Hans Grohe Unica Comfort Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Unica Comfort Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Unica Comfort Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Unica Comfort:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
tuv-sud.com/ps-cert
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Unica Comfort
26321000 / 26321400
30
26323000 / 26323400

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Unica Comfort

  • Page 1: Table Of Contents

    HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж Unica Comfort SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 26321000 / 26321400 ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬ 26323000 / 26323400...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise der Brause entfernt werden. Bei einem Druck über 0,2 MPa darf der EcoSmart nicht entfernt werden. Bei der Montage müssen zur Vermeidung von • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen getragen werden. garantiert. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Technische Daten reinigungszwecken eingesetzt werden. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,4 MPa Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) und Körper eingehalten werden. Heißwassertemperatur: max. 60°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Bestimmungsgemäßer Gebrauch des Haltegriffes: Der Haltegriff ist kein medizinisches Produkt, er ist nicht für körperlich beeinträchtigte Personen geeig- net, sondern nur für den privaten Bereich bestimmt. Die ordnungsgemäße Befestigung und der feste Sitz der montierten Produkte ist in periodischen Abstän- den (jährlich) zu überprüfen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Symbolerklärung keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre Lors du montage, porter des gants de protection garantie. pour éviter toute blessure par écrasement ou • Lorsque la pression est inférieure à 0,2 MPa (2 bars), coupure. l'EcoSmart (limiteur de débit) peut être retiré de la Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et douchette. À une pression supérieure à 0,2 MPa, à assurer l'hygiène corporelle. l'EcoSmart ne doit pas être retiré. Éviter le contact du jet de la douchette avec les • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en parties sensibles du corps (telles par ex. que les combinaison avec des douches à main et des flexibles yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Hansgrohe. douchette et le corps Informations techniques Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le Pression de service conseillée: 0,15 - 0,4 MPa flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ment interdit. Température d'eau chaude: max. 60°C Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Utilisation conforme de la poignée : la poignée n'est pas un ustensile médical et ne convient pas aux Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau handicapés physiques ; elle est seulement destinée...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes • Optimal functioning is only guaranteed with the com- bination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe Gloves should be worn during installation to prevent shower hoses. crushing and cutting injuries. Technical Data The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Operating pressure: max. 0,6 MPa Recommended operating pressure: 0,15 - 0,4 MPa Do not allow the streams of the shower touch sensi- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tive body parts (such as your eyes). An adequate Hot water temperature: max. 60°C distance must be kept between the shower and you. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off The product is exclusively designed for drinking water! device between the fitting and the hose. Intended use of the handle: The handle is not a medi- cal product, it is not intended for physically impaired persons, but only for general private use. Check the proper attachment and tight seating of the installed products periodically (annually). Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Symbol description • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved.
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza • Il limitatore di flusso EcoSmart impiegato può essere rimosso dalla doccia se si ha una pressione sotto Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- 0,2 MPa (2 bar). Mentre l'EcoSmart non può essere ciamento e da taglio bisogna indossare guanti rimosso con una pressione maggiore di 0,2 MPa. protettivi. • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- doccette e flessibili Hansgrohe. te per l'giene del corpo. Dati tecnici Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Pressione d'uso: max. 0,6 MPa il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Pressione d'uso consigliata: 0,15 - 0,4 MPa sufficiente. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Impiego conforme all'uso dell'impugnatura: L'impu- potabile! gnatura non è un prodotto medico, non è adatto per persone disabili, bensì è destinato solo nell'ambito privato. Il fissaggio a regola d'arte e la sede fissa dei prodotti montati va controllato a intervallo periodico (annualmente).
