Page 1
ROLLSTUHL WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT CARROZZINA GEBRAUCHSANWEISUNG DIRECTIONS FOR USE NOTICE D’UTILISATION Easy Life MANUALE D'USO 000690649.01...
Page 2
FÜR SEHBEHINDERTE PERSONEN STEHT DIESES DOKUMENT IM PDF-FORMAT AUF WWW.SUNRISEMEDICAL.DE ZUR VERFÜGUNG ODER ES IST AUCH IM GROSSDRUCK ERHÄLTLICH. IF YOU ARE VISUALLY IMPAIRED, THIS DOCUMENT CAN BE VIEWED IN PDF FORMAT AT WWW.SUNRISEMEDICAL.COM OR ALTERNATIVELY IS AVAILABLE ON REQUEST IN LARGE TEXT. SI VOUS SOUFFREZ DE DÉFICIENCE VISUELLE, CE DOCUMENT PEUT ÊTRE CONSULTÉ...
Page 6
Drehmoment Couple réel Sauf indication contraire, le couple de serrage pour les vis M6 Wenn nicht anders angegeben, beträgt das Drehmoment für M6 est de 7 Nm. Schrauben 7 Nm. Reportez-vous à la page 7 pour plus d'informations Siehe Seite 7 für weitere Informationen Coppia di serraggio Torque Unless otherwise advised, the torque for M6 screws is 7 Nm.
Page 7
Inhaltsverzeichnis Table of Contents Sommaire Sommario Quickie Life Rev.4.0...
Definitionen Inhaltsverzeichnis 3.1 In dieser Anweisung verwendete Definitionen Begriffsdefinitionen Vorwort Verwendung Verwendungszweck Wort Definition 1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahreinschränkungen Anweisung an den Benutzer, dass 2.0 Garantie ein potentielles Verletzungsrisiko GEFAHR! 3.0 Transport besteht, wenn der Anweisung nicht 4.0 Handhabung entsprochen wird 5.0 Transportieren des Rollstuhls 6.0 Optionen Bremse...
Vorwort Verwendung Sehr geehrter Kunde, Rollstühle sind ausschließlich für gehunfähige oder gehbehinderte Menschen zum persönlichen Gebrauch im Haus Wir freuen uns sehr, dass Sie ein Spitzenqualitätsprodukt von und im Freien bestimmt. SUNRISE MEDICAL gewählt haben. Das Höchstgewicht (das Körpergewicht des Benutzers und Dieses Handbuch vermittelt Ihnen zahlreiche Tipps und Ideen, das Gewicht des im Rollstuhl eingebauten Zubehörs) ist auf damit Ihr neuer Rollstuhl ein vertrauter und zuverlässiger...
1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahreinschränkungen • Die Feststellbremsen sind nicht dazu vorgesehen, den Rollstuhl während der Fahrt abzubremsen. Sie sichern den Rollstuhl gegen das Wegrollen. Wenn Sie auf unebenem Boden anhalten, ziehen Sie immer die Feststellbremsen an, damit der Stuhl nicht wegrollt. Ziehen Sie die Bremsen auf beiden Seiten an, sonst könnte der Stuhl kippen.
• Abhängig von Durchmesser und Einstellung der Lenkräder WARNUNG! sowie der Schwerpunkteinstellung des Rollstuhls kann bei höheren Geschwindigkeiten ein Flattern der Lenkräder ERSTICKUNGSGEFAHR – Diese Mobilitätshilfe enthält auftreten. Dies kann zu einem Blockieren der Lenkräder Kleinteile, die unter Umständen eine Erstickungsgefahr für und zum Kippen des Rollstuhls führen.
7. Das Rückhaltesystem muss so nah wie möglich mit 3.0 Transport einem Winkel von 45 Grad angebracht und gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers sicher befestigt werden. GEFAHR! Bei Nichtbeachtung dieser Ratschläge besteht die Gefahr von 8. Ohne Rücksprache mit dem Hersteller dürfen an den schweren Körperverletzungen und sogar Lebensgefahr! Befestigungspunkten des Rollstuhls oder an Bauteilen des Fahrgestells und des Rahmens keine Änderungen...
