozljede. Zamijenite oštećenu oštricu prije upotrebe aparata (vidi poglavlje „Zamjena dijelova”). Savjeti i trikovi za brijanje - Pobrinite se da oštrica bude u potpunom dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
  • Page 82 Hrvatski 2 Oštricu postavite stavite na kožu i pomičite aparat niz ili suprotno smjeru rasta dlačica dugim potezima istodobno lagano pritišćući. Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice držite ravno na koži. 3 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”). Oblikovanje rubova Možete upotrebljavati i oba ruba oštrice kako biste stvorili oštre linije i savršene rubove.
  • Page 83 Hrvatski Savjeti za podrezivanje - Uvijek podrezujte u smjeru zubaca preciznog češlja za podrezivanje, pazeći da plosnati dio češlja bude u punom dodiru s kožom radi jednolikog rezultata podrezivanja. - Budući da dlačice rastu u različitim smjerovima, i aparat morate držati u različitim položajima. Međutim, uvijek pazite da pomičete aparat u suprotnom smjeru od rasta dlačica.
  • Page 84 Hrvatski - QP6610 3 Uključite aparat. 4 Postavite češalj na kožu i polako pomičite aparat prema gore, u suprotnom smjeru od rasta dlačica. 5 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”). 6 Da biste uklonili češalj, povucite njegov stražnji dio s aparata i skinite ga s oštrice.
  • Page 85 Hrvatski - Koristite se suhim ili mokrim aparatom s gelom ili pjenom, čak i pod tušem. - Brijanje čistog tijela daje najbolje rezultate. Brijanje sa štitnikom za kožu Za optimalnu učinkovitost, štitnik za kožu koristite samo na osjetljivim područjima (npr. na mošnjama i pod pazuhom).
  • Page 86 Hrvatski 1 Kako biste uklonili štitnik za kožu, stavite prst ispod donjeg ruba štitnika i palcem pritisnite oštricu. 2 Uključite aparat. 3 Oštricu postavite na kožu i dugim potezima pomičite aparat suprotno smjeru rasta dlačica, istodobno lagano pritišćući. Slobodnom rukom zategnite kožu.
  • Page 87 Hrvatski - Redovito uklanjajte kosu sa štitnika. Ako se u štitniku nakupilo mnogo dlačica, skinite ga s aparata i otpuhnite i/ili otresite dlačice s njega. 4 Nakon svake uporabe isključite i očistite aparat. 5 Kako biste uklonili češalj, držite ga s obje strane i povucite ga s oštrice.
  • Page 88 Hrvatski 2 Ako se puno dlaka nakupilo na češlju, prvo ih otpušite. 3 Ako se puno dlaka nakupilo na uređaju, prvo ih otpušite. 4 Zatim uključite aparat i isperite oštricu mlazom mlake vode. Oprez: Oštricu nemojte sušiti ručnikom ili rupčićem jer to može prouzročiti oštećenje. 5 Zatim isperite češalj mlakom vodom.
  • Page 89 Hrvatski 1 Uvijek pričvrstite precizni češalj za podrezivanje na oštricu da biste zaštitili oštricu od oštećenja tijekom putovanja ili spremanja. - Pričvrstite češalj za tijelo na oštricu za tijelo kako biste zaštitili oštricu od oštećenja. Putno zaključavanje (samo QP6620) Kada idete na putovanje, možete zaključati aparat. Putno zaključavanje sprječava nehotično uključivanje aparata.
  • Page 90 Preporučuje se da zamijenite oštricu kada crtica zelene boje postane jasno vidljiva. Oštricu uvijek zamijenite originalnom Philips oštricom. Ovisno o vašem ponašanju pri korištenju, točan vijek trajanja oštrice može biti dulji ili kraći. Slično onome što možete očekivati kod ručne oštrice, oštrica otupljuje tijekom vremena, što rezultira...
  • Page 91 Naručivanje dodatnog pribora Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/service ili se obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni list radi detalja o kontaktu). Dostupni su sljedeći dijelovi: - Model QP210 Philips zamjenska oštrica, 1...
  • Page 92 Hrvatski Vađenje punjive baterije Oprez: Uklonite punjivu bateriju tek kada odlučite baciti uređaj. Pobrinite se da baterija bude potpuno prazna dok je uklanjate. Napomena: Izričito preporučujemo da vađenje punjive baterije prepustite profesionalcu. 1 Isključite aparat iz napajanja i pustite ga da radi dok se motor ne zaustavi.
  • Page 93 Upozorenje: Budite oprezni, stranice baterija su vrlo oštre. Jamstvo i podrška Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu. Ograničenja jamstva Oštrica nije obuhvaćena odredbama međunarodnog jamstva jer je podložna trošenju.
  • Page 94 Philips. Oštrica je blokirana Uključite aparat i isperite prljavštinom. oštricu toplom vodom iz slavine. Držite oštricu u šalici s toplom vodom (60 °C, ali...
  • Page 95 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Putno Pritisnite gumb za zaključavanje je uključivanje/isključivanje aktivirano. na 3 sekunde da biste isključili putno zaključavanje. Kada isključite putno zaključavanje, zaslon odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i isključuje se. Aparat je sada spreman za ponovno korištenje.
  • Page 96 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Oštrica je osjetljivi Zamijenite oštricu novom. dio aparata i može Vidi poglavlje „Zamjena se lako oštetiti. Ako dijelova”. se oštrica ošteti, možda više neće raditi optimalno.
  • Page 97: Latviešu

    Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts (1. att.) Asmens sejai 2 Asmens atbrīvošanas slīdslēdzis 3 Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6620) 4 Procentuālais akumulatora uzlādes statuss (tikai modelim QP6620) 5 Uzlādes simbols (tikai modelim QP6620)
  • Page 98 Latviešu Bīstami - Glabājiet adaptera bloku sausumā. Brīdinājums - Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet tikai noņemamo barošanas bloku (HQ8505), kas piegādāts kopā ar ierīci. - Barošanas blokā ir iebūvēts strāvas pārveidotājs. Nenogrieziet barošanas bloku, lai pievienotu tam citu spraudni, jo tādējādi tiek radīta bīstama situācija.
  • Page 99 Latviešu - Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet to. Nelietojiet bojātu ierīci, jo tā var gūt savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu detaļu ar oriģinālu detaļu. - Neatveriet ierīci un nemēģiniet nomainīt atkārtoti uzlādējamo akumulatoru. Ievērībai - Nekad nelieciet lādēšanas statīvu ūdenī un neskalojiet to zem krāna.
  • Page 100 šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Vispārīgi - Šī ierīce ir ūdensdroša. Ierīce ir piemērota izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem tekoša krāna ūdens.
  • Page 101 Latviešu Pilnīgi uzlādētas ierīces darbības laiks ir līdz 90 minūtēm (modelim QP6620) vai līdz 60 minūtēm (modelim QP6610). Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada. Akumulatora statusa indikators modelim QP6620 - Kad uzlādes simbols mirgo oranžā krāsā, akumulators ir gandrīz tukšs. Atlikušo akumulatora uzlādes līmeni norāda akumulatora statusa procentuālais rādījums displejā.
  • Page 102 Latviešu - Par ierīces uzlādi liecina tas, ka apakšējā lampiņa vispirms mirgo baltā krāsā un pēc tam nepārtraukti deg baltā krāsā. Pēc tam mirgo otrā lampiņa un tad izgaismojas bez pārtraukuma; tā tas turpinās, līdz ierīce ir pilnībā uzlādēta. - Ātrā uzlāde: pēc aptuveni 5 minūšu uzlādes ierīcē...
  • Page 103 Latviešu 2 Ievietojiet ierīci uzlādes statīvā. 3 Pēc uzlādes izvelciet adapteri no sienas kontaktligzdas un izvelciet mazo kontaktdakšu no uzlādes statīva. Ierīces lietošana Šīs ierīces komplektā ir 2 asmeņi. Vienu asmeni izmantojiet tikai sejai, bet otru – tikai ķermenim. Sejas asmens un īso apcirpto matiņu ķemmes paredzētas sejas matiņu kopšanai.
  • Page 104 Latviešu - Pirmo reizi sākot lietot ierīci, nesteidzieties. Ir jāiemācās lietot ierīce. Ierīces ieslēgšana un izslēgšana Ierīces ieslēgšana un izslēgšana 1 Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. 2 Lai izslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Seja Skūšana Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai asmens nav bojāts vai nodilis.
  • Page 105 Latviešu - Lai gūtu labākos rezultātus, pārvietojiet ierīci pretēji matiņu augšanas virzienam. - Viegli piespiežot, veiciet garas kustības - Ierīci var lietot gan sausu, gan arī mitrā veidā ar gelu vai putām. Šo ierīci varat izmantot pat dušā. - Vislabāk var noskūties, ja sejas āda un bārda ir tīra.
  • Page 106 Latviešu 3 Pielieciet asmens malu perpendikulāri pie ādas. - Velciet taisni, nedaudz piespiežot. 4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana"). Trimmeris Apgriešanas padomi - Lai sasniegtu labu apgriešanas rezultātu, vienmēr grieziet precīzās apgriešanas ķemmes zobiņu virzienā;...
  • Page 107 Latviešu 2 Pagrieziet matiņu garuma iestatījuma ritenīti, lai izvēlētos vajadzīgo matiņu garuma iestatījumu. Ritenīša iestatījumi atbilst matu garumam milimetros. - Modelis QP6620 - Modelis QP6610 3 Ieslēdziet ierīci. 4 Novietojiet ķemmi uz ādas un lēnām virziet ierīci augšup, pretēji matiņu augšanas virzienam. 5 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
  • Page 108 Latviešu - Pirms ķermeņa matiņu apgriešanas un skūšanas pārliecinieties, ka matiņi ir tīri un sausi, jo mitri matiņi mēdz pielipt pie ķermeņa. Skujot jutīgās zonas, vienmēr izmantojiet ādas aizsargu. - Tā kā visi matiņi neaug vienā virzienā, varat izmēģināt dažādus aplīdzināšanas virzienus (augšup, lejup vai šķērsām).
  • Page 109 Latviešu - Kad izmantojat ierīci padušu skūšanai, paceliet roku un uzlieciet plaukstu uz pakauša, lai nostieptu ādu. - Regulāri noņemiet nogrieztos matiņus no aizsarga. Ja uz aizsarga ir sakrājušies daudz matiņu, noņemiet aizsargu un izpūtiet/vai izkratiet matiņus no tā. 4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet un iztīriet ierīci.
  • Page 110 Latviešu Apgriešana ar ķermeņa ķemmi Ar 3 mm ķermeņa ķemmi jūs varat apgriezt ķermeņa matiņus zem kakla līnijas (piem., krūtis, paduses un sēkliniekus). 1 Abās pusēs satveriet ķermeņa ķemmi un uzspiediet to uz asmens. 2 Ieslēdziet ierīci. 3 Uzlieciet ķemmi uz ādas un ar brīvo roku nostiepiet to.
  • Page 111 Latviešu Ievērībai! Lai nokratītu ūdeni no ierīces, nesitiet to pret virsmu, jo tādējādi var rasties bojājumi. Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts. Ierīces tīrīšana 1 Noņemiet ķemmi no asmens. Pirms ķemmes uzlikšanas vai noņemšanas vienmēr izslēdziet ierīci. 2 Ja uz ķemmes ir sakrājies daudz matu, vispirms aizpūtiet tos.
  • Page 112 Latviešu 5 Noskalojiet ķemmi remdenā ūdenī. 6 Ļaujiet ierīcei un ķemmei nožūt. Piezīme. Asmens ir trausls. Apejieties ar to piesardzīgi. Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts. Glabāšana Glabāšana Piezīme. Pirms ierīces novietošanas glabāšanai līdz nākamajai izmantošanas reizei iesakām ļaut ierīcei un tās uzgaļiem nožūt.
  • Page 113 Asmens ir aprīkots ar nolietojuma indikatoru, kas pakāpeniski iekrāsojas zaļā krāsā. Kad zaļā josla kļūst skaidri redzama, ieteicams nomainīt asmeni. Maiņai vienmēr izmantojiet oriģinālo Philips skūšanas asmeni. Atkarībā no jūsu lietošanas ieradumiem asmens darbmūžs var būt garāks vai īsāks. Līdzīgi parastajām žiletēm arī...