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Durante el montaje deben utilizarse guantes para Hansgrohe. evitar heridas por aplastamiento o corte. • Con una presión inferior a 0,2 MPa (2 bares) se La grifería solo debe ser utilizada para fines de puede retirar el EcoSmart (limitador de flujo) de la baño, higiene y limpieza corporal. ducha. Con una presión superior a 0,2 MPa no está Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- permitido retirar el EcoSmart. dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). • Sólo se garantiza una función óptima en combinación Debe mantenerse una distancia suficiente entre con teleduchas y flexos de Hansgrohe. pulverizador y cuerpo. Datos técnicos Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función Presión en servicio: max. 0,6 MPa de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,4 MPa agua no está permitida. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 60°C Uso proyectado de la manilla: La manilla no es un Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min producto médico, no es adecuado para personas con movilidad restringida sino destinada únicamente El producto ha sido concebido exclusivamente para al ámbito privado.
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies • Bij een druk onder 0,2 MPa (2 bar) mag de gebruikte EcoSmart (debietbegrenzer) uit de sproeier verwij- Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en derd worden. Bij een druk boven 0,2 MPa mag de snijwonden handschoenen worden gedragen. EcoSmart niet verwijderd worden. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging met Hansgrohe handdouche en doucheslang. worden gebruikt. Technische gegevens Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Werkdruk: max. max. 0,6 MPa men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,4 MPa lichaam aangehouden worden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! toelaatbaar. Reglementair gebruik van de handgreep: de hand- greep is geen medisch product, hij is niet geschikt voor personen met een lichamelijke handicap en alleen bestemd voor privaat gebruik. De reglementaire bevestiging en de vaste zitting van de gemonteerde producten moet regelmatig (jaarlijks) gecontroleerd worden. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Symboolbeschrijving...
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Varmtvandstemperatur: max. 60°C rengøringsformål. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! afstand mellem bruseren og kroppen. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Formålstjenlig brug af håndtaget: Håndtaget er intet medicinsk produkt. Det er ikke beregnet til personer med handicap og kun til privat brug. Den korrekte montering og position af monterede produkter skal kontroller i regelmæssige afstande (årligt). Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Symbolbeskrivelse kontrolleres iht. de gældende standarder. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte silikone! land, skal overholdes.
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança gem. Resíduos e areias podem danificar componen- tes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de avarias assim provocadas anulam a nossa responsabi- protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes lidade e anulam a nossa garantia. de entalamentos e de cortes. • O EcoSmart pode ser desmontado do chuveiro a O sistema de duche só pode ser utilizado para fins uma pressão inferior a 0,2 MPa (2 bar). O EcoSmart de higiene pessoal. não pode ser desmontado a uma pressão superior a 0,2 MPa. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- • O bom funcionamento é apenas garantido em rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis e o corpo. Hansgrohe. Dados Técnicos Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo Pressão de func. recomendada: 0,15 - 0,4 MPa flexível. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Utilização adequada da pega: A pega não é Temperatura da água quente: max. 60°C nenhum produto do foro médico e não é adequado Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min para pessoas com deficiências ou debilitações motoras. Esta destina-se apenas para a utilização...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa • Przy ciśnieniu poniżej 0,2 MPa (2 bar) można usunąć z prysznica zastosowany EcoSmart (ogranicznik prze- Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- pływu). Przy ciśnieniu powyżej 0,2 MPa EcoSmart nie cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. może zostać usunięty. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- i czyszczenia ciała. sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Hansgrohe. z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Dane techniczne mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,4 MPa Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku Temperatura wody gorącej: maks. 60°C przepływu jest niedopuszczalna. Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Użytkowanie uchwytu zgodne z przeznaczeniem: Uchwyt nie jest produktem medycznym, nie jest Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! on przeznaczony dla osób niepełnosprawnych o utrudnionym poruszaniu się, lecz jedynie do użytku prywatnego. W określonym czasie (co roku) należy sprawdzać właściwe zamocowanie i odpowiednie osadzenie zamontowanych produktów.
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny 0,2 MPa nesmíte EcoSmart demontovat. • Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprcha- Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám mi a sprchovými hadicemi Hansgrohe. je nutné při montáži nosit rukavice. Technické údaje Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Provozní tlak: max. 0,6 MPa Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,4 MPa měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s hadici po směru toku je nepřípustné! pitnou vodou. Použití držáku v souladu s určením: Držák není žádný medicínský produkt, není vhodný pro tělesně postižené osoby, je určen pouze pro soukromý sektor. Upevnění podle předpisů a pevné usazení monto- vaných produktů je třeba kontrolovat v periodických časových intervalech (ročně). Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu.