Page 13
Minimales Körpergewicht des Fahrers 22 kg: Transport Wenn ein Kind mit einem Körpergewicht von unter 22 kg befördert wird und weniger als acht (8) Insassen im Fahrzeug Anleitung für das Anschnallen des Rollstuhlbenutzers sitzen, wird empfohlen, ein Rückhaltesystem für Kinder (CRS) gemäß...
4.0 Handhabung Fig. 4.3 Fig. 4.2 Falten (Fig. 4.0) Nehmen Sie zuerst das Sitzkissen vom Rollstuhl ab und klappen Sie die (durchgehende) Fußbretter oder die geteilten Fußbretter hoch. Halten Sie die Sitzbespannung von unten in der Mitte fest und ziehen Sie nach oben, bis die Halterung hörbar einrastet (Fig.
6.0 Optionen Bremshebelverlängerung Fig. 6.3 Mit einem längeren Hebel Bremse brauchen Sie weniger Kraft, um die Feststellbremsen zu Feststellbremsen (Fig. 6.0 - 6.1) betätigen. Ihr Rollstuhl ist mit zwei Feststellbremsen Die Bremshebelverlängerung ausgestattet, die direkt gegen die Räder Fig. 6.0 ist mit der Bremse geführt werden.
Ankippbügel Fig. 6.8 Fig. 6.9 Zum Ankippen eines Rollstuhls durch eine Begleitperson benutzt man einen Ankippbügel. Um den Rollstuhl zum Beispiel auf einen Bordstein oder eine Stufe zu schieben, tritt man einfach mit dem Fuß auf den Bügel, (Fig. 6.5). VORSICHT! Sunrise Medical empfiehlt dringend, bei allen Modellen, die vorwiegend von einer Begleitperson geschoben werden, einen...
Page 17
Leichtbau Fußbrett Option Höhenverstellbare Fußraste (Fig. 6.17 - 6.19) Der Winkel der Fußraste kann durch Lösen der Schrauben (2) Zum Abnehmen den Hebel (1) betätigen, die Fußbretter nach verstellt werden. Seitenschutz kann mit Hilfe der außen schwenken und die Fußraste herausheben. Befestigungslöcher (3) an dem Fußbrett befestigt werden.
Lenkrad Radsturz Radsturz (Fig. 6.22 - 6.23) Lenkrad, Lenkrad-Adapter, Lenkradgabel (Fig. 6.20) Der Radsturz des Rollstuhls kann von 1° bis 4° verstellt werden. Es kann vorkommen, dass der Rollstuhl einen leichten Rechts- Dadurch wird der Rollstuhl gegen seitliches Umkippen stabilisiert bzw.
Zentralstütze Stabilisierungsstange Installation: Schieben Sie die Armlehnenschiene bis zum Faltbare Stabilisierungstange Anschlag nach unten in die Aufnahme, die am Rollstuhlrahmen montiert ist Mit dieser Stange wird die Rückenlehne stabilisiert. Höheneinstellung: Um den Rollstuhl falten zu können, muss der Schieben Sie die Armlehnenschiene aus der Aufnahme. Entriegelungshebel nach innen (Fig.
Page 20
Fig. 6.32 Seitenteile Zentralstütze mit Höhenverstellbare Armauflage, (Fig. 6.32 - 6.35). WARNUNG! Die Seitenteile, wie deren Armlehnen sind zum Anheben oder Tragen des Rollstuhles nicht geeignet. 1. Einbau a. Drücken Sie die äußeren Armlehnenschienen in die Halterung hinunter, die am Rollstuhl-Rahmen befestigt ist. b.
Schiebegriffe Fig. 6.36 Höhenverstellbare Schiebegriffe (Fig. 6.36) Die Schiebegriffe sind mit Stiften gesichert, damit sie nicht herausrutschen können. Durch Öffnen des Schnellspannhebels kann die Höhe der Schiebegriffe auf Ihre individuellen Bedürfnisse eingestellt werden. Wenn der Hebel bewegt wird, hören Sie, wie er einrastet, der Schiebegriff kann leicht in die gewünschte Position gebracht werden.
