BabyBjorn BOUNCER BALANCE SOFT Owner's Manual
Hide thumbs Also See for BOUNCER BALANCE SOFT:
Table of Contents
  • Transport Position
  • Technische Informationen
  • Fiche Technique
  • Technische Informatie
  • Posición de Transporte
  • Información Técnica
  • Instrucciones de Seguridad
  • Informações Técnicas
  • Instruções de Segurança
  • Scheda Tecnica
  • Teknisk Information
  • Teknisk Informasjon
  • Техническая Информация
  • Указания По Безопасности
  • Informacje Techniczne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Owner's Manual
BABYBJÖRN BOUNCER BALANCE SOFT
BABYBJÖRN BOUNCER BLISS
BB Soft_OM_ww_version 10_201610-EJ SOFT-MASTER.indd 1
2016-11-08 14:37:21

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BOUNCER BALANCE SOFT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BabyBjorn BOUNCER BALANCE SOFT

  • Page 1 Owner’s Manual BABYBJÖRN BOUNCER BALANCE SOFT BABYBJÖRN BOUNCER BLISS BB Soft_OM_ww_version 10_201610-EJ SOFT-MASTER.indd 1 2016-11-08 14:37:21...
  • Page 2 IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ACHTUNG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. IMPORTANT : À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE BELANGRIJK! LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HEM VOOR LATER GEBRUIK. ¡IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE.
  • Page 3 VIKTIG! LES INSTRUKSENE NØYE OG TA VARE PÅ DEM FOR FREMTIDIG BRUK. VIGTIGT! LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT OG GEM DEN TIL SENERE BRUG. TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE. ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО! WAŻNE! UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ.
  • Page 4 BB Soft_OM_ww_version 10_201610-EJ SOFT-MASTER.indd 4 2016-11-08 14:37:21...
  • Page 5 ENGLISH 6–9 DEUTSCH 10–13 FRANÇAIS 14–17 NEDERLANDS 18–21 ESPAÑOL 22–25 PORTUGUÊS 26–29 ITALIANO 30–33 SVENSKA 34–37 NORSK 38–41 DANSK 42–45 SUOMI 46–49 РУССКИЙ 50–53 POLSKI 54–57 中文 58–61 한국어 62–65 BB Soft_OM_ww_version 10_201610-EJ SOFT-MASTER.indd 5 2016-11-08 14:37:21...
  • Page 6 BABYBJÖRN BOUNCER Congratulations on choosing a BABYBJÖRN Bouncer! It was developed in close collaboration with pediatricians and has a unique ergonomic shape that gives your child's head and back the correct support. This BABYBJÖRN Bouncer may be used both as a bouncer and as a comfy chair. It can be used as a bouncer from newborn (at least 8 lbs/3.5 kg) until your child has learned to sit up without help.
  • Page 7: Transportation Mode

    TO CHANGE POSITION Lift the positioner and