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Technické údaje pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa hygienu. Doporučený prevádzkový tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Teplota teplej vody: max. 60°C mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min vzdialenosť medzi sprchou a telom. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Použitie držiaka podľa určenia: Držiak nie je žiaden lekársky produkt, nie je vhodný pre telesne postihnu- té osoby, je určený iba pre súkromný sektor. Upevnenie podľa predpisov a pevné osadenie mon- tovaných produktov treba kontrolovať v periodických časových intervaloch (ročne). Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Popis symbolov igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,15 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 60°C 热水温度: 最大 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品专为饮用水设计! 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 按规定使用握柄:握柄乃非医疗产品,它不适 用于身体受到损害的人员,而只适用于私人范 畴。 应定期(每年)检查已装配好的产品是否正常 固定和固定定位。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨 符号说明 胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构 请勿使用含有乙酸的硅!...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность Во время монтажа следует надеть перчатки во за повреждения вследствие отсутствия фильтра. избежание прищемления и порезов. • При давлении ниже 0,2 МПа (2 бар) исполь- Изделие разрешается использовать только в зуемый EcoSmart (ограничитель потока) можно гигиенических целях: для принятия ванны и личной удалить из душа. При давлении выше 0,2 МПа гигиены. EcoSmart удалять нельзя. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- • Оптимальное функционирование гарантируется гивателя на чувствительные части тела (например, только при использовании в комбинации с руч- на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами на достаточном расстоянии от тела. Hansgrohe. Технические данные Душевые шланги подходят только для подсоедине- ния душей к арматуре. Не устанавливайте допол- Рабочее давление: не более. 0,6 МПа нительных затворов между шлангом и арматурой! Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,4 МПа Применение по назначению рукоятки: рукоятка (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) не является медицинским оборудованием, она Температура горячей воды: не более. 60°C не предназначена для использования людьми с Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások a zuhanyfejből. 0,2 MPa feletti nyomás esetén az EcoSmart-ot nem szabad eltávolítani. A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • A megfelelő működést csak Hansgrohe elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és garantáljuk. egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Műszaki adatok Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa távolságot a zuhanyfej és a test között. Ajánlott üzemi nyomás: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! A kapaszkodó rendeltetésszerű használata: A kapaszkodó nem orvosi termék, nem alkalmas testileg sérült személyek számára, hanem csak privát használatra szolgál. A felszerelt termékek szabályszerű rögzítését és szilárd elhelyezkedését rendszeres időközönként (évente) ellenőrizni kell. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Tekniset tiedot viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min välissä on oltava riittävä väli. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva den kanssa! sulkuventtiili ei ole sallittua! Kahvan tarkoituksenmukainen käyttö: Kahva ei ole lääkinnällinen tuote. Se ei sovi ruumiillisesti rajoit- teisten henkilöiden käyttöön, vaan se on tarkoitettu käytettäväksi yksityistiloissa. Asennettujen tuotteiden asianmukainen kiinnitys ja tiukkuus on tarkastettava säännöllisin väliajoin (vuosittain). Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Merkin kuvaus tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att slangar. man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Tekniska data Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Driftstryck: max. 0,6 MPa Rek. driftstryck: 0,15 - 0,4 MPa Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Varmvattentemperatur: max. 60°C stort avstånd mellan duschen och kroppen. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Avsedd användning av handtag: Handtaget är ingen medicinsk produkt och det är inte lämpligt för handikappade utan endast avsett för privat använd- ning. Alla monterade produkter ska kontrolleras regelbun- det (varje år) så att de sitter fast ordentligt. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Symbolförklaring • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! följas.
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Techniniai duomenys metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa higienai ir švarai palaikyti. Rekomenduojamas slėgis: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos. Rankenos naudojimas pagal paskirtį: rankena – tai nemedicininės paskirties produktas, ji netinka žmo- nėms su kūno pažeidimais; naudojama tik asmeninė- je erdvėje. Gaminių pritvirtinimo teisingumą ir patikimumą būtina periodiškai (kasmet) tikrinti. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Simbolio aprašymas • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i crijevom za tuš. posjekotina moraju nositi rukavice. Tehnički podatci Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Preporučeni tlak: 0,15 - 0,4 MPa Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Temperatura vruće vode: tlak 60°C mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! smjeru protoka vode! Namjenska upotreba drška: Držak nije medicinski proizvod i nije prikladan za primjenu od strane tjelesno hendikepiranih osoba, već je namijenjen isključivo za upotrebu u privatnom okruženju. U redovitim vremenskim razmacima (jednom godišnje) valja provjeravati propisnu pričvršćenost i stabilnost postavljenih proizvoda. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- garanti edilir. ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Teknik bilgiler Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,15 - 0,4 MPa Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C yeterli mesafe bırakılmalıdır. Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Tutamak'in kullanım amacı: Tutamak tıbbi bir ürün olmadığından bedensel engelli kişiler için uygun olmayıp, sadece kişisel kullanım içindir Monte edilmiş ürünlerin talimatlara uygun sabitliği ve sıkı duruşu düzenli aralıklarla (yıllık) kontrol edilmelidir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă debit EcoSmart nu poate fi îndepărtat. • Funcţionarea optimă este garantată numai când La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca nilor şi tăierii mâinilor. Hansgrohe. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Date tehnice rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,4 MPa corespunzătoare de corp. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 60°C Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Utilizarea mânerului de sprijin conform destinaţiei: Mânerul de sprijin nu este un produs medicinal, nefi- ind potrivit pentru persoanele cu dizabilităţi fizice, ci doar pentru a fi utilizat în domeniul privat Fixarea corespunzătoare şi poziţia fixă a produse- lor montate trebuie verificate la intervale regulate (anual). Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενή- Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο την εγγύηση Hansgrohe. σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του • Όταν η πίεση είναι κάτω από 0,2 MPa (2 bar) μπορεί σώματος. να αφαιρεθεί το τοποθετημένο EcoSmart (μειωτής ροής) από το ντους. Όταν η πίεση υπερβεί τα 0,2 MPa Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες δεν επιτρέπεται η αφαίρεση του EcoSmart. περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό ντους και το σώμα. με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι Τεχνικά Χαρακτηριστικά κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,15 - 0,4 MPa Ενδεδειγμένη χρήση της λαβής: Η λαβή δεν είναι (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ιατρικό προϊόν και δεν είναι κατάλληλη για άτομα Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C με ειδικές ανάγκες, διότι έχει σχεδιαστεί μόνο για Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min οικιακή χρήση.
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 0,6 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Temperatura tople vode: maks. 60°C nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! mora biti vedno zadosten razmik. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Namenska uporaba držalnega ročaja: držalni ročaj ni medicinski proizvod, zato ni primeren za telesno prizadete osebe, temveč je namenjen le za privatno uporabo. V periodičnih presledkih (letno) je treba preverjati pravilno pritrditev in trdnost naseda montiranih proizvodov. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Opis simbola po veljavnih standardih.
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 0,6 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C kehapuhastamiseesmärkidel. Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! vahe. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks se- gistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Käepideme sihipärane kasutamine: käepide ei ole meditsiinitoode, see ei sobi füüsilise puudega inimes- tele, vaid on mõeldud erakasutuseks. Monteeritud toote nõuetekohast paigaldust ja kinni- tust tuleb korrapäraselt (kord aastas) kontrollida. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Sümbolite kirjeldus • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu silikooni! seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame...
  • Page 25: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un šļūtenēm. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Tehniskie dati Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Darba spiediens: maks. 0,6 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,15 - 0,4 MPa Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min un ķermeni. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Roktura pareiza lietošana: rokturis nav medicīnisks produkts, tas ir piemērots nevis personām ar īpašām fiziskām vajadzībām, bet gan tikai privātai lietoša- nai. Nepieciešams periodiski (reizi gadā) pārbaudīt, vai uzmontētie produkti ir pareizi piestiprināti un labi turas. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Simbolu nozīme laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Hansgrohe crevom za tuš. posekotina moraju nositi rukavice. Tehnički podaci Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,15 - 0,4 MPa Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Temperatura vruće vode: maks. 60°C mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! smeru protoka vode! Namenska upotreba drške: Drška nije medicinski proizvod i nije podesna za korišćenje od strane telesno hendikepiranih osoba, već je namenjena isključivo za upotrebu u privatnom okruženju. Propisna pričvršćenost i stabilnost postavljenih proizvoda treba redovno da se proverava (jednom godišnje). Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Varmtvannstemperatur maks. 60°C kroppshygiene. Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Produktet er utelukkende designet for drikkevann! avstand mellom dusjen og kroppen. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Bestemmelsemessig bruk av håndtak: Håndtaket er ikke et medisinsk produkt som egner seg for personer med handicap. Det er kun bestemt for privat bruk. De monterte produktene skal regelmessig sjekkes om de er ordentlig festet og om de sitter fast. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Symbolbeskrivelse • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! enkelte land skal følges. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man Mål (se side 32) påse at hele området der produktet monteres er plant...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност ния на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да този начин щети. се избегнат наранявания поради притискане • При налягане под 0,2 MPa (2 bar) поставеният или порязване. EcoSmart (ограничител на протичаве) може да се Позволено е използването на продукта само за отстранява от разпръсквателя. При налягане над къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 0,2 MPa EcoSmart не бива да се отстранява. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- • Оптималното функциониране се гарантира само пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да на разпръскватели на Hansgrohe. се спазва достатъчно разстояние. Технически данни Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арма- Работно налягане: макс. 0,6 МПа тури. Не се допуска блокиране след маркуча по Препоръчително работно налягане: 0,15 - 0,4 МПа посоката на протичане! (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Използване по предназначение на дръжката: Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин Дръжката не е медицински продукт, тя не е пред- назначена за използване от лица с физически...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Hansgrohe. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Të dhëna teknike Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Presioni i rekomanduar: 0,15 - 0,4 MPa Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min mjaftueshme. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Përdorimi i rregullt i dorezës: Doreza nuk është produkt mjekësor. Ajo nuk është paraparë për persona me kufizime fizike por vetëm për sferën private. Montimi dhe pozicioni sipas rregullave i produkteve të montuara duhet verifikuar periodikisht (një herë në vit). Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ال يمكن ضمان الحصول على األداء األمثل إال من‬ ‫خالل الجمع بين الدش اليدوي إنتاج هانزجروهه‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫وخراطيم الدش إنتاج هانزجروهه‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫المواصفات...
  • Page 31 Montage Montage 26321000 26323000 26321400 26323400 SW 8 mm SW 2 mm...
  • Page 32 Unica Comfort Unica Comfort 26321000 / 26321400 26323000/ 26323400 Ø Ø m a x . 2 4 3 m a x . 2 4 3...
  • Page 33 RainAir 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 Whirl 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 Rain 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 34 Bedienung Bedienung Rain Whirl Rain Air leichter lättare schwerer tyngre plus facile lengviau mais dificil sunkiau easier lakše harder Teže plus facile daha hafif plus difficile ağır más ligero mai uşor más pasedo mai greu lichter ευκολότερα zwaarder βαρύτερα lettere lažje tyngre težje piú allentato kergem piú serrat raskem słabiej vieglāks mocniej smagāks snazší...
  • Page 35 Reinigung > 1 min...
  • Page 36 Serviceteile Serviceteile 96380000 26531000 / 26531400 94246000 95480000 95659000 EcoSmart (9 l/min) 98432000 (45x2,5) 98539000 95512000 (50x2,5) 92807000 28276000 98716000 (M4x5) 98058000 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS 26321000 / 26321400 26323000 / 26323400 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com ·...

This manual is also suitable for:

Unica comfort series

Table of Contents