Hans Grohe Marin2 Eco 27324000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Marin2 Eco 27324000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Указания По Монтажу
  • Технические Данные
  • Описание Символов
  • Műszaki Adatok
  • Sigurnosne Upute
  • Opis Simbola
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Tehniskie Dati
  • Sigurnosne Napomene
  • Технически Данни

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
Marin² Set Eco
10
Marin² Vario Set
11
12
Marin² Multi Set
13
Unica'Marin²
14
15
Marin² Mono Unica Set
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Marin² Set Eco
27
Marin² Vario Set
28
Marin² Mono Porter Set
30
27324000
27325000
27326000
27328000
28767000
27552000
27554000
28766000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Marin2 Eco 27324000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación Marin² Set Eco PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 27324000 Marin² Vario Set CS Návod k použití / Montážní návod 27325000 SK Návod na použitie / Montážny návod Marin² Multi Set ZH 用户手册 / 组装说明 27326000 RU Р уководство пользователя / Unica‘Marin²...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ® Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe flussbegrenzer) getragen werden. Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa reinigungszwecken eingesetzt werden. Heißwassertemperatur: max. 60°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- tigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Aus Sicherheitsgründen darf der in der Brause #28561000 eingebaute EcoSmart (Durchflussbe- grenzer) nicht demontiert werden. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Symbolbeschreibung Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® pour éviter toute blessure par écrasement ou (limiteur de débit) coupure. Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa l'hygiène corporelle. Température d'eau chaude: max. 60°C Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant potable! des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Pour des raisons de sécurité, l'EcoSmart (limiteur de débit) monté dans la douchette #28561000 ne doit pas être démonté.
  • Page 4: Safety Notes

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent This mixer series-produced with EcoSmart ® crushing and cutting injuries. (flow limiter) The product may only be used for bathing, hygienic Operating pressure: max. 0,6 MPa and body cleaning purposes. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa Hot water temperature: max. 60°C The hot and cold supplies must be of equal pres- Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min sures. Children as well as adults with physical, mental and/ The product is exclusively designed for drinking water! or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the influ- ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. For safety reasons, it is forbidden to remove the EcoSmart (flow limiter) installed in the shower #28561000. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. Installation Instructions Symbol description • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or...
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Questo miscelatore è dotato di serie del Eco- ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Smart (limitatore di flusso) ® protettivi. Pressione d'uso: max. 0,6 MPa Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa fare il bagno e per l'igiene del corpo. Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua calda. potabile! I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® evitar heridas por aplastamiento o corte. (limitador de caudal) El producto solo debe ser utilizado para fines de Presión en servicio: max. 0,6 MPa baño, higiene y limpieza corporal. Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa Temperatura del agua caliente: max. 60°C Grandes diferencias de presión en servicio entre Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, El producto ha sido concebido exclusivamente para mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema agua potable. de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. El EcoSmart (limitador de flujo) incorporado en la ducha #28561000 no debe ser desmontado por razones de seguridad. Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del...
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Armatuur standaard met EcoSmart (door- ® snijwonden handschoenen worden gedragen. stroombegrenzer) Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Werkdruk: max. max. 0,6 MPa nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa worden gebruikt. Temperatuur warm water: max. 60°C Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- telijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. De in de sproeier #28561000 ingebouwde EcoS- mart (doorstroombegrenzer) mag om veiligheidsre- denen niet gedemonteerd worden. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Symboolbeschrijving Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Gebruik geen zuurhoudende silicone!
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® undgå kvæstelser og snitsår. nemstrømningsbegrænser) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Driftstryk: max. 0,6 MPa kropsrengøringsformål. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa Varmtvandstemperatur: max. 60°C Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min udjævnes. Børn som også voksne med fysiske, mentale og Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. EcoSmart (flowbegrænser) , der er indbygget i bruseren #28561000, må af sikkerhedsårsager ikke afmonteres. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Monteringsanvisninger Symbolbeskrivelse • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska-...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Misturadoras produzidas em série com EcoS- protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes mart (limitador de caudal) ® de entalamentos e de cortes. Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa pessoal. Temperatura da água quente: max. 60°C Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Este produto foi única e exclusivamente concebido para Crianças e adultos com deficiências motoras, men- água potável! tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. O EcoSmart (limitador de caudal) incorporado no chuveiro #28561000 não pode ser desmontado por razões de segurança.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Armatura produkowana seryjnie z funkcją przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® ochronne. Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa i czyszczenia ciała. Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Ogranicznika przepływu EcoSmart wbudowanego w prysznicu #28561000 ze względów bezpieczeń- stwa nie można demontować. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna.