  • Page 114 Piederumu pasūtīšana Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.shop.philips.com/service vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju varat atrast bukletā par garantiju visā pasaulē).
  • Page 115 - Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts atkārtoti uzlādējams akumulators, kuru nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu oficiālā savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu atkārtoti uzlādējamo akumulatoru. - Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo...
  • Page 116 Latviešu 3 Ievietojiet skrūvgriezi zem aizmugures paneļa un noņemiet paneli. 4 Ar skrūvgriezi atlauziet savienojumus abās pusēs. 5 Izbīdiet iekšējo korpusu, iespiežot skrūvgriezi roktura apakšpusē. - Tagad varat redzēt drukātās shēmas plati. 6 QP6510: ar skrūvgriezi noņemiet drukātās shēmas plates pārsegu. 7 Ar skrūvgriezi izņemiet drukātās shēmas plati no iekšējā...
  • Page 117 Traucējummeklēšana Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Problēma Iespējamais Risinājums...
  • Page 118 Philips servisa centrā. Netīrumi ir Ieslēdziet ierīci un nobloķējuši asmeni. noskalojiet asmeni siltā tekošā ūdenī. Uz aptuveni 30 sekundēm ievietojiet asmeni krūzītē ar siltu ūdeni (nepārsniedzot...
  • Page 119 Latviešu Problēma Iespējamais Risinājums iemesls Ierīce vairs Asmens uz roktura Uzspiediet asmeni uz negriež matiņus. ir uzlikts nepareizi. ierīces, līdz atskan klikšķis. Asmens ir bojāts Nomainiet asmeni ar jaunu. vai nodilis. Skatiet nodaļu “Nomaiņa”. Ierīce rada Asmens ir bojāts Nomainiet asmeni ar jaunu. dīvainu troksni.
  • Page 120: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (1 pav.) Veido ašmenys 2 Ašmenų atlaisvinimo slankiklis 3 Kelioninis užraktas (tik QP6620) 4 Baterijos būsenos procentas (tik QP6620) 5 Įkrovimo simbolis (tik QP6620)
  • Page 121 Lietuviškai Pavojus - Maitinimo bloką laikykite sausai. Įspėjimas - Norėdami įkrauti bateriją naudokite tik atjungiamą maitinimo bloką (HQ8505), tiekiamą su prietaisu. - Maitinimo bloke yra transformatorius. Norėdami išvengti pavojingos situacijos, nenupjaukite maitinimo bloko, norėdami jį pakeisti kitu kištuku. - Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių...
  • Page 122 Lietuviškai - Prieš naudodami prietaisą, visada jį patikrinkite. Nenaudokite prietaiso, jei jis apgadintas, nes galite susižeisti. Visada pakeiskite apgadintą dalį originalia dalimi. - Nebandykite atidaryti prietaiso, kad pakeistumėte pakartotinai įkraunamą bateriją. Dėmesio! - Niekada į vandenį nemerkite įkrovimo stovo ir neskalaukite po tekančiu vandeniu.
  • Page 123 šiurkščių kempinių, šlifuojančių valymo priemonių arba ėsdinančių skysčių, pvz., benzino ar acetono. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių laukų poveikio. Bendrasis aprašymas - Šis prietaisas atsparus vandeniui. Jį galima naudoti vonioje ar duše ir valyti po vandens srove iš...
  • Page 124 Lietuviškai Baterijos būsenos indikatorius, QP6620 - Kai įkrovimo simbolis mirksi oranžine spalva, baterija yra beveik išeikvota. Likusi baterijos įkrova rodoma baterijos įkrovimo procentais ekrane. - Kad prietaisas įkraunamas nurodo baltas mirksintis įkrovimo simbolis. - Greitas įkrovimas: po maždaug 5 minučių įkrovimo energijos pakanka naudoti prietaisą...
  • Page 125 Lietuviškai - Greitas įkrovimas: po maždaug 5 minučių įkrovimo energijos pakanka naudoti prietaisą 5 minutes. Greitai įkraunant baterijos būsenos indikatoriaus lemputės viena po kitos ima nuolat šviesti ir paskui visos išjungiamos. Tai kartojasi, kol greitas įkrovimas užbaigiamas. - Baterija visiškai įkrauta, kai visos baterijos būsenos indikatoriaus lemputės nuolat šviečia.
  • Page 126 Lietuviškai Veido ašmenys ir šerių šukos skirtos naudoti veido plaukams. Jis neskirtas skusti, formuoti ar kirpti apatinių kūno dalių ar galvos odos plaukus. Kūno ašmenys ir kūno šukos skirtos naudoti kūno dalims žemiau kaklo. Kūno ašmenys su prijungtu odos apsaugu skirti naudoti jautrioms kūno sritims.
  • Page 127 Lietuviškai Veidas Skutimas Prieš naudodami prietaisą visada patikrinkite ašmenis, ar jie neapgadinti, ar nesusidėvėję. Nenaudokite prietaiso, jei ašmenys apgadinti ar susidėvėję, nes galimas sužalojimas. Prieš naudodami prietaisą pakeiskite apgadintus ašmenis (žr. skyrių „Keitimas“). Skutimosi patarimai ir gudrybės - Užtikrinkite, kad visi ašmenys liestųsi su oda, priglausdami juos prie odos.
  • Page 128 Lietuviškai 2 Priglauskite ašmenis prie odos ir lengvai spausdami ilgais judesiais stumkite prietaisą aukštyn arba prieš plauką. Pastaba. Būtinai laikykite ašmenų paviršių priglaustą prie odos. 3 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“). Formavimas Taip pat galite naudoti abu ašmenų kraštus, norėdami gauti aštrias linijas ir idealius kampus.
  • Page 129 Lietuviškai Kirpimo patarimai - Kad nukirptumėte lygiai, visada kirpkite tikslaus kirpimo šukų dantų kryptimi ir užtikrinkite, kad visa plokščia šukų dalis liestųsi su oda. - Kadangi plaukai auga įvairiomis kryptimis, turėsite ir prietaisą laikyti įvairiose padėtyse. Tačiau būtinai visada stumkite prietaisą prieš plauką.
  • Page 130 Lietuviškai - QP6610 3 Įjunkite prietaisą. 4 Priglauskite šukas prie odos ir prietaisą lėtai stumkite aukštyn, prieš plauką. 5 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“). 6 Norėdami nuimti šukas nutraukite galinę jų dalį nuo prietaiso ir nustumkite jas nuo ašmenų. Kūnas - Higienos sumetimais kūno ašmenis naudokite tik kūno plaukams kirpti ir skusti.
  • Page 131 Lietuviškai Skutimas su odos apsaugu Kad veiksmingumas būtų optimalus, naudokite odos apsaugą tik jautrioms vietoms (pavyzdžiui, kapšeliui ir pažastims). 1 Laikykite odos apsaugą už abiejų pusių ir užspauskite ant ašmenų. 2 Įjunkite prietaisą. 3 Pridėkite odos apsaugą prie odos ir ištempkite odą...
  • Page 132 Lietuviškai 1 Norėdami nuimti odos apsaugą, pakiškite vieną pirštą po apsaugo kraštu ir paspauskite nykščiu ašmenis. 2 Įjunkite prietaisą. 3 Priglauskite ašmenis prie odos ir lengvai spausdami ilgais mostais stumdykite prietaisą aukštyn prieš plauką. Laisva ranka ištempkite odą. Pastaba. Būtinai laikykite ašmenų paviršių priglaustą...
  • Page 133 Lietuviškai - Reguliariai šalinkite nukirptus plaukus iš apsaugo. Jei apsauge susikaupė daug plaukų, nuimkite jį nuo prietaiso ir išpūskite ir (arba) iškratykite plaukus. 4 Kaskart panaudoję išjunkite ir išvalykite prietaisą. 5 Norėdami nuimti šukas laikykite jas už abiejų pusių ir nutraukite nuo ašmenų. Valymas ir priežiūra Išvalykite prietaisą...
  • Page 134 Lietuviškai 2 Jei ant šukų susikaupė daug plaukų, pirmiausia juos nupūskite. 3 Jei ant prietaiso susikaupė daug plaukų, pirmiausia juos nupūskite. 4 Paskui įjunkite prietaisą ir drungnu vandeniu išskalaukite ašmenis. Atsargiai! Nedžiovinkite ašmenų rankšluosčiu ar servetėle, nes taip galimas apgadinimas. 5 Paskui išskalaukite šukas drungnu vandeniu.
  • Page 135 Lietuviškai Kelioninis užraktas (tik QP6620) Galite užrakinti prietaisą, jei ruošiatės kelionei. Kelionės užraktas apsaugo prietaisą nuo netyčinio įjungimo. Kelionės užrakto įjungimas 1 3 sekundes palaikykite nuspaudę įjungimo / išjungimo mygtuką. 3 sec. - Kai įjungiate kelionės užraktą, kelionės užrakto simbolis nušvinta ir skaitmeniniame ekrane pradedamas skaičiavimas atgaline tvarka.
  • Page 136 įdėti tinkamai ir yra paruošti naudoti. Priedų užsakymas Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite www.shop.philips.com/service arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
  • Page 137 Lietuviškai - QP220 modelio „Philips“ atsarginiai ašmenys, 2 paketas - QP610 modelio „Philips“ atsarginis paketas kūnui - QP620 modelio „Philips“ atsarginis paketas veidui ir kūnui. Perdirbimas - Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
  • Page 138 Lietuviškai 2 Nuo prietaiso nuimkite ašmenis. 3 Įkiškite atsuktuvą po galiniu skydeliu ir išimkite skydelį. 4 Atsuktuvu sulaužykite užsifiksuojančias jungtis abiejose pusėse. 5 Išimkite vidinį korpusą, stumdami atsuktuvą į rankenos apačią. - Pamatysite spausdintinę plokštę. 6 QP6510: atsuktuvu nuimkite spausdintinės plokštės dangtelį.
  • Page 139 Trikčių diagnostika ir šalinimas Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą. Problema Galima Sprendimas priežastis...
  • Page 140 Jei elektros energija tiekiama ir sieninis lizdas veikia, bet baterijos įkrovos indikatorius vis tiek nemirksi, perduokite prietaisą platintojui arba į „Philips“ priežiūros centrą. Ašmenis užblokavo Įjunkite prietaisą ir šiltu purvas. vandeniu iš čiaupo išskalaukite ašmenis. Palaikykite ašmenis puoduke su šiltu vandeniu...
  • Page 141 Lietuviškai Problema Galima Sprendimas priežastis Ašmenys apgadinti Pakeiskite ašmenis naujais. arba susidėvėję. Žr. skyrių „Keitimas“. Prietaisas Ašmenys apgadinti Pakeiskite ašmenis naujais. skleidžia keistą arba susidėvėję. Žr. skyrių „Keitimas“. triukšmą. Ašmenys Nuimkite ir vėl uždėkite netinkamai uždėti ašmenis. Spauskite juo ant ant rankenos.
  • Page 142: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Általános leírás (1. ábra) Arckés 2 Kés kioldócsúszkája 3 Utazózár (csak QP6620 esetén) 4 Akkumulátortöltöttség százalékértéke (csak QP6620 esetén)
  • Page 143 Magyar Veszély - Tartsa szárazon a tápegységet. Vigyázat! - Az akkumulátort kizárólag a készülékhez mellékelt, (HQ8505) levehető tápegységgel töltse. - A tápegység transzformátort tartalmaz. Ne vágja le a tápegységet a vezetékről, és ne szereljen rá másik csatlakozódugót, mert ez veszélyes. - A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező...
  • Page 144 Magyar - Folyóvizes tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozóját a fali aljzatból. - Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket. Ne használja a készüléket, ha meghibásodott, mert ez sérülést okozhat. Minden esetben eredeti típusúra cserélje ki a sérült alkatrészt. - Ne próbálja kicserélni a készülék akkumulátorát.
  • Page 145 (pl. benzin vagy aceton). Elektromágneses mezők (EMF) Ez az Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Általános információk - A készülék vízálló. Lehet fürdés vagy zuhanyzás közben használni és folyó...