Passen Sie den Beckengurt wie folgt an den Benutzer an: Vorderer Beckengurt WARNUNG! Gurt kürzer machen Gurt länger machen: • Achten Sie vor der Benutzung des Rollstuhls darauf, dass der Beckengurt richtig angebracht ist. • Achten Sie immer darauf, dass der Beckengurt vor dem Benutzen korrekt angebracht und eingestellt ist.
Transitrollen MUSTER Transitrollen (Fig. 6.43) Transitrollen sollten immer dann benutzt werden, wenn der Rollstuhl mit den Hinterrädern zu breit wäre. Nachdem die Hinterräder mit Hilfe der Steckachsen abmontiert wurden, können Sie den Stuhl sofort mit den Transitrollen fahren. Die Transitrollen sind so montiert, dass sie sich etwa 3 cm über Life Life Life XXXXXX...
9.0 Wartung und Pflege 10.0 Fehlersuche Sicherheitsprüfung: Rollstuhl hat Drall nach einer Seite Als Benutzer bemerken Sie mögliche Schäden als Erster/Erste. • Reifendruck prüfen Wir empfehlen daher, dass Sie vor jeder Benutzung folgendes • Prüfen, ob sich das Rad reibungslos dreht (Lager, Achse) überprüfen: •...
Anforderungen und Testmethoden für statische, Auswirkungs- • Räder (Stück) 2,2 kg und Ermüdungsstärke (ISO 7176-8) b) Anforderungen für Brandverhalten gemäß ISO 7176-16 (EN Maximales Körpergewicht des Fahrers: 1021-1) • Easy Life bis 125 kg Zuladung Fig. 35 Fester Vorderrahmen Fig. 36 Schwenkbar Quickie Life Rev.4.0...
Page 26
Definitions Table of Contents 3.1 Definitions of words used in this manual Definitions Foreword Word Definition Area of application 1.0 General safety notes and driving limits Advice to the user of Potential Risk 2.0 Warranty DANGER! of serious injury or death if the 3.0 Transportability advice is not followed 4.0 Handling...
Foreword Dear Customer, Wheelchairs are exclusively for a user who is unable to walk or has limited mobility, for their own personal use in- and outdoor. We are very pleased that you have decided in favour of a high- quality SUNRISE MEDICAL product. The maximum weight limit (includes the user and any weight of accessories fitted to the wheelchair) is marked on This Owner’s manual will provide numerous tips and ideas so...
1.0 General safety notes and driving limits • When getting on or off the wheelchair, do not use the footboards. These should be flipped up beforehand and swung to the outside as far as possible. Always position yourself as close as possible to the place where you wish to sit.
• Depending on the diameter and setting of the castors, as 2.0 Warranty well as the centre of gravity setting of the wheelchair, the castors may begin to wobble at high speeds. This can lead GUARANTEE to the castors being blocked and the wheelchair may tip over.
7. The tie–down restraints should be attached as close as 3.0 Transportability possible at an angle of 45 degrees and tightened securely in accordance with the manufacturer’s instructions. DANGER! There is a risk of serious injury or death if this if this advice is 8.Alterations or substitutions must not be made to the ignored! wheelchair securement points or to structural and frame or...
Page 31
Transportability 3. The attachment points to the chair are the inner front side frame just above the castor, and the rear side frame. The straps are fitted around the side frames at the intersection of the Occupant Restraints Instruction: horizontal and vertical frame tubes. (See Figs G-I). 1.
4.0 Handling Fig.4.3 Fig.4.2 Folding up (Fig.4.0) First remove the seat cushion from the wheelchair and flip up the (platform) footplate or the individual footplates. Take hold of the sling from underneath in the middle and pull upwards, untill the folding bracket clicks into place, (Fig.4.0-4.1). To fold your wheelchair until it is as small as possible, e.g., to put into a car, you can remove the footrests (depending on the model).