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Armatura je sériově vybavena zařízením je nutné při montáži nosit rukavice. EcoSmart (omezovač průtoku) ® Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Provozní tlak: max. 0,6 MPa účelem tělesné hygieny. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa Teplota horké vody: max. 60°C Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min studené a teplé vody. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s smyslovým postižením nesmí produkt používat bez pitnou vodou. dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Z bezpečnostních důvodů nesmí být prováděna demontáž EcoSmart (omezovače průtoku) zabudo- vaného ve sprše #28561000. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Popis symbolů...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Armatúra je sériovo vybavená zariadením pomliaždeninám a rezným poraneniam. EcoSmart (obmedzovač prietoku) ® Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa hygienu. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa Teplota teplej vody: max. 60°C Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min teplej vody musia byť vyrovnané. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. EcoSmart (obmedzovač prietoku) zabudovaný v sprche #28561000 sa z bezpečnostných dôvodov nesmie demontovať. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Popis symbolov počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú...
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 套。 0,6 MPa 工作压强: 最大 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 0,1 - 0,4 MPa 推荐工作压强: 60°C 热水温度: 最大 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 该产品专为饮用水设计! 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 出于安全考虑,禁止拆卸安装在花洒 #28561000 中的 EcoSmart(流量限制器)。 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在 所有加固区域中,加固表面是否平整(无突出的 接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且未 符号说明 显露出任何缺点。 • 必须装上花洒所附带的滤柱式过滤网,以过滤管 请勿使用含有乙酸的硅胶! 道里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能...
  • Page 14: Указания По Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Смесители этой серии серийно оснащаются избежание прищемления и порезов. EcoSmart (ограничителем потока воды) ® Изделие разрешается использовать только в Рабочее давление: не более. 0,6 МПа гигиенических целях: для принятия ванны и личной Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа гигиены. Температура горячей воды: не более. 60°C Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять Изделие предназначено исключительно для питьевой авление холодной и горячей воды при помощи воды! вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Дети, а также взрослые с физическими, умствен- ными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések A csaptelep szériakivitelben el van látva elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. EcoSmart (átfolyáskorlátozó) berendezéssel ® A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. A #28561000 zuhanyfejbe beépített EcoSmart-ot (átfolyáskorlátozó) biztonsági okokból nem szabad leszerelni. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! Szerelési utasítások...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (vir- ® viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. tauksenrajoittimella) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa puhdistustarkoituksiin. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min välillä on tasattava. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- den kanssa! telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suihkuun #28561000 sisäänrakennettua EcoSmart:ia (läpivirtausrajoitinta) ei saa turvallisuus- syistä irrottaa. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Asennusohjeet Merkin kuvaus • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ® man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. kontroll) Produkten får bara användas till kroppshygien med Driftstryck: max. 0,6 MPa bad och dusch. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa Varmvattentemperatur: max. 60°C Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min och kallt vatten måste utjämnas. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! soriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda produkten. Den i duschspridaren #28561000 inbyggda EcoS- mart (genomflödesbegränsare) får av säkerhetsskäl inte demonteras. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Symbolbeskrivning dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ® metu mūvėkite pirštines. dens srauto ribotuvą) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa higienai ir švarai palaikyti. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Dėl saugos draudžiama išmontuoti dušo galvoje #28561000 įrengtą EcoSmart (ribotuvą). Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Simbolio aprašymas...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® posjekotina moraju nositi rukavice. (limitator protoka) Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa tuširanje i osobnu higijenu. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa Temperatura vruće vode: tlak 60°C Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min mora biti izbalansirana. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Iz sigurnosnih razloga se EcoSmart (limitator protoka) ugrađen u tušu #28561000 ne smije demontirati. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Opis simbola prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju...
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlik- ® ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. te seri olarak Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği İşletme basıncı: azami 0,6 MPa amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. #28561000 duş başlığına takışı EcoSmart (sınırlayı- cı), güvenlik nedenlerinden dolayı sökülemez. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Montaj açıklamaları...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limi- ® nilor şi tăierii mâinilor. tator de debit) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa nerea igienei şi curăţarea corpului. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa Temperatura apei calde: max. 60°C Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Limitatorul de debit EcoSmart incorporat la duşul #28561000 nu poate fi demontat din motive de siguranţa.
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. (μειωτής ροής) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa σώματος. Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν. O ενσωματωμένος στο ντους #28561000 EcoSmart (μειωτής ροής) δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογη- θεί για λόγους ασφαλείας. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ® poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. (omejevalnikom pretoka) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Delovni tlak: maks. 0,6 MPa nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa Temperatura tople vode: maks. 60°C Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. V prho #28561000 vgrajenega elementa EcoSmart (omejevalnik pretoka) iz varnostnih razlogov ne smete demontirati. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Navodila za montažo Opis simbola • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi-...