  • Page 146 Magyar A töltés körülbelül 1 órát vesz igénybe. A teljesen feltöltött készüléket kb. 90 percig (QP6620) vagy 60 percig (QP6610) használhatja. Megjegyzés: A készülék csak vezeték nélkül használható. Akkumulátor töltöttségiszint-jelző a QP6620 típusnál - Amikor a töltési szimbólum narancssárgán villog, az akkumulátor már majdnem teljesen lemerült.
  • Page 147 Magyar - A készülék töltésének jelzésére először az alsó jelzőfény fehéren villog, majd folyamatos fehér fénnyel világít. Aztán a második jelzőfény kezd villogni, majd folyamatosan világít, és így tovább, amíg a készülék teljesen fel nem töltődik. - Gyorstöltés: körülbelül 5 perces töltés után a készülék 5 perc használatra elegendő...
  • Page 148 Magyar 2 Tegye a készüléket a töltőállványra. 3 A töltés befejeződése után húzza ki az adaptert a fali aljzatból, majd húzza ki a kis csatlakozót a töltőállványból. A készülék használata A készülékhez két kés tartozik. Az egyik kést az arcához, a másikat a testéhez használja. Az arckés és a borostafésű...
  • Page 149 Magyar - Fordítson rá kellő időt, amikor a készüléket első alkalommal használja. Gyakorlatot kell szereznie a készülék használatát illetően. A készülék be- és kikapcsolása A készülék be- és kikapcsolása 1 A készülék bekapcsolásához nyomja meg egyszer a be-/kikapcsoló gombot. 2 A be- és kikapcsoló gombbal kapcsolja ki a készüléket.
  • Page 150 Magyar Borotválkozási tippek és trükkök - Figyeljen rá, hogy a kés mindig teljes felületen érintkezzen a bőrrel, amikor ráhelyezi. - A legjobb eredményre akkor számíthat, ha a készüléket a szőr növekedési irányával szemben mozgatja. - A készüléket enyhén a bőrre nyomva hosszú mozdulatokkal dolgozzon.
  • Page 151 Magyar 1 Éles kontúrok, peremvonalak megformázásához a kés bármelyik éle használható. 2 Kapcsolja be a készüléket. 3 Helyezze a kés élét merőlegesen a bőrfelületre. - Enyhén nyomja rá, és egyenes húzásokkal dolgozzon. 4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és karbantartás”...
  • Page 152 Magyar illetően. A gyűrűn levő beállítások a szőrzethossz milliméterben megadott értékeinek felelnek meg. 1 A fésű elülső részét helyezze a késre, és nyomja a fésű hátsó részén levő kiálló részt a készülékre („kattanásig”). 2 A hosszúság-beállító gyűrű forgatásával válassza ki a kívánt szőrzethosszúságot. A gyűrűn levő...
  • Page 153 Magyar 6 A fésűt úgy vegye ki, hogy lehúzza a hátsó részét a készülékről, majd lecsúsztatja a késről. Test - Higiéniai okokból csak a testkést használja a testszőrzet vágásához és borotválásához. - A testszőrzet vágásakor és borotválásakor a szőrzet legyen tiszta és száraz, mert a nedves szőrzet a testhez tapadhat, illetve érzékeny területeken mindig használja a bőrvédőt.
  • Page 154 Magyar 1 A bőrvédőt a két oldalánál fogja meg, majd nyomja rá a késre. 2 Kapcsolja be a készüléket. 3 Helyezze a bőrvédőt a bőrre, és a szabad kezével feszítse ki a bőrt. Lassan mozgassa felfelé a készüléket, a szőr növekedési irányával szemben.
  • Page 155 Magyar 1 A bőrvédő eltávolításához helyezze az egyik ujját a védő széle alá, és nyomja meg a hüvelykujjával a kést. 2 Kapcsolja be a készüléket. 3 Helyezze a kést a bőrre, és enyhén rányomva hosszú húzásokkal mozgassa a készüléket, a szőr növekedési irányával ellentétes irányban.
  • Page 156 Magyar - Ha a készüléket a hónalján használja, emelje fel a karját, és kezét tegye a feje hátuljára, hogy kifeszítse a bőrét. - A levágott szőrszálakat rendszeresen távolítsa el a védőből. Ha sok szőrszál halmozódott fel a védőben, vegye le a készülékről, és fújja le és/vagy rázza ki a szőrszálakat.
  • Page 157 Magyar A készülék tisztítása 1 Vegye le a fésűt a késről. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt fésűt helyezne fel vagy távolítana el. 2 Ha sok haj szaporodott fel a fésűben, először fújással távolítsa el azt. 3 Ha sok haj szaporodott fel a készülékben, először fújással távolítsa el azt.
  • Page 158 Magyar Tárolás Tárolás Megjegyzés: Tanácsoljuk, hogy hagyja a készüléket és tartozékait megszáradni, mielőtt elteszi őket a következő használatig. 1 A precíziós formázófésűt mindig tegye fel a késre, nehogy utazás vagy tárolás során az megsérüljön. - A testfésűt mindig tegye fel a testkésre, nehogy megsérüljön.
  • Page 159 A késen egy kopásjelző is található, ami fokozatosan zöld színűre változik. Ha a zöld csík már teljesen láthatóvá vált, akkor javasoljuk a kés cseréjét. A kés cseréjénél mindig eredeti Philips kést használjon. A kés pontos élettartama a használattól függően lehet hosszabb vagy rövidebb is. Más, hagyományos késekhez hasonlóan az idő...
  • Page 160 - QP210 Philips csere kés, 1-es csomag - QP220 Philips csere kés, 2-es csomag - QP610 Philips csere csomag, test - QP620 Philips csere csomag, arc és test Újrahasznosítás - Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
  • Page 161 Magyar - Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek, akkumulátorok és egyszer használatos elemek külön történő hulladékgyűjtésére vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez. Az akkumulátor eltávolítása Figyelem! Az akkumulátort csak akkor távolítsa el, ha leselejtezi a készüléket.
  • Page 162 Figyelmeztetés: Legyen óvatos, az akkumulátor szélei nagyon élesek. Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet. A garancia feltételei A késre nem vonatkoznak a nemzetközi garanciafeltételek, mivel az kopásnak kitett...
  • Page 163 Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 164 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Tegye a kést meleg vízzel (max. 60 °C) teli pohárba kb. 30 másodpercre. Az utazózár be van Az utazózár kapcsolva. kikapcsolásához nyomja le a be- és kikapcsológombot 3 másodpercig. Az utazózár feloldásakor a kijelzőn megkezdődik a visszaszámlálás.
  • Page 165 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A kés az idő során Ha a kés sérült, tegyen be elhasználódik, helyette új kést. Lásd a kopik, ezért a „Csere” fejezetet. teljesítménye lecsökken. A kés a készülék Ha a kés sérült, tegyen be érzékeny része, helyette új kést.
  • Page 166: Polski

    Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys. 1) Ostrze do golenia twarzy 2 Suwak zwalniający ostrze 3 Blokada na czas podróży (tylko model QP6620)
  • Page 167 Polski Niebezpieczeństwo - Zasilacz przechowuj w suchym miejscu. Ostrzeżenie - W celu ładowania akumulatora używaj wyłącznie zdejmowanego zasilacza (HQ8505) dołączonego do urządzenia. - Zasilacz zawiera transformator. Ze względów bezpieczeństwa nie odcinaj zasilacza w celu wymiany wtyczki na inną.
  • Page 168 Polski - Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną...
  • Page 169 Polski Uwaga - Nigdy nie zanurzaj podstawki ładującej ani nie płucz jej pod bieżącą wodą. - W celu uniknięcia uszkodzenia zasilacza, nie zbliżaj ani nie podłączaj go do gniazdka sieciowego, do którego jest podłaczony odświeżacz powietrza lub elektrofumigator. - Tego urządzenia należy używać zgodnie z przeznaczeniem, w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi.
  • Page 170 środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Opis ogólny - Urządzenie jest wodoodporne. Można go używać...
  • Page 171 Polski Wskaźnik stanu akumulatora QP6620 - Gdy symbol ładowania zaczyna migać na pomarańczowo, oznacza to, że akumulator jest prawie całkowicie rozładowany. Pozostały poziom naładowania akumulatora jest pokazywany na wyświetlaczu jako procentowa wartość naładowania akumulatora. - Aby pokazać, że urządzenie się ładuje, symbol ładowania miga na biało.
  • Page 172 Polski - Szybkie ładowanie: po ok. 5 minutach ładowania urządzenie ma ilość energii wystarczającą na 5 minut pracy. W trakcie szybkiego ładowania wskaźniki naładowania akumulatora będą się po kolei zapalać, następnie wszystkie zgasną. Będzie się to powtarzać do momentu zakończenia szybkiego ładowania. - Akumulator jest w pełni naładowany, gdy wszystkie wskaźniki stanu akumulatora świecą...
  • Page 173 Polski Używanie urządzenia Do urządzenia dołączone są dwa ostrza. Jednego ostrza należy używać do twarzy, a drugiego — do ciała. Ostrze do golenia twarzy i nasadki do kilkudniowego zarostu przeznaczone są tylko do twarzy. Nie są one przeznaczone do golenia, modelowania ani przycinania owłosienia dolnych części ciała ani głowy.
  • Page 174 Polski - Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia poświęć czas na zapoznanie się z nim. Musisz nabrać wprawy w korzystaniu z urządzenia. Włączanie i wyłączanie urządzenia Włączanie i wyłączanie urządzenia 1 Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik jeden raz. 2 Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik jeden raz.
  • Page 175 Polski - Najlepsze rezultaty uzyskasz, przesuwając urządzenie w kierunku przeciwnym do zarostu. - Naciskając lekko, wykonuj długie pociągnięcia. - Możesz się golić na sucho i na mokro przy użyciu pianki lub żelu. Urządzenia można także używać pod prysznicem. - Najlepsze efekty przynosi golenie czystej brody i twarzy.
  • Page 176 Polski 3 Ustaw krawędź ostrza prostopadle do skóry. - Wykonuj proste cięcia, naciskając delikatnie. 4 Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie (patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”). Przycinanie Wskazówki dotyczące przycinania - Aby uzyskać równe cięcie, zawsze przycinaj w kierunku zębów nasadki do precyzyjnego przycinania, upewniając się, że płaska część...
  • Page 177 Polski 1 Umieść przednią część nasadki na ostrzu i wepchnij znajdujący się z tyłu nasadki wypust do urządzenia (usłyszysz „kliknięcie”). 2 W celu uzyskania wybranej długości włosów obróć regulator. Ustawienia regulatora odpowiadają długości włosów w milimetrach. - QP6620 - QP6610 3 Włącz urządzenie.
  • Page 178 Polski 6 Aby zdjąć pokrywę nasadkę, ściągnij jej tylną część z urządzenia, a następnie zsuń ją z ostrza. Korpus - Ze względów higienicznych ostrza do golenia ciała używaj tylko do golenia i przycinania włosów na ciele. - Włosy przed goleniem lub przycinaniem należy umyć...
  • Page 179 Polski 1 Przytrzymaj osłonkę do skóry za boki i wciśnij ją w ostrze. 2 Włącz urządzenie. 3 Przyłóż osłonkę do skóry, a wolną ręką napręż skórę Przesuwaj urządzenie powoli do góry, w kierunku przeciwnym do zarostu. - Podczas usuwania włosów pod pachami unieś...
  • Page 180 Polski 3 Przyłóż ostrze do skóry i powoli przesuwaj urządzenie w kierunku przeciwnym do kierunku zarostu, lekko je dociskając. Wolną dłonią naciągnij skórę. Uwaga: pamiętaj, aby powierzchnia ostrza płasko przylegała do skóry. - Podczas usuwania włosów pod pachami unieś ramię i trzymaj rękę za głową, by napiąć...
  • Page 181 Polski 4 Po zakończeniu korzystania wyłącz urządzenie i wyczyść je. 5 Aby zdjąć nasadkę, przytrzymaj ją z obu stron i zsuń z ostrza. Czyszczenie i konserwacja Po każdym użyciu wyczyść urządzenie. Przestroga: Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj sprężonego powietrza, szorstkich czyścików, płynnych środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
  • Page 182 Polski 3 Jeżeli na urządzeniu zbierze się dużo włosów, najpierw je zdmuchnij. 4 Następnie włącz urządzenie i przepłucz ostrze letnią wodą. Przestroga: Nie osuszaj ostrza ręcznikiem ani chusteczką, gdyż może to spowodować uszkodzenie tego elementu. 5 Wypłucz nasadkę grzebieniową w letniej wodzie.
  • Page 183 Polski Travel lock (QP6620 only) Można zablokować urządzenie na czas podróży. Blokada na czas podróży zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia. Włączanie blokady na czas podróży 1 Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez około 3 sekundy. 3 sec. - W czasie aktywowania blokady na czas podróży zapala się...
  • Page 184 Zamawianie akcesoriów Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.shop.philips.com/service lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej). Dostępne są następujące części:...
  • Page 185 Polski - Zamienne ostrze do modelu QP210 Philips, 1 szt. w opakowaniu - Zamienne ostrze do modelu QP220 Philips, 2 szt. w opakowaniu - Opakowanie zamiennych ostrzy do ciała do modelu QP610 Philips - Opakowanie zamiennych ostrzy do twarzy i ciała do modelu QP620 Philips.
  • Page 186 Polski - Użytkownik ma obowiązek oddać zużyty produkt oraz akumulator do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt oraz akumulator mogą mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną...
  • Page 187 Polski 4 Śrubokrętem przełam zaciski z obu stron. 5 Wysuń wewnętrzną część, wciskając śrubokręt w dolną część uchwytu. - Zobaczysz płytkę drukowaną. 6 QP6510: za pomocą śrubokręta zdejmij osłonę płytki drukowanej. 7 Za pomocą śrubokręta wyjmij płytkę drukowaną z wewnętrznej części. 8 Posługując się...
  • Page 188 Polski www.philips.com/support lub zapoznaj się z międzynarodową ulotką gwarancyjną. Ograniczenia gwarancji Ostrze nie jest objęte warunkami gwarancji międzynarodowej, ponieważ ulega zużyciu. Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się...
  • Page 189 Jeśli nie ma awarii zasilania i w gniazdku jest prąd, ale wskaźnik naładowania akumulatora nadal nie miga, należy zanieść urządzenie do sprzedawcy lub centrum serwisowego firmy Philips. Ostrze jest Włącz urządzenie i zablokowane przez przepłucz ostrze pod brud. bieżącą, ciepłą wodą.
  • Page 190 Polski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Urządzenie nie Ostrze zostało Wepchnij ostrze z obcina włosów. umieszczone na powrotem na urządzenie, uchwycie aż usłyszysz kliknięcie. nieprawidłowo. Ostrze jest Wymień ostrze na nowe. uszkodzone lub Patrz rozdział „Wymiana”. zużyte. Urządzenie Ostrze jest Wymień ostrze na nowe. bardzo hałasuje.
  • Page 191: Română

    Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (Fig. 1) Lamă pentru față 2 Glisor pentru eliberarea lamei 3 Mecanism de blocare pentru transport (doar QP6620) 4 Procent încărcare baterie (doar QP6620)
  • Page 192 Română Pericol - Nu udaţi unitatea de alimentare electrică. Avertisment - Pentru a înlocui bateria, utilizaţi doar unitatea de alimentare detaşabilă (HQ8505) furnizată cu aparatul. - Unitatea de alimentare electrică conţine un transformator. Nu încercaţi să înlocuiţi ştecherul unităţii de alimentare electrică, întrucât acest lucru conduce la situaţii periculoase.
  • Page 193 Română - Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cărora le lipsesc experienţa şi cunoştinţele necesare, cu condiţia să fie supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă...
  • Page 194 Română Atenţie - Nu scufundaţi niciodată standul de încărcare în apă şi nu îl clătiţi sub jet de apă. - Nu utilizaţi unitatea de alimentare electrică în sau lângă prize de perete care sunt conectate la un aparat electric de împrospătare a aerului, pentru a preîntâmpina deteriorarea ireparabilă...
  • Page 195 Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Generalităţi - Acest aparat este rezistent la apă. Este adecvat pentru utilizarea în cadă...
  • Page 196 Română Notă: Acest aparat poate fi utilizat numai fără cablu. Indicator de stare a bateriei QP6620 - Atunci când simbolul de încărcare clipeşte portocaliu, bateria este aproape goală. Capacitatea rămasă a bateriei este indicată de procentul de încărcare a bateriei, care apare pe afișaj.
  • Page 197 Română - Pentru a indica faptul că aparatul se încarcă, ledul inferior clipește mai întâi în alb, apoi luminează alb continuu. După aceea, al doilea led clipește și apoi luminează continuu și așa mai departe, până când aparatul este complet încărcat.
  • Page 198 Română 2 Introduceţi aparatul în suportul de încărcare. 3 După încărcare, scoateţi adaptorul din priza de perete şi ştecherul mic din suportul de încărcare. Utilizarea aparatului Aparatul dvs. este dotat cu 2 lame. Folosiți o lamă numai pentru față și cealaltă lamă pentru corp.
  • Page 199 Română - Utilizați aparatul cu lama pentru față corp a tunde și/sau rade părul de pe corp. Radeți părul de pe piept fără protecția pentru piele sau pieptenele pentru corp pentru rezultate ideale. Radeți zonele sensibile (de exemplu, zona inghinală, zona axială) cu protecția pentru piele. Folosiți pieptenele pentru corp pentru a tunde părul de pe corp.
  • Page 200 Română - Efectuaţi mişcări ample în timp ce apăsaţi uşor. - Puteţi utiliza aparatul uscat sau umezit cu gel sau spumă. Puteţi utiliza aparatul chiar şi în duş. - Bărbierirea unei bărbi şi feţe curate asigură cele mai bune rezultate. Sfaturi şi recomandări pentru bărbierire - Asiguraţi-vă...
  • Page 201 Română 1 Pentru a crea margini şi linii ascuţite, puteţi utiliza oricare muchie a lamei. 2 Porneşte aparatul. 3 Aşezaţi muchia lamei perpendicular pe piele. - Efectuaţi mişcări drepte în timp ce aplicaţi o presiune uşoară. 4 Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare (consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
  • Page 202 Română aparat. Setările de pe rotiță corespund lungimii părului în milimetri. 1 Așezați partea frontală a pieptenelui pe lamă și împingeți proiecția din partea din spate a pieptenelui în aparat („clic”). 2 Mișcați rotița de reglare pentru lungimea părului pentru a selecta setarea pentru lungimea de păr dorită.
  • Page 203 Română 6 Pentru a îndepărta pieptenele, trageți partea posterioară a acestuia afară din aparat și apoi glisați-l de pe lamă. Corp - Din motive de igienă, folosiți numai lama pentru corp pentru a tunde și rade părul de pe corp. - Pentru tunderea și raderea părului de pe corp, asigurați-vă...
  • Page 204 Română 3 Așezați protecția pentru piele pe piele și întindeți pielea cu ajutorul mâinii libere. Deplasați ușor aparatul în sus, în răspăr. - Când folosiți aparatul în zonele axiale, ridicați brațul și puneți mâna în partea din spate a capului pentru a întinde pielea. - Îndepărtați regulat părul tuns de pe protecție.
  • Page 205 Română - Când folosiți aparatul în zonele axiale, ridicați brațul și puneți mâna în partea din spate a capului pentru a întinde pielea. 4 Opriți și curățați aparatul după fiecare utilizare. Tundere cu pieptenele pentru corp Pieptenele pentru corp de 3 mm (1,8 țoli) vă permite să...
  • Page 206 Română Curăţare şi întreţinere Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare. Atenţie: Nu folosi niciodată aer comprimat, bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul. Atenţie: Nu loviţi aparatul de o suprafaţă pentru a îndepărta apa din acesta, pentru a evita deteriorarea acestuia.
  • Page 207 Română 4 Apoi, porniţi aparatul şi clătiţi lama cu apă călduţă. Atenție: Nu uscaţi lama cu un prosop sau un şerveţel, pentru a evita deteriorarea acesteia. 5 Apoi clătiţi pieptenele cu apă călduţă. 6 Lăsaţi aparatul şi pieptenele să se usuce. Notă: Lama este fragilă.
  • Page 208 Lama este echipată cu un indicator de utilizare care devine, în mod treptat, verde. Atunci când bara verde este foarte vizibilă, se recomandă să înlocuiţi lama. Înlocuiţi întotdeauna lama cu o altă lamă Philips originală.
  • Page 209 Philips local. Puteţi, de asemenea, contacta Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi datele de contact în broşura de garanţie internaţională). Sunt disponibile următoarele accesorii: - Lamă de schimb Philips, model QP210, pachet de 1 lamă...
  • Page 210 Română - Pachet de schimb pentru față și corp Philips, model QP620. Reciclarea - Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie eliminat împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE). - Acest simbol înseamnă că produsul conține o baterie reîncărcabilă încorporată care nu trebuie eliminată...
  • Page 211 Română 3 Introduceţi o şurubelniţă sub panoul posterior şi scoateţi panoul. 4 Rupeţi cu şurubelniţa conexiunile clemelor interioare de pe ambele părţi. 5 Împingeţi corpul interior afară introducând şurubelniţa în partea inferioară a mânerului. - Acum vedeţi placa de circuite imprimate. 6 QP6510: îndepărtaţi capacul transparent al plăcii de circuite imprimate folosind şurubelniţa.
  • Page 212 Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională. Restricţii de garanţie Lama nu este acoperită de termenii garanţiei internaţionale deoarece este supusă...
  • Page 213 şi priza de perete este alimentată, dar indicatorul de încărcare a bateriei tot nu clipeşte, duceţi aparatul la distribuitorul dvs. sau la un centru de service Philips. Lama este blocată Porniţi aparatul şi clătiţi de murdărie. lama sub robinet cu apă caldă.
  • Page 214 Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Mecanismul de Menţineţi apăsat butonul blocare pentru Pornit/Oprit timp de 3 călătorie este secunde pentru a activat. dezactiva mecanismul de blocare pentru călătorie. În timpul dezactivării mecanismului de blocare pentru transport, afişajul digital începe numărătoarea inversă. Apoi, simbolul mecanismului de blocare pentru transport se...
  • Page 215 Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Lama este supusă Înlocuiţi lama cu una nouă. la uzură şi, prin Consultaţi capitolul urmare, „Înlocuire”. performanţa acesteia scade cu timpul. Lama este o piesă Înlocuiţi lama cu una nouă. delicată a Consultaţi capitolul aparatului şi se „Înlocuire”.
  • Page 216: Slovenščina

    Slovenščina Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Splošni opis (sl. 1) Rezilo za obraz 2 Drsnik za sprostitev rezila 3 Potovalni zaklep (samo QP6620)
  • Page 217 Slovenščina Nevarnost - Napajalnika ne zmočite. Opozorilo - Za polnjenje baterije uporabite samo snemljiv napajalnik (HQ8505), ki ste ga dobili z aparatom. - Napajalnik vsebuje transformator. Napajalnika ne odrežite, da bi ga zamenjali z drugim vtičem, saj je to lahko nevarno. - Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8.
  • Page 218 Slovenščina - Aparat pred uporabo vedno preverite. Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan, saj se lahko poškodujete. Poškodovan del vedno zamenjajte z originalnim. - Aparata ne odpirajte zaradi zamenjave akumulatorske baterije. Pozor - Stojala za polnjenje ne potapljajte v vodo ali spirajte pod tekočo vodo.
  • Page 219 čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot sta bencin in aceton. Elektromagnetna polja (EMF) Ta aparat Philips ustreza vsem upoštevnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. Splošno - Aparat je vodoodporen. Primeren je za uporabo v kadi ali pod prho in lahko ga čistite pod tekočo vodo.
  • Page 220 Slovenščina Kazalnik stanja baterije QP6620 - Ko simbol za polnjenje utripa oranžno, je baterija skoraj prazna. Preostalo zmogljivost baterije kaže odstotek stanja baterije na zaslonu. - Simbol za polnjenje utripa belo, kar pomeni, da se aparat polni. - Hitro polnjenje: po približno 5 minutah polnjenja ima aparat dovolj energije za 5 minut uporabe.
  • Page 221 Slovenščina - Hitro polnjenje: po približno 5 minutah polnjenja ima aparat dovolj energije za 5 minut uporabe. Med hitrim polnjenjem bodo lučke kazalnika stanja baterije zasvetile druga za drugo, nato pa bodo vse ugasnile. To se bo ponavljalo, dokler ni hitro polnjenje končano. - Baterija je povsem napolnjena, ko vse lučke kazalnika stanja baterije neprekinjeno svetijo.
  • Page 222 Slovenščina Rezilo za obraz in nastavki za strnišče so namenjeni za dlačice na obrazu. Aparat ni namenjen za britje, oblikovanje ali prirezovanje dlačic na nižjih delih telesa ali las na glavi. Rezilo za telo in nastavki za telo so namenjeni za uporabo na delih telesa pod vratom.
  • Page 223 Slovenščina 1 Aparat vklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop. 2 Aparat izklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop. Obraz Britje Pred uporabo aparata vedno preverite, ali je rezilo poškodovano ali obrabljeno. Če je rezilo poškodovano ali obrabljeno, aparata ne uporabljajte, ker se lahko poškodujete. Pred uporabo aparata zamenjajte poškodovano rezilo (glejte poglavje »Zamenjava«).
  • Page 224 Slovenščina - Za boljši rezultat se vedno brijte po čistem obrazu in bradi. 1 Vklopite aparat. 2 Rezilo položite na kožo in aparat z rahlim pritiskanjem pomikajte v dolgih potezah v nasprotni smeri rasti dlačic. Opomba: Površino rezila vedno naslonite plosko na kožo.
  • Page 225 Slovenščina - Delajte ravne poteze in pri tem rahlo pritiskajte. 4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«). Prirezovanje Nasveti za prirezovanje - Za enakomerno prirezovanje vedno prirezujte v smeri zobcev nastavka za natančno prirezovanje in poskrbite, da bo ploski del nastavka popolnoma v stiku s kožo.
  • Page 226 Slovenščina - QP6620 - QP6610 3 Vklopite aparat. 4 Nastavek položite na kožo in aparat počasi pomikajte navzgor v nasprotni smeri rasti dlačic. 5 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«). 6 Nastavek odstranite tako, da njegov zadnji del povlečete z aparata in nato še z rezila.
  • Page 227 Slovenščina - Za najboljše britje aparat premikajte v nasprotni smeri rasti dlačic. - Delajte dolge poteze in pri tem rahlo pritiskajte. - Aparat je primeren za suho ali mokro uporabo z gelom ali brivsko peno, uporabljate pa ga lahko tudi pod prho. - Za boljši rezultat se vedno brijte po čistem telesu.
  • Page 228 Slovenščina 5 Zaščito za kožo odstranite tako, da položite prst pod rob zaščite in s palcem pritisnete na rezilo. Britje brez zaščite za kožo Rezilo za telo brez zaščite za kožo vam omogoča, da brijete telesne dlačice pod vratom (na primer po prsih) in rezultat je gladka koža.
  • Page 229 Slovenščina 3 Nastavek položite na kožo in kožo napnite s prosto roko. Aparat premikajte počasi navzgor v nasprotni smeri rasti dlačic. - Kadar aparat uporabljate pod pazduho, dvignite roko in si položite dlan na zatilje, da se koža napne. - Odstrižene dlačice redno odstranjujte iz zaščite.
  • Page 230 Slovenščina Čiščenje aparata 1 Glavnik odstranite z rezila. Pred nameščanjem ali snemanjem glavnika aparat vedno izklopite. 2 Če se je na glavniku nabralo veliko dlačic, jih najprej spihajte. 3 Če se je na aparatu nabralo veliko dlačic, jih najprej spihajte. 4 Nato aparat vklopite in rezilo izperite pod tekočo mlačno vodo.
  • Page 231 Slovenščina Shranjevanje Shranjevanje Opomba: Priporočamo, da pred shranjevanjem aparata in nastavkov do naslednje uporabe počakate, da se posušijo. 1 Glavnik za natančno prirezovanje vedno pritrdite na rezilo, da rezilo zaščitite pred poškodbami, kadar potujete ali ko je aparat shranjen. - Nastavek za telo pritrdite na rezilo za telo, da rezilo zaščitite pred poškodbami.
  • Page 232 Slovenščina - Ko deaktivirate potovalni zaklep, zaslon prikazuje odštevanje. Nato simbol potovalnega zaklepa zasveti in ugasne. - Aparat je zdaj pripravljen za vnovično uporabo. Zamenjava Kazalnik uporabe Za čim boljše rezanje in drsenje rezila svetujemo, da rezilo zamenjate vsake 4 mesece ali ko rezultati britja oziroma prirezovanja ne dosegajo več...
  • Page 233 Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (podatki za stik so na mednarodnem garancijskem listu). Na voljo so naslednji deli: - Model QP210 – nadomestno rezilo Philips, paket enega rezila - Model QP220 – nadomestno rezilo Philips, paket dveh rezil - Model QP610 –...
  • Page 234 Slovenščina - Ta simbol pomeni, da je v izdelek vgrajena akumulatorska baterija, ki je ni dovoljeno odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2006/66/ES). Izdelek odnesite na uradno zbirno mesto ali Philipsov servisni center, kjer bodo strokovnjaki odstranili akumulatorsko baterijo. - Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov ter akumulatorskih baterij.
  • Page 235 Baterija je povezana z dvostranskim lepilnim trakom. Opozorilo: Previdno, baterijski stiki so zelo ostri. Garancija in podpora Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite mednarodni garancijski list. Garancijske omejitve Mednarodna garancija ne velja za rezilo, ker se ta del obrabi.
  • Page 236 V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave ne morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
  • Page 237 Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Aktiviran je Tri sekunde držite gumb za potovalni zaklep. vklop/izklop, da deaktivirate potovalni zaklep. Ko deaktivirate potovalni zaklep, zaslon prikazuje odštevanje. Nato simbol potovalnega zaklepa zasveti in ugasne. Aparat je zdaj spet pripravljen za uporabo. Aparat ne reže Rezilo ni pravilno Rezilo potisnite na aparat,...
  • Page 238 Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Rezilo je občutljiv Rezilo zamenjajte z novim. del aparata in se Glejte poglavje zlahka poškoduje. »Zamenjava«. Če je rezilo poškodovano, morda ne bo več optimalno delovalo.
  • Page 239: Slovensky

    Slovensky Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Čepeľ na tvár 2 Posuvný prvok uvoľnenia čepele 3 Cestovný zámok (len model QP6620) 4 Percento stavu batérie (len model QP6620)
  • Page 240 Slovensky Nebezpečenstvo - Napájaciu jednotku udržiavajte v suchu. Varovanie - Na nabíjanie batérie používajte iba odpojiteľnú napájaciu jednotku (HQ8505), ktorá sa dodáva so zariadením. - Súčasťou napájacej jednotky je transformátor. Napájaciu jednotku nesmiete oddeliť a vymeniť za iný typ zástrčky, lebo by ste tým mohli spôsobiť nebezpečnú situáciu.
  • Page 241 Slovensky - Pred čistením pod tečúcou vodou zariadenie vždy odpojte zo siete. - Pred každým použitím zariadenie skontrolujte. Ak je zariadenie poškodené, nepoužívajte ho, pretože by mohlo dôjsť k poraneniu. Vždy vymeňte poškodenú súčiastku za originálny náhradný diel. - Neotvárajte zariadenie a nevyberajte nabíjateľnú...
  • Page 242 čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón. Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Všeobecné informácie - Toto zariadenie je vodotesné. Je vhodné na používanie vo vani alebo v sprche a na čistenie pod tečúcou vodou.
  • Page 243 Slovensky Nabíjanie Zariadenie nabite pred prvým použitím a zakaždým, keď sa na displeji zobrazí, že je batéria takmer vybitá. Nabíjanie trvá približne 1 hodinu. Zariadenie s plne nabitou batériou umožňuje prevádzku trvajúcu až 90 minút (QP6620) alebo 60 minút (QP6610). Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len vtedy, keď...
  • Page 244 Slovensky Indikátor stavu batérie, model QP6610 - Keď indikátor stavu batérie bliká na oranžovo, batéria je takmer vybitá. - Keď sa zariadenie nabíja, spodné kontrolné svetlo najprv zabliká nabielo a potom začne nepretržite svietiť. Neskôr zabliká druhé kontrolné svetlo a potom začne nepretržite svietiť, až...
  • Page 245 Slovensky Nabíjanie v stojane na nabíjanie (len model QP6620) 1 Malú koncovku zasuňte do otvoru v stojane na nabíjanie a adaptér zapojte do siete. 2 Zariadenie postavte do nabíjacieho podstavca. 3 Po ukončení nabíjania odpojte adaptér zo sieťovej zásuvky a malú koncovku odpojte z nabíjacieho stojana.
  • Page 246 Slovensky - Zariadenie s čepeľou na chĺpky na tele používajte na zastrihávanie alebo holenie telesného ochlpenia. Ohoľte si hruď bez krytu na ochranu pokožky či hrebeňového nástavca na chĺpky na tele, aby ste dosiahli hladké oholenie. Citlivé partie (oblasť slabín, podpazušie) hoľte s krytom na ochranu pokožku, na zastrihávanie telesného ochlpenia použite hrebeňový...
  • Page 247 Slovensky - Najlepší výsledok dosiahnete pohybom zariadenia proti smeru rastu chĺpkov. - Robte dlhé ťahy s použitím mierneho tlaku. - Zariadenie môžete používať na sucho aj na mokro, s gélom alebo penou. Dokonca ho môžete používať aj v sprche. - Holením čistej brady a tváre dosiahnete najlepšie výsledky..
  • Page 248 Slovensky hrán sa dotýkala pokožky. Vďaka tomu môžete presnejšie tvarovať bokombrady a oblasti okolo úst a nosa. 1 Na ostré okraje a línie môžete použiť obe hrany čepele. 2 Zapnite zariadenie. 3 Položte hranu čepele kolmo na pokožku. - Robte priame ťahy miernym tlakom. 4 Po každom použití...
  • Page 249 Slovensky Zastrihávanie s hrebeňovým nástavcom Hrebeňový nástavec na presné zastrihávanie umožňuje strihať chĺpky na rôzne dĺžky. Začnite s najvyšším nastavením, aby ste sa so zariadením naučili správne narábať. Nastavenia na koliesku zodpovedajú dĺžke strihu v milimetroch. 1 Prednú časť hrebeňového nástavca vložte do čepele a výstupok na zadnej strane nástavca zatlačte do zariadenia (ozve sa „cvaknutie“).
  • Page 250 Slovensky 4 Hrebeňový nástavec priložte na pokožku a zariadením pomaly pohybujte nahor proti smeru rastu chĺpkov. 5 Po každom použití zariadenie vypnite a vyčistite (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“). 6 Ak chcete hrebeňový nástavec odpojiť, vytiahnite jeho zadnú stranu zo zariadenia a potom ho vysuňte z čepele.
  • Page 251 Slovensky Holenie s krytom na ochranu pokožky Na zaistenie optimálneho výkonu používajte ochranný kryt len v citlivých oblastiach (napríklad v oblasti mieškov a v podpazuší). 1 Uchopte kry na ochranu pokožky na obidvoch stranách a zatlačte ho na čepeľ. 2 Zapnite zariadenie. 3 Kryt na ochranu pokožky priložte na pokožku a rukou, ktorú...
  • Page 252 Slovensky 1 Ak chcete odpojiť kryt na ochranu pokožky, položte prst pod hranu ochranného krytu a palcom zatlačte na čepeľ. 2 Zapnite zariadenie. 3 Čepeľ priložte na pokožku a zariadením pohybujte dlhými ťahmi smerom proti smeru rastu chĺpkov, pričom naň zľahka pritláčajte. Voľnou rukou napnite pokožku.
  • Page 253 Slovensky - Pri holení podpazušia napnite pokožku zdvihnutím paže, pričom si ruku položte na zátylok. - Z ochranného krytu pravidelne odstraňujte ostrihané chĺpky. Ak sa v ochrannom kryte nazbiera priveľa chĺpkov, odpojte ho od zariadenia a vyfúknite alebo vytraste chĺpky. 4 Po každom použití zariadenie vypnite a vyčistite.
  • Page 254 Slovensky 2 Ak sa na hrebeňovom nástavci nahromadilo veľa chĺpkov, najskôr ich sfúknite. 3 Ak sa na zariadení nahromadilo veľa chĺpkov, najskôr ich sfúknite. 4 Potom zapnite zariadenie a opláchnite čepeľ vo vlažnej vode. Výstraha: Nesušte čepeľ pomocou uteráka ani inej tkaniny, pretože by sa mohla poškodiť. 5 Potom opláchnite hrebeňový...
  • Page 255 Slovensky 1 Na čepeľ vždy nasaďte hrebeňový nástavec na presné zastrihávanie, aby ste ju chránili pred poškodením počas cestovania alebo skladovania. - Na čepeľ na chĺpky na tele nasaďte hrebeňový nástavec na chĺpky na tele, aby ste ju ochránili pred poškodením. Cestovný...
  • Page 256 Čepeľ je vybavená indikáciou výmeny, ktorá sa postupne mení na zeleno. Keď je zelená farba viditeľná po celej ploche, je čas čepeľ vymeniť. Čepeľ vždy vymieňajte za originálne čepele Philips. V závislosti od spôsobu používania môže byť skutočná životnosť čepele dlhšia alebo kratšia.
  • Page 257 - Náhradná čepeľ Philips, model QP210, 1 kus - Náhradná čepeľ Philips, model QP220, 2 kusy - Náhradná zostava na telo Philips, model QP610 - Náhradná zostava na tvár a telo Philips, model QP620. Recyklácia - Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať...
  • Page 258 Slovensky Vyberanie nabíjateľnej batérie Výstraha: Nabíjateľnú batériu odstráňte len vtedy, keď zariadenie vyhadzujete. Dbajte na to, aby bola batéria pri odstraňovaní úplne vybitá. Poznámka: Výslovne odporúčame, aby dobíjateľnú batériu zlikvidoval odborník. 1 Zariadenie odpojte zo siete a motor nechajte pracovať, až kým nezastane. 2 Zo zariadenia vyberte čepeľ.
  • Page 259 Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri používaní tohto zariadenia. Ak problém neviete vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie, navštívte webovú stránku www.philips.com/support , na ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 260 Ak nedošlo k výpadku prúdu a zásuvka je pod prúdom, ale indikátor nabitia batérie naďalej nebliká, odneste zariadenie k predajcovi alebo do servisného strediska spoločnosti Philips. Čepeľ je Zapnite zariadenie zablokovaná a opláchnite čepeľ pod nečistotou. tečúcou teplou vodou. Držte čepeľ v nádobe s teplou vodou (maximálne...
  • Page 261 Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Cestovný zámok je Stlačením vypínača na 3 aktivovaný. sekundy vypnite cestovný zámok. Kým vypínate cestovný zámok, na displeji sa zobrazí odpočítavanie. Potom sa rozsvieti a vypne symbol cestovného zámku. Teraz je zariadenie opäť pripravené na použitie. Zariadenie už...
  • Page 262 Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Čepeľ je jemná Vymeňte čepeľ za novú. súčasť zariadenia Pozrite si kapitolu a môže sa ľahko „Výmena“. poškodiť. V prípade poškodenia už čepeľ nemusí fungovať optimálne.
  • Page 263: Български

    Български Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (Фиг. 1) Ножче за лице 2 Плъзгач за освобождаване на ножчето 3 Заключване при пътуване (само QP6620) 4 Индикатор...
  • Page 264 Български Опасност - Пазете захранващото устройство сухо. Предупреждение - За зареждане на батерията използвайте само подвижния захранващ модул (HQ8505), предоставен с уреда. - Захранващото устройство включва трансформатор. Не отрязвайте захранващото устройство, за да го замените с друг щепсел, тъй като това крие...
  • Page 265 Български - Винаги изваждайте щепсела от контакта, преди да почиствате уреда под течаща вода. - Винаги проверявайте уреда, преди да го използвате. Не използвайте уреда, ако е повреден, тъй като това може да доведе до нараняване. Винаги сменяйте повредена част с оригинална такава. - Не...
  • Page 266 абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон. Електромагнитни полета (EMF) Този уред Philips отговаря на всички действащи стандарти и разпоредби, свързани с излагането на електромагнитни полета. Обща информация - Този уред е водоустойчив. Той е подходящ...
  • Page 267 Български - Захранващото устройство трансформира 100 – 240 волта до безопасно ниско напрежение под 24 волта. - Максимално ниво на шума: Lc = 75 dB(A). Зареждане Заредете уреда преди първата употреба и когато на дисплея се покаже индикация, че батерията е почти изтощена. Зареждането...
  • Page 268 Български - Около 30 минути след пълното зареждане на батерията или когато изключите уреда от електрическата мрежа, дисплеят се изключва автоматично. Индикатор за състоянието на батерията QP6610 - Когато индикаторът за състоянието на батерията мига в оранжево, батерията е почти изтощена. - Най-напред...
  • Page 269 Български Зареждане с адаптера 1 Пъхнете малкия жак в уреда и включете адаптера в контакта. 2 След зареждане изключете захранващото устройство от контакта и извадете малкия жак от уреда. Зареждане в зарядната поставка (само за QP6620) 1 Пъхнете малкия жак в зарядната поставка и включете...
  • Page 270 Български Забележка: Този уред може да се използва само без кабел. - Използвайте уреда с ножчето за лице за подрязване, оформяне на краища или бръснене на лицево окосмяване (брада, мустаци и бакенбарди). Избръснете за гладък резултат, подстрижете с гребена за набола...
  • Page 271 Български износено, не използвайте уреда, тъй като може да се нараните. Сменете повреденото ножче, преди да използвате уреда (вж. глава „Смяна“) Съвети и препоръки за бръсненето - Уверете се, че ножчето е в пълен контакт с кожата, като го допрете плътно до нея. - За...
  • Page 272 Български Забележка: Уверете се, че държите повърхността на ножчето плътно до кожата. 3 Изключвайте и почиствайте уреда след всяка употреба (вижте раздел „Почистване и поддръжка“). Оформяне на краища Можете да използвате двата ръба на ножчето, за да се получат отчетливи линии и идеални краища.
  • Page 273 Български Съвети за подстригване - Винаги подстригвайте по посока на зъбите на гребена за прецизно подстригване, като се уверите, че плоската част на гребена е в пълен контакт с кожата за постигане на равномерен резултат. - Тъй като космите растат в различни посоки, трябва...
  • Page 274 Български - QP6620 - QP6610 3 Включете уреда. 4 Допрете внимателно гребена до кожата и движете бавно уреда нагоре срещу посоката на растежа на космите. 5 Изключвайте и почиствайте уреда след всяка употреба (вижте раздел „Почистване и поддръжка“). 6 За да свалите гребена, издърпайте задната му...
  • Page 275 Български - Тъй като не всички косми растат в една и съща посока, може би е добра идея да изпробвате различни посоки на подстригване (например нагоре, надолу или по диагонал). Най-добри резултати се постигат с практика. - За най-добър резултат движете уреда срещу посоката...
  • Page 276 Български - Когато използвате уреда върху подмишниците, вдигнете ръка и поставете дланта си зад главата, за да опънете кожата. - Почиствайте често отрязаните косми от предпазителя. Ако в предпазителя се съберат много косми, свалете го от уреда и издухайте и/или изтръскайте космите. 4 След...
  • Page 277 Български - Когато използвате уреда върху подмишниците, вдигнете ръка и поставете дланта си зад главата, за да опънете кожата. 4 След всяка употреба изключвайте и почиствайте уреда. Подстригване с гребен за тяло 3-милиметровият (1,8-инчов) гребен за тяло ви позволява да подстригвате окосмяването на тялото...
  • Page 278 Български 5 За да извадите гребена, хванете го от двете страни и го издърпайте от ножчето. Почистване и поддръжка Почиствайте уреда след всяка употреба. Внимание: Никога не почиствайте уреда с въздух под налягане, абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон. Внимание: Не...
  • Page 279 Български 3 Ако в уреда се съберат много косми, най- напред ги издухайте. 4 След това включете уреда и изплакнете ножчето с хладка вода. Внимание: Не подсушавайте ножчето с хавлиена кърпа или хартиена кърпичка, тъй като това може да доведе до повреди. 5 След...
  • Page 280 Български Активиране на заключването при пътуване 1 Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3 секунди. 3 sec. - Докато активирате заключването при пътуване, символът за заключване при пътуване свети в бяло и брояч на цифровия дисплей отброява в обратен ред. - Когато заключването при пътуване е активирано, символът...
  • Page 281 Поръчване на аксесоари За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.shop.philips.com/service или се обърнете към вашия търговец на Philips. Можете също така да се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (за данни за контакт вижте...
  • Page 282 Български - Резервно ножче Philips, модел QP210, 1 в пакет - Резервно ножче Philips, модел QP220, 2 в пакет - Резервен комплект за тяло Philips, модел QP610 - Резервен комплект за лице и тяло Philips, модел QP620. Рециклиране - Този символ означава, че продуктът не може...
  • Page 283 Български батерията е изтощена докрай, преди да я извадите. Забележка: Настоятелно ви препоръчваме да се обърнете към специалист за изваждане на акумулаторната батерия. 1 Изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете да работи, докато моторът спре. 2 Извадете ножчето от уреда. 3 Пъхнете...
  • Page 284 проблеми, които може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
  • Page 285 захранването и в контакта има ток, но индикаторът за заряда на батерията все още не мига, занесете уреда при вашия търговец или в сервизен център на Philips. Ножчето е Включете уреда и задръстено с изплакнете ножчето под мръсотия. топла течаща вода.
  • Page 286 Български Проблем Възможна Решение причина Заключването при Задръжте бутона пътуване е вкл./изкл. натиснат за 3 активирано. секунди, за да деактивирате заключването при пътуване. Докато деактивирате заключването при пътуване, брояч на дисплея отброява в обратен ред. След това символът за заключване при...
  • Page 287 Български Проблем Възможна Решение причина Уредът вече не Ножчето е Свалете ножчето и го функционира задръстено с почистете старателно. оптимално. мръсотия. Ножчето подлежи Сменете ножчето с ново. на износване, Вж. глава „Смяна“. поради което качествата му се влошават с времето. Ножчето...
  • Page 288: Русский

    Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте www.philips.com/welcome. Лезвие для лица 2 Фиксатор лезвия 3 Дорожная блокировка (только для модели QP6620) 4 Индикатор уровня заряда аккумулятора в процентах (только для модели QP6620) 5 Значок...
  • Page 289 Русский для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Входящие в комплект аксессуары могут различаться в зависимости от вида продукта. Опасно! - Избегайте попадания жидкости на блок питания. Предупреждение - Для зарядки аккумулятора используйте только съемный блок питания (HQ8505) из комплекта поставки прибора. - В...
  • Page 290 температурой выше 60 °C. - Запрещается использовать для чистки прибора сжатый воздух, губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.
  • Page 291 Русский Общие сведения - Этот прибор является водонепроницаемым. Его можно использовать в душе или ванной и чистить под струей воды. В целях безопасности прибором можно пользоваться только в беспроводном режиме. - Блок питания предназначен для работы от электросети с напряжением от 100 до 240 В. - Блок...
  • Page 292 Русский - Когда индикатор зарядки мигает белым светом, это значит, что прибор заряжается. - Быстрая зарядка: после зарядки аккумулятора приблизительно в течение 5 минут заряда будет достаточно для 5 минут работы прибора. Во время быстрой зарядки значок зарядки быстро мигает белым светом до окончания процесса...
  • Page 293 Русский - Быстрая зарядка: после зарядки аккумулятора приблизительно в течение 5 минут заряда будет достаточно для 5 минут работы прибора. во время быстрой зарядки по очереди загораются световые индикаторы заряда аккумулятора, после чего они все отключаются. Это будет повторяться автоматически до завершения процесса...
  • Page 294 Русский Использование прибора Прибор поставляется с 2 лезвиями. Используйте одно лезвие только для бритья лица, а другое — для бритья волос на теле. Лезвие для лица и насадки-гребни для щетины предназначены для бритья волос на лице. Они не предназначены для бритья, придания...
  • Page 295 Русский - Используйте прибор с лезвием для тела, чтобы подравнять и (или) удалить волосы на теле. Для обеспечения гладкости кожи брейте грудь без защитного ограничителя или гребенки для тела. Чувствительные участки (например, пах, подмышки) рекомендуется брить с защитным ограничителем. Для подравнивания волос на...
  • Page 296 Русский - Для достижения наилучших результатов перемещайте прибор против направления роста волос. - Перемещайте прибор широкими движениями, с легким нажимом. - Прибор можно использовать для обработки сухой или влажной кожи, покрытой гелем или пеной. Прибор можно использовать даже в душе. - Наилучшие...
  • Page 297 Русский Примечание. Плотно прижимайте поверхность лезвия к коже. 3 После каждого использования прибор необходимо выключить и очистить (см. раздел «Очистка и уход»). Придание формы Для придания волосам четкой и ровной формы можно использовать оба края лезвия. Держите прибор так, чтобы лезвие располагалось перпендикулярно...
  • Page 298 Русский Советы по подравниванию - Для получения ровной длины волос подрезайте волосы только в направлении зубцов гребня для аккуратного подравнивания, следя за тем, чтобы плоская сторона гребня полностью прилегала к коже. - Так как волосы на различных участках головы растут в разных направлениях, прибор...
  • Page 299 Русский - QP6620 - QP6610 3 Включите прибор. 4 Прижмите гребень к коже и медленно перемещайте прибор вверх против направления роста волос. 5 После каждого использования прибор необходимо выключить и очистить (см. раздел «Очистка и уход»). 6 Чтобы снять гребень, потяните за его заднюю...
  • Page 300 Русский - Так как все волосы не растут в одном направлении, возможно, потребуется стричь их в разных направлениях (то есть, вверх, вниз или поперек). Практика — лучший способ достижения оптимальных результатов. - Для достижения наилучших результатов перемещайте прибор против направления роста...
  • Page 301 Русский - При использовании прибора в области подмышек поднимите руку и положите ладонь на затылок, чтобы растянуть кожу. - Необходимо регулярно удалять состриженные волосы с защитного ограничителя. Если на ограничителе скопилось слишком много волос, снимите его с прибора и сдуйте или стряхните с него...
  • Page 302 Русский - При использовании прибора в области подмышек поднимите руку и положите ладонь на затылок, чтобы растянуть кожу. 4 Всегда выключайте и чистите прибор после использования. Подравнивание с помощью гребня для тела Гребень для тела 3 мм (1,8 дюйма) позволяет подравнивать...
  • Page 303 Русский 5 Чтобы снять гребень, возьмитесь за него с двух сторон и отсоедините от лезвия. Очистка и уход Всегда очищайте прибор после использования. Внимание! Запрещается использовать для чистки прибора сжатый воздух, губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа бензина...
  • Page 304 Русский 3 Если на приборе скопилось слишком много волос, сначала сдуйте их. 4 Затем включите прибор и промойте лезвие теплой водой. Внимание! Во избежание повреждений не вытирайте лезвие полотенцем или салфеткой. 5 Затем промойте гребень теплой водой. 6 Подождите, пока прибор и гребень просохнут.
  • Page 305 Русский Дорожная блокировка (только для модели QP6620) Во время поездок можно установить блокировку. Блокировка исключает случайное включение прибора. Установка блокировки 1 Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку включения/выключения. 3 sec. - При включении дорожной блокировки ее световой индикатор будет гореть, а на цифровом...
  • Page 306 Примечание. Щелчок свидетельствует о том, что новое лезвие установлено правильно и готово к использованию. Заказ аксессуаров Чтобы приобрести аксессуары или запасные части, посетите веб-сайт www.shop.philips.com/service или обратитесь в местную торговую организацию Philips. Можно также связаться с центром поддержки потребителей Philips в вашей стране...
  • Page 307 Русский (контактная информация приведена в гарантийном талоне). В продаже имеются следующие детали: - Сменное лезвие Philips для модели QP210, 1 шт - Сменное лезвие Philips для модели QP220, 2 шт - Сменный комплект лезвий для тела Philips для модели QP610 - Сменный комплект лезвий для лица и тела...
  • Page 308 Русский Извлечение аккумулятора Внимание! Следует извлекать аккумуляторные батареи только перед утилизацией прибора. Перед извлечением батареи убедитесь, что она полностью разряжена. Примечание. Мы настоятельно рекомендуем обращаться за помощью к профессионалам для извлечения аккумулятора. 1 Отключите прибор от электросети, включите и подождите, пока мотор не остановится. 2 Снимите...
  • Page 309 скотчем. Предупреждение! Будьте осторожны: контактные полосы аккумулятора очень острые. Гарантия и поддержка Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией в гарантийном талоне. Ограничения гарантии Международная гарантия не распространяется на лезвие, поскольку оно подвержено естественному износу.
  • Page 310 распространенным проблемам, с которыми вы можете столкнуться при использовании прибора. Если не удается самостоятельно справиться с возникшими проблемами, см. ответы на часто задаваемые вопросы на веб- сайте www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Возможная Способы решения...
  • Page 311 Русский Проблема Возможная Способы решения причина Лезвие засорено. Включите прибор и промойте лезвие под струей теплой воды. Поместите лезвие в емкость с теплой водой (температура не выше 60°C) примерно на 30 секунд. Дорожная Нажмите и удерживайте блокировка в течение 3 секунд включена.
  • Page 312 Русский Проблема Возможная Способы решения причина Лезвие Снимите и неправильно переустановите лезвие. установлено на Наденьте его на прибор рукояти. до щелчка. Лезвие засорено. Снимите и тщательно очистите лезвие. Прибор начал Лезвие засорено. Снимите и тщательно хуже работать. очистите лезвие. Со временем Замените...
  • Page 313: Українська

    Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб сповна скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (рис. 1) Лезо для обличчя 2 Фіксатор леза 3 Блокування для транспортування (лише...
  • Page 314 Українська Небезпечно - Запобігайте потраплянню вологи на блок живлення. Обережно - Для заряджання батареї використовуйте лише знімний блок живлення (HQ8505), що входить до комплекту пристрою. - Блок живлення містить трансформатор. Не заміняйте блок живлення на інший, оскільки це може спричинити небезпеку. - Цим...
  • Page 315 стиснене повітря, жорсткі губки, абразивні засоби чи рідини для чищення, такі як бензин чи ацетон. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і нормативним актам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Загальна інформація - Цей пристрій водонепроникний. Він...
  • Page 316 Українська Заряджання Зарядіть пристрій перед першим використанням і робіть це щоразу, коли дисплей показує низький рівень заряду батареї. Пристрій заряджається приблизно 1 годину. Повністю заряджений пристрій працює до 90 (QP6620) або 60 (QP6610) хвилин без підключення до електромережі. Примітка. Цей пристрій можна використовувати, лише...
  • Page 317 Українська Індикатор стану батареї QP6610 - Коли батарею майже розряджено, індикатор заряду блимає оранжевим. - Коли пристрій заряджається, перший діод нижнього індикатора спочатку блимає, а потім безперервно світиться білим. Згодом другий діод індикатора починає блимати, а потім безперервно світиться, і так, доки пристрій...
  • Page 318 Українська Заряджання на зарядній підставці (лише QP6620) 1 Вставте малу вилку в зарядну підставку, а адаптер – у розетку. 2 Поставте пристрій на зарядну підставку. 3 Після заряджання вийміть адаптер із розетки, а малу вилку – з роз’єму на зарядній підставці. Використання...
  • Page 319 Українська - Використовуйте пристрій із лезом для волосся на тілі для підстригання й гоління волосся на тілі. Щоб забезпечити гладкість шкіри, не використовуйте захисну сітку чи гребінець для волосся на тілі для гоління грудей. Використовуйте захисну сітку на чутливих ділянках (наприклад, під пахвами чи...
  • Page 320 Українська - Робіть пристроєм довгі рухи, легенько притискаючи його до шкіри. - Цей пристрій підходить як для сухого, так і для вологого гоління з гелем чи пінкою. Його можна також використовувати під душем. - Для максимально чистого гоління спочатку помийте бороду й обличчя.. Поради...
  • Page 321 Українська точніше оформити контури бакенбардів і лінію навколо рота й носа. 1 Щоб створювати плавні лінії й чіткі контури, використовуйте будь-який край леза. 2 Увімкніть пристрій. 3 Тримайте край леза перпендикулярно шкірі. - Робіть прямі рухи, легко притискаючи. 4 Вимикайте й чистьте пристрій після кожного використання...
  • Page 322 Українська пристроєм, спочатку виберіть найбільше значення довжини. За допомогою коліщатка можна регулювати довжину волосся в міліметрах. 1 Помістіть передню частину гребінця на лезо та вставте виступ на задній частині гребінця в пристрій (до клацання). 2 Поверніть коліщатко регулювання, щоб вибрати потрібну довжину волосся. За...
  • Page 323 Українська 6 Щоб зняти гребінець, вийміть його задню частину із пристрою, а потім зніміть гребінець із леза. Тіло - З міркувань гігієни застосовуйте лезо для тіла лише на тілі. - Під час підстригання й гоління волосся на тілі воно має бути чистим і сухим, оскільки мокре волосся...
  • Page 324 Українська 1 Візьміть захисну сітку з обох боків і вставте її в лезо. 2 Увімкніть пристрій. 3 Прикладіть захисну сітку до шкіри й натягніть шкіру вільною рукою. Повільно ведіть пристроєм угору, проти напрямку росту волосся. - Щоб натягнути шкіру під час гоління пахв, підніміть...
  • Page 325 Українська 3 Прикладіть лезо до шкіри й робіть довгі рухи пристроєм проти напрямку росту волосся, злегка притискаючи його. Вільною рукою розтягніть шкіру. Примітка. Стежте, щоб поверхня леза повністю торкалася шкіри. - Щоб натягнути шкіру під час гоління пахв, підніміть руку й покладіть її на потилицю. 4 Після...
  • Page 326 Українська 5 Щоб зняти гребінець, візьміться за нього з обох боків і витягніть його з леза. Чищення та догляд Чистьте пристрій після кожного використання. Увага! Не використовуйте для чищення пристрою стиснене повітря, жорсткі губки, абразивні засоби та їдкі рідини, як-от бензин чи...
  • Page 327 Українська 3 Якщо в пристрої накопичилося багато волосся, видуйте його. 4 Потім увімкніть пристрій і промийте лезо під краном теплою водою. Увага! Не висушуйте лезо рушником або іншою тканиною, оскільки це може пошкодити його. 5 Потім промийте гребінець під краном теплою...
  • Page 328 Українська Travel lock (QP6620 only) Пристрій можна заблокувати для транспортування. Це запобігає випадковому ввімкненню пристрою. Увімкнення блокування для транспортування 1 Натисніть кнопку "Увімк./Вимк." і утримуйте її протягом 3 секунд. 3 sec. - Коли ви вмикаєте блокування для транспортування, відповідний індикатор починає світитися, а на дисплеї з’являється зворотній...
  • Page 329 Примітка. Клацання означатиме, що нове лезо встановлене й готове до використання. Замовлення приладдя Щоб придбати приладдя чи запасні частини, відвідайте веб-сайт www.shop.philips.com/service або зверніться до дилера Philips. Ви також можете звернутися до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (контактну інформацію шукайте в гарантійному талоні).
  • Page 330 Українська Доступні перелічені нижче частини. - Змінне лезо Philips, модель QP210, 1 шт. - Змінне лезо Philips, модель QP220, 2 шт. - Комплект запасних частин Philips для тіла, модель QP610 - Комплект запасних частин Philips для обличчя й тіла, модель QP620 Утилізація...
  • Page 331 Українська Примітка. Ми наполегливо радимо Вам дати спеціалісту вийняти акумуляторну батарею. 1 Від’єднайте пристрій від електромережі та дайте йому попрацювати до повної зупинки двигуна. 2 Вийміть лезо з пристрою. 3 Вставте викрутку під задню панель і зніміть панель. 4 За допомогою викрутки роз’єднайте корпус з обох...
  • Page 332 У цьому розділі розглядаються основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою поданої нижче інформації, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support і ознайомтеся зі списком частих запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
  • Page 333 Якщо немає неполадок з електромережею й розеткою, а індикатор заряду батареї все одно не блимає, віднесіть пристрій до дилера або сервісного центру Philips. Лезо заблоковано Увімкніть пристрій і брудом. промийте лезо під краном теплою водою. Помістіть лезо в чашку з...
  • Page 334 Українська Проблема Можлива Вирішення причина Увімкнено Натисніть кнопку блокування для "Увімк./Вимк." і утримуйте транспортування. її протягом 3 секунд, щоб вимкнути блокування. Коли блокування вимкнеться, на дисплеї з’явиться зворотній відлік. Потім індикатор блокування для транспортування почне світитися та згасне. Тепер пристрій знову готовий до...
  • Page 335 Українська Проблема Можлива Вирішення причина Лезо дуже ламке, Замініть лезо на нове. тому його легко Див. розділ "Заміна". пошкодити. Якщо лезо пошкоджене, воно не забезпечуватиме належних результатів.
  • Page 336: Қазақша

    Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. Жалпы сипаттама (1-сурет) 1 Бет алмасы 2 Алмасты босату сырғытпасы 3 Қозғалыс құлпы (QP6620 ғана) 4 Батарея күйінің пайызы (тек QP6620) 5 Зарядтау...
  • Page 337 Қазақша Қауіпті жағдайлар Қуат құрылғысын құрғақ ұстаңыз. Абайлаңыз Батареяны зарядтау үшін құрылғымен берілген алынбалы қуат құрылғысын (HQ8505) ғана пайдаланыңыз. Қуат құрылғысында трансформатор бар. Басқа тығынмен ауыстыру үшін қуат құрылғысын кеспеңіз, бұл қауіпті жағдай тудыруы мүмкін. Бақылау астында болса не құрылғыны қауіпсіз пайдалану...
  • Page 338 Құралды тазалау үшін қысылған ауаны, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау құралдарын, сондай-ақ бензин немесе ацетон сияқты сұйықтықтарды пайдалануға болмайды. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Бұл Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Жалпы ақпарат Бұл құрылғы су өткізбейді. Ваннада немесе...
  • Page 339 Қазақша Зарядтау Құралды алғаш рет пайдалану алдында және дисплей батарея заряды таусылуға жақын екенін көрсеткенде зарядтаңыз. Зарядтау шамамен 1 сағат алады. Толық зарядталған құрылғы, ең көп дегенде тоқсыз 90 минут (QP6620) немесе 60 минут (QP6610) жұмыс істейді. Ескертпе: Бұл құрылғыны тек сымсыз пайдалануға болады.
  • Page 340 Қазақша Батарея күйінің көрсеткіші QP6610 Батарея күйінің көрсеткіші қызғылт сары болып жанғанда, батарея заряды бітуге жақын Құрылғының зарядталуын көрсету үшін төменгі шам ақ түсте жыпылықтап, одан кейін ақ түсте үздіксіз жанады. Одан кейін екінші шам жыпылықтап, үздіксіз жанады және құрылғы толығымен...
  • Page 341 Қазақша Зарядтау тұғырында зарядтау (тек QP6620 үлгісінде) 1 Кішкене тоқ сымын зарядтайтын қондырғыға қосып, адаптерді қабырғадағы розеткаға қосыңыз. 2 Құрылғыны зарядтау тірегіне қойыңыз. 3 Зарядталып болған соң, адаптерді қабырғадағы розеткадан, содан соң зарядтау тұғырының кішкентай тығынынан ажыратыңыз. Құрылғыны пайдалану Құрылғы 2 алмаспен келеді. Бір алмасты тек бетке, екіншісін...
  • Page 342 Қазақша Бет алмасы бар құрылғыны дене түгін түзету және/немесе қыру үшін пайдаланыңыз. Кеудеңізді тізеқаппен немесе дене тарағымен тегістеп қырыңыз, сезімтал аймақтарыңызды (мысалы, шап, қолтықтар) тізеқаппен қырыңыз, денені тегістеп қырқу үшін дене тарағын пайдаланыңыз. Құрылғыны бірінші пайдалану кезінде шамалы күтіңіз. Құрылғыға қолыңызды үйретуіңіз қажет. Құрылғыны...
  • Page 343 Қазақша Құрылғыны құрғақ немесе гельмен не көбікпен ылғалды күйде пайдалануға болады. Душта немесе ваннада пайдалануға болады. Таза сақалды қырсаңыз, ең жақсы нәтижеге жетесіз. Қырыну кеңестері мен әдістері Теріге тегіс етіп қоюмен алмастың терімен толық байланысын тексеріңіз. Үздік нәтиже үшін құрылғыны дәнге қарсы жылжытыңыз.
  • Page 344 Қазақша 1 Жүзін үшкір жиектер мен сызықтар жасауға пайдалануға болады. 2 Құрылғыны қосыңыз. 3 Жүз жиегін теріге перпендикуляр етіп қойыңыз. Шамалы қысым бере отырып, тік жүрістер жасаңыз. 4 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет көрсету" бөлімін көріңіз). Тегістеу...
  • Page 345 Қазақша 1 Тарақтың алдыңғы бөлігін алмасқа қойып, тарақ артындағы проекцияны құрылғыға ("сырт") басыңыз. 2 Қажетті шаш ұзындығы параметрін таңдау үшін шаш ұзындығын орнату дөңгелегін бұрыңыз: Дөңгелектегі параметрлер миллиметр бірлігіндегі тік ұзындықтарына сәйкес. QP6620 QP6610 3 Құрылғыны қосыңыз. 4 Тарақты теріге қойып, құрылғыны баяу құрылымға...
  • Page 346 Қазақша 6 Тарақты алу үшін құрылғының артқы бөлігін тартып шығарып, алмасын сырғытып шығарыңыз. Дене Гигиеналық себептерге байланысты денені қырқуға және қыруға тек дене алмасын пайдаланыңыз. Денені қырқу және қыру үшін, түктің таза және құрғақ екендігін тексеріңіз, себебі ылғалды түк денеге жабысады, сол себепті сезгіш аймақтарды...
  • Page 347 Қазақша 3 Тізеқапты теріге қойып, теріні бос қолмен созыңыз. Құрылғыны жоғары баяу, бетке қарай жылжытыңыз. Құрылғыны қолтықтарға пайдалану кезінде қолыңызды көтеріп, теріні созу үшін қолды бас артына қойыңыз. Қалқанға жиналып қалған шашты шығарып отырыңыз. Егер қалқан ішінде шаш жиналып қалса, оны алып, шашты үрлеп немесе сілкіп түсіріп...
  • Page 348 Қазақша Құрылғыны қолтықтарға пайдалану кезінде қолыңызды көтеріп, теріні созу үшін қолды бас артына қойыңыз. 4 Әрбір қолданыстан кейін құралды өшіріп тазалаңыз. Дене тарағы көмегімен тегістеп қырқу 3 мм (1,8 дюйм) дене тарағы мойын астындағы дене шашын (мысалы, кеуде, қолтық, ұма) қыруға мүмкіндік...
  • Page 349 Қазақша Тазалау және күту Құрылғыны қолданған сайын тазалаңыз. Абайлаңыз: Құрылғыны тазалау үшін қысылған ауаны, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау құрылғыларын, сондай-ақ бензин немесе ацетон сияқты сұйықтықтарды пайдалануға болмайды. Абайлаңыз: Құрылғыны беттен суды кетіру үшін түртпеңіз, себебі зақым келтіруі мүмкін. Егер зақымдалса, алмасты ауыстырыңыз. Құрылғыны...
  • Page 350 Қазақша 4 Одан кейін құрылғыны қосып, жүзін жылы сумен шайыңыз. Абайлаңыз: Жүзін орамалмен немесе талшықпен кептірмеңіз, себебі зақым келтіруі мүмкін. 5 Одан кейін тарақты жылы сумен шайыңыз. 6 Құрылғы мен тарақты кептіріңіз. Ескертпе: Жүзі әлсіз. Мұқият пайдаланыңыз. Жүзі зақымдалса, оны ауыстырыңыз. Сақтау...
  • Page 351 көрсетілгенде ауыстыруға кеңес беріледі. Алмас жасыл түспен жүйелі көрсетілетін қолданыс көрсеткішімен жабдықталған. Жасыл жолақ өте жақсы көрінген кезде, алмасты ауыстыру ұсынылады. Алмасты үнемі түпнұсқалы Philips алмасымен ауыстырыңыз. Пайдалану әрекетіне байланысты жүзінің нақты қызмет ету мерзімі ұзақ немесе қысқа болуы мүмкін. Қолмен реттелетін алмас секілді, жүзінің...
  • Page 352 алмас дұрыс салынып, пайдалануға дайын болады. Қосалқы құрылғыларға тапсырыс беру Қосалқы құрылғылар немесе қосалқы бөлшектер сатып алу үшін, www.shop.philips.com/service сайтына кіріңіз немесе Philips дилеріне барыңыз. Сонымен қатар, еліңіздегі Philips тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз (байланыс мәліметтерін дүниежүзілік кепілдік парақшасынан қараңыз).
  • Page 353 қоқыстарымен бірге тастауға болмайтын кірістірілген қайта зарядталатын батарея бар екенін білдіреді (2006/66/EC). Зарядталатын батареяны кәсіби түрде алу үшін, өнімді ресми жинау орнына немесе Philips қызмет көрсету орталығына апарыңыз. Электрондық және электр өнімдері мен қайта зарядталатын батареяларды бөлек жинау бойынша жергілікті ережелерді орындаңыз.
  • Page 354 Қазақша 3 Артқы тақтаның астына бұрауышты салып, тақтаны алыңыз. 4 Бұрауышпен екі жағындағы ілмекті байланыстарды үзіңіз. 5 Бұрауышты тұтқа астына басумен ішкі бөлігін басып шығарыңыз. Енді басып шығарылған тізбек тақтасын көресіз. 6 QP6510: басып шығарылған тізбек тақтасы қақпағын бұрауышпен алыңыз. 7 Басып...
  • Page 355 QP6520, QP6510: 100-240 В~, 50/60 Гц QP6520, QP6510: Съемный аккумулятор Li-ion Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құрылғыда жиі кездесетін мәселелер аталып өтеді. Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
  • Page 356 екендігін тексеріңіз. Егер қуат ақаулығы болмаса және қабырға розеткасы шынайы болса, бірақ батарея заряды индикаторы жыпылықтамаса, құрылғыны дилерге немесе Philips қызмет көрсету орталығына апарыңыз. Жүзі лайдан Құрылғыны қосып, алмасты құлыпталады. ағын су астында шайыңыз. Алмасты жылы сулы (60°C және ыстықтау емес) шыныда...
  • Page 357 Қазақша Мәселе Ықтимал себеп Шешім Сапар құлпы Сапар құлпын өшіру үшін белсендіріледі. қосу/өшіру түймесін 3 секунд басыңыз. Сапар құлпы өшірілген кезде дисплей кері санайды. Одан кейін сапар құлпы таңбасы жанып өшеді. Енді құрылғы қайта қолдануға дайын. Құрылғы енді Алмас тұтқаға Алмасты...
  • Page 358 Қазақша Мәселе Ықтимал себеп Шешім Алмас — Алмасты жаңа біреуімен құрылғының нәзік ауыстырыңыз. "Алмастыру" бөлігі әрі оңай тарауын қараңыз. зақым келуі мүмкін. Егер алмас зақымдалса, оңтайлы түрде жұмыс істемеуі мүмкін.
  • Page 359 Empty page before back cover...
  • Page 360 © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved xxxx.yyy.zzzz.a (17/11/2017) >75% recycled paper >75% papier recyclé...

This manual is also suitable for:

Oneblade pro qp6610

Table of Contents