6.0 Options Brake Lever Extension Fig. 6.3 The longer lever helps to minimise the effort needed to set the wheel Brakes locks. The brake lever extension is Wheel Locks (Fig.6.0-6.1) screwed to the brakes. By raising Fig.6.0 Your wheelchair is equipped with this, it can be flipped forward two wheel locks.
Step Tubes Fig. 6.8 Fig. 6.9 Step tubes are used by attendants to push a wheelchair over an obstacle. Simply step on the tube to push a wheelchair, for example, over a kerb or step, (Fig.6.5). CAUTION ! Sunrise Medical strongly reccommends the use of a step tube on any model where attendant use is the predominant intended use.
Page 35
Lightweight footrest Option Elevating legrest (Fig.6.17-6.19) The footrest angle can be adjusted by loosening the screws (2). To remove, pull the lever (1), swing the footplate outwards and Side protection panels can be fitted to the footrest using the then lift the legrest out. mounting holes (3).
Castor Camber Camber (Fig.6.22-6.23) Castor, Castor adapter, Castor fork (Fig.6.20) The camber of the chair can be adjusted from 1° to 4°. From time to time the wheelchair may veer slightly to the right or Doing this gives increased stability against the wheelchair falling left, or the castors may flutter.
Tool Height Adjustable Armrest Stabilising bar Installation: Slide the arm post into the receiver, located on the Folding stabilising bar wheelchair frame, until it stops This bar is used to stabilise the backrest. Height adjustment: Slide the arm rest post out of the receiver. To be able to fold the wheelchair, the release lever must Adjust the position of the hight adjustment bracket (1) by be pushed inwards (Fig.6.26) or released and the...
Page 38
Fig.6.32 Sideguards Single Post Height-Adjustable Armrests, (Fig.6.32-6.35). WARNING! Neither the sideguards nor the armrests are to be used for lifting or carrying the wheelchair. 1. Fitting a. Push the outer armrest rails down into the receiver which is mounted on the wheelchair frame. b.
Push Handles Fig.6.36 Height-Adjustable Push Handles (Fig.6.36) These handles are secured with pins to prevent them from sliding out unintentionally. Opening the quickrelease lever makes it possible to adjust the height of the push handles to meet your individual needs. As you move the lever, you will hear a locking mechanism;...
Adjust the pelvic restraint belt to suit the user’s needs as Anterior Pelvic Restraint (Lap Belt) follows: WARNING! To reduce the belt length To increase the belt length • Before using the wheelchair make sure that the pelvic restraint belt is fitted correctly. •...
Transit wheels SAMPLE Transit Wheels (Fig.6.43) Travel wheels should be used wherever your wheelchair would be too wide if the rear wheels were used. After the rear wheels have been removed with the aid of the quick-release axles, the transit wheels can immediately be used to continue riding. The transit wheels are mounted so that they are approx.
9.0 Maintenance and care 10.0 Trouble shooting Safety Check: Wheelchair pulls to one side As the user you will be the first person to notice any possible • Check tyre pressure defects. We therefore recommend that before each use, you •...
• Sideguard (unit) 1.3 kg b) Requirements for resistance to ignition in accordance with ISO • Wheels (unit) 2.2 kg 7176-16 (EN 1021-1) Maximum user weight: • Easy Life up to a load of 125 kg Fig. 35 Fix Front Fig. 36 Swing Away...
Définitions Sommaire 3.1 Définitions des termes employés dans le manuel Définitions Avant-propos Utilisation Terme Définition Champ d'application Indication d'un risque 1.0 Consignes générales de sécurité et limites de conduite potentiel de blessures 2.0 Garantie DANGER ! sérieuses ou de mort en cas 3.0 Transportabilité...
Avant-propos Utilisation Chère cliente, cher client, Les fauteuils roulants sont exclusivement destinés aux utilisateurs dans l'incapacité de marcher ou à mobilité restreinte Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande et pour leur propre usage à l'intérieur et à l'extérieur. qualité.
1.0 Consignes générales de sécurité et limites de conduite • Pour monter et descendre du fauteuil, ne prenez pas appui sur les palettes. Il convient au contraire de les rabattre et de les pivoter vers l'extérieur le plus possible. Placez-vous toujours le plus près possible de l'endroit où...
• Immobilisez toujours votre fauteuil à l'aide des freins DANGER ! lorsqu'il se trouve sur les surfaces accidentées ou lorsque vous montez dessus ou en descendez. RISQUE D'ÉTOUFFEMENT – Ce fauteuil est composé de • Dans la mesure du possible, au cours d'un déplacement à petites pièces qui, dans certaines conditions, peuvent présenter bord d'un véhicule pour personnes handicapées, il est un risque d'étouffement pour les jeunes enfants.
7. Le système de fixation doit être attaché le plus possible à 3.0 Transportabilité un angle de 45° et tendu conformément aux indications du fabricant. DANGER ! 8. Ne modifiez et ne remplacez pas les points d'ancrage du Il y a risque de blessures sérieuses ou de mort si ce conseil fauteuil, ni les composants structurels sans avoir préalablement n'est pas respecté.
Page 49
Transportabilité Poids minimum de l'utilisateur 22 kg: Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant Instructions pour le système de retenue de l'occupant : moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit (8) passagers assis, il est recommandé d'utiliser un dispositif 1.
4.0 Manipulation Fig. 4.3 Fig. 4.2 Pliage du fauteuil (Fig. 4.0) Commencez par retirer le coussin du fauteuil, puis relevez la palette des repose-pieds ou les repose-pieds individuels. Attrapez la toile du siège par en dessous en plaçant vos doigts au centre et tirez vers le haut, jusqu'à...
6.0 Options Rallonge du levier de frein Fig. 6.3 La rallonge vous permet de Freins déployer moins d’efforts pour actionner les freins. Freins (Fig. 6.0 - 6.1) La rallonge est directement vissée Fig. 6.0 Le fauteuil est équipé de deux freins aux freins.
Leviers de basculement Fig. 6.8 Fig. 6.9 Le levier de basculement permet à l'accompagnateur(-trice) de faire basculer le fauteuil pour franchir un obstacle. Placez votre pied sur le tube d’appui pour faire franchir au fauteuil un trottoir ou une marche, par exemple, (Fig. 6.5). ATTENTION ! Sunrise Medical recommande vivement l'installation d'un levier arrière de basculement sur les fauteuils où...
Page 53
Repose-pied léger Repose-jambes (en option) (Fig. 6.17 - 6.19) Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison du repose-pieds. Pour retirer le repose-jambes, tirez sur le levier (1), faites Dévissez pour cela les vis (2). Vous pouvez installer des pivoter la palette vers l’extérieur, puis soulevez et retirez le protections latérales sur le repose-pieds, qui s'insèrent dans les repose-jambe.
Roue avant Carrossage Carrossage (Fig. 6.22 - 6.23) Roue avant, Support de fourche, Fourche (Fig. 6.20) Le carrossage du fauteuil peut être réglé de 1° à 4°. Il est possible que le fauteuil tire légèrement à droite ou à Cela permet d'accroître la stabilité latérale du fauteuil et de gauche ou que les roues avant aient du jeu.
Accoudoir réglable en hauteur à l'aide d'un outil Tendeur de dossier Installation : Glissez le montant dans le tube de logement Tendeur de dossier pliant jusqu'à ce qu'il heurte le fond Cette barre permet de stabiliser le dossier. Réglage de la hauteur : Glissez le montant hors du tube de logement.
Page 56
Fig. 6.32 Protège-vêtements Accoudoirs réglables à montant unique, (Fig. 6.32 - 6.35). AVERTISSEMENT ! Ne jamais soulever le fauteuil par les accoudoirs ou les protections latérales. 1. Installation a. Faites glisser le montant de l'accoudoir dans le récepteur monté sur le châssis du fauteuil. b.
Poignées de poussée Fig. 6.36 Poignées de poussée réglables en hauteur (Fig. 6.36) Les poignées sont maintenues en place par des goupilles qui les empêchent de sortir accidentellement. En ouvrant le levier de serrage, il est possible de régler la hauteur des poignées de poussée en fonction de vos besoins.
Ajustez la ceinture sous-abdominale afin de convenir aux Support pelvien antérieur (ceinture sous- besoins de l'utilisateur comme ci-après : abdominale) Pour réduire la longueur Pour augmenter la longueur de de la ceinture la ceinture AVERTISSEMENT ! • Avant d'utiliser le fauteuil, vérifiez que la ceinture pelvienne est bien en place.
Roulettes de transit ECHANTILLON Roulettes de transit (Fig. 6.43) Il faut utiliser les roulettes de transit partout où le fauteuil est trop large à cause de ses roues arrière. Après avoir retiré les roues arrière grâce à l’axe à déverrouillage rapide, vous pouvez les remplacer immédiatement par les roulettes de transit et reprendre votre chemin.
9.0 Maintenance et entretien 10.0 Dépannage Contrôle de sécurité : Le fauteuil tire sur le côté En tant qu'utilisateur, vous êtes le mieux placé pour remarquer • Vérifiez la pression des pneus. toute éventuelle anomalie. Par conséquent, nous vous • Vérifiez que la roue (roulement, axe) roule sans problèmes. recommandons de contrôler les éléments suivants avant chaque •...
à la fatigue (ISO 7176-8) Poids maximum de l'utilisateur : b) Exigences en matière de résistance à l’inflammation des • Easy Life jusqu'à 125 kg parties rembourrées conformément à ISO 7176-16 (EN 1021-1) Fig. 35 Fixe Fig.
Definizioni Sommario 3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale Definizioni Prefazione Utilizzo Termine Definizione Area di applicazione 1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni Informa l'utilizzatore di di guida possibili rischi di gravi lesioni 2.0 Garanzia AVVERTIMENTO! o di decesso nel caso in cui 3.0 Trasportabilità...
Prefazione Utilizzo Gentile utente, Le carrozzine sono destinate esclusivamente all'utilizzo, al chiuso e all'aperto, da parte di utenti non in grado di camminare ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto SUNRISE o con mobilità limitata. MEDICAL di alta qualità. La portata massima (rappresentata dal peso dell'utente più...
1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida • Per evitare cadute e situazioni pericolose, esercitarsi inizialmente su un terreno pianeggiante con buona visibilità. • Non utilizzare l'appoggiapiedi per salire o scendere dalla carrozzina. Prima dell'operazione, ribaltare la pedana e ruotarla il più...
• Su terreni impervi o in fase di trasferimento (ad esempio in AVVERTENZA! auto) azionare i freni per bloccare la carrozzina. • Se e quando possibile, durante il trasporto in un veicolo PERICOLO DI SOFFOCAMENTO – Questo ausilio per la adeguato per il trasporto di disabili, usare il sedile e il mobilità...
7. Agganciare le cinghie di ancoraggio in modo che 3.0 Trasportabilità l'inclinazione sia il più vicino possibile a un angolo di 45° e stringerle bene seguendo le istruzioni del fabbricante. ATTENZIONE! Il rischio di gravi lesioni o di decesso aumenta pericolosamente 8.
Page 67
Trasportabilità Portata minima 22 kg: Qualora l’utente da trasportare sia un bambino di peso inferiore Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante: a 22 kg e il veicolo impiegato abbia meno di otto (8) posti passeggero, si raccomanda l’uso di un sistema di ritenuta per 1.
4.0 Uso Fig. 4.3 Fig. 4.2 Chiusura (Fig. 4.0) Per prima cosa togliere il cuscino della carrozzina e ribaltare la pedana unica o gli appoggiapiedi separati. Afferrare il rivestimento al centro, da sotto, e tirarlo verso l'alto fino a quando la staffa di chiusura si blocca in posizione, (Fig. 4.0 - 4.1).
6.0 Opzioni Prolunga della leva dei freni Fig. 6.3 La leva più lunga aiuta a ridurre lo Freni sforzo necessario per azionare i Freni (Fig. 6.0 - 6.1) freni. Fig. 6.0 La carrozzina è dotata di due freni. I freni La prolunga è...
Pedana per ribaltamento Fig. 6.8 Fig. 6.9 Questo ausilio aiuta l'accompagnatore ad inclinare la carrozzina per superare un ostacolo. Premere semplicemente con il piede sulla pedana e la carrozzina si inclinerà all'indietro per salire, ad esempio, sul cordolo di un marciapiede, (Fig. 6.5). ATTENZIONE! Sunrise Medical raccomanda di utilizzare la pedana per il ribaltamento su tutti i modelli qualora si preveda l'intervento di...
Page 71
Pedana unica superleggera Pedana elevabile (Fig. 6.17 - 6.19) L'angolo della pedana può essere regolato allentando le viti (2). Per estrarla, tirare la leva (1), ruotare la pedana verso l'esterno, La pedana può essere dotata di pannelli laterali protettivi inseriti quindi staccarla.
Ruota anteriore Campanatura Campanatura (Fig. 6.22 - 6.23) Ruota anteriore, adattatore e forcella (Fig. 6.20) La campanatura della carrozzina deve essere regolata tra 1° e È possibile che la carrozzina viri leggermente verso destra o 4° sinistra o che sia presente una vibrazione nelle ruote anteriori. per aumentare la stabilità...
Regolazione dell'altezza del bracciolo Barra stabilizzatrice Installazione: inserire il tubo del bracciolo nella sede situata sul Barra stabilizzatrice telaio della carrozzina fino al punto di arresto Questa barra serve per stabilizzare lo schienale. Regolazione dell’altezza: Spostare il tubo del bracciolo nella sede. Per poter chiudere la carrozzina, spingere la leva di Per regolare la posizione della staffa di regolazione dell'altezza sblocco verso l'interno (Fig.
Page 74
Fig. 6.32 Spondine Braccioli a montante singolo regolabili in altezza, (Fig. 6.32 - 6.35). AVVERTENZA! Non utilizzare le spondine o i braccioli per sollevare o trasportare la carrozzina. 1. Montaggio a. Spingere le guide esterne del bracciolo nella sede montata sul telaio della carrozzina. b.
Maniglie di spinta Fig. 6.36 Maniglie di spinta regolabili in altezza (Fig. 6.36) Grazie ad un perno le maniglie di spinta non possono staccarsi involontariamente. Utilizzando la leva ad estrazione rapida è possibile regolare l'altezza delle maniglie di spinta a seconda delle esigenze. Spostando la leva potrete udire chiaramente l’attivazione del meccanismo di sblocco;...
Regolare la cintura pelvica per adattarla alle esigenze Sistema di ritenuta pelvico anteriore (cintura dell'utente nel modo seguente: pelvica) Per diminuire la lunghezza Per aumentare la lunghezza AVVERTENZA! della cintura della cintura • Prima di usare la carrozzina verificare che la cintura pelvica sia fissata in modo corretto.
Ruotine da transito CAMPIONE Ruotine da transito (Fig. 6.43) Le ruotine da transito vengono normalmente utilizzate quando la carrozzina con le ruote posteriori è troppo larga per passare in determinati spazi. Una volta che le ruote posteriori sono estratte con l’ausilio dell'asse ad estrazione rapida, è possibile proseguire la guida sulle ruotine da transito.
9.0 Manutenzione e cura 10.0 Risoluzione dei problemi Controlli per la sicurezza: Carrozzina che tende a muoversi lateralmente L'utente è la prima persona ad accorgersi di eventuali difetti. • Controllare la pressione dei copertoni Ogni volta che si desidera usare la carrozzina, controllare prima •...
Requisiti e norme per la resistenza statica, resistenza all’urto e all’usura (ISO 7176-8) Portata massima: b) Requisiti di resistenza all’infiammabilità conformi allo standard • Easy Life fino a un carico di 125 kg ISO 7176-16 (EN 1021-1) Fig. 35 Parte anteriore fissa Fig.
Page 80
Sunrise Medical GmbH & Co. KG Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.eu www.SunriseMedical.de Místní: Sunrise Medical Web: www.medicco.cz...
Need help?
Do you have a question about the Easy Life and is the answer not in the manual?
Questions and answers