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Segistisari on toodetud koos EcoSmart (vee- ® vältimiseks kindaid. hulgapiirajaga) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Töörõhk maks. 0,6 MPa kehapuhastamiseesmärkidel. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min erinev, tuleb need tasakaalustada. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Dušši #28561000 integreeritud läbivoolupiirajat EcoSmart ei tohi turvakaalutlustel maha monteerida. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks se- gistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Sümbolite kirjeldus enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. (caurteces ierobežotāju) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Darba spiediens: maks. 0,6 MPa higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min karstā ūdens pievadiem. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Dušā #28561000 iebūvēto EcoSmart (caurteces ierobežotājs) nedrīkst demontēt drošības apsvērumu dēļ. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Norādījumi montāžai Simbolu nozīme • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk-...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Ove armature imaju serijski ugrađen posekotina moraju nositi rukavice. EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Radni pritisak: maks. 0,6 MPa tuširanje i ličnu higijenu. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa Temperatura vruće vode: maks. 60°C Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min mora biti izbalansirana. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. EcoSmart (graničnik protoka) ugrađen u tušu #28561000 iz bezbednosnih razloga ne sme da se demontira. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Opis simbola...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- kuttskader. mart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kroppshygiene. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa Varmtvannstemperatur maks. 60°C Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min koblinger skal utlignes. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Produktet er utelukkende designet for drikkevann! sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Den monterte EcoSmart (gjennomstrømningsbegren- ser) montert i dusjen #28561000 skal av sikkerhets- grunner ikke demonteres. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Symbolbeskrivelse der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader.
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Арматурата е оборудвана серийно с се избегнат наранявания поради притискане EcoSmart (ограничител на протичане) ® или порязване. Работно налягане: макс. 0,6 МПа Позволено е използването на продукта само за Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Температура на горещата вода: макс. 60°C Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Продуктът е разработен само за питейна вода! Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- ски, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или дрога. Монтираният в разпръсквателя #28561000 EcoSmart (ограничител на протичане) не бива да бъде демонтиран от съображения за безопасност. Маркучите на разпръсквателите са подходящи...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Rubineti është i pajisur si standard me gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa të higjienës dhe të larjes së trupit. Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. EcoSmart (kufizuesi i rrjedhjes) #28561000 i montuar në dush nuk lejohet të çmontohet për arsye sigurie. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes!
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يتم بشكل قياسي إنتاج الخالط هذا مع‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ® EcoSmart )‫(محدد تدفق المياه‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫ميجابسكال‬...
  • Page 31 Maße Marin² Vario Set Unica‘Marin² Marin² Set Eco 27325000 27328000 27324000 Marin² Multi Set Marin² Mono Unica Set 27326000 28767000 m a x . 2 8 5 Marin² Vario Set Marin² Set Eco 27554000 27552000 Marin² Mono Unica Set 28766000...
  • Page 32 Durchflussdiagramm Marin² Eco 28377000 Marin² 1jet 28765000 + Eco + Eco 15 l Marin² Vario 28378000 + Eco + Eco 15 l Marin² Multi 28379000 + Eco + Eco 15 l...
  • Page 33 Montage...
  • Page 34 Montage Ø 97450000...
  • Page 35 Montage EcoSmart ® 9 l = grün / vert / green / green / verde / groen / grøn / verde / zielony / zelený / zelený / 绿色 / зеленый / zöld / vihreä / grön / žalia / zeleno / yeşil / verde / πράσινο / zelena / roheline / zaļš / zelena / grønn / зелен / e gjelbër / ‫أخﻀﺮ‬ 15 l = weiß / blanc / white / bianco / blanco / wit / Hvid / branco / biały / bílá / biela / 白色 / белый / fehér / valkoinen / vit / balta / bijela / beyaz / alb / λευκό / bela / valge / hvit / бял / e bardhë / ‫أبﻴﺾ‬ Marin² Set Eco 27552000 Marin² Vario Set 27554000 Marin² Mono Porter Set 28766000...
  • Page 36 Bedienung Marin² Vario Marin² 1jet 28378000 28765000 Marin² Multi Marin² Eco 28379000 28377000...
  • Page 37 Serviceteile Serviceteile Marin² 1jet Marin² Eco 28765000 28377000 95217000 97450000 28684000 96708000 (15l) (9l) 94246000 94246000 Marin² Vario 28378000 96189000 95160000 96708000 (15l) (9l) 94246000 Marin² Multi 28265000 28379000 95218000 96179000 (15l) 96708000 (9l) 94246000...
  • Page 38 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή...
  • Page 39 > 1 min...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27324000 27325000 27326000 27328000 27552000 27554000 28766000 28767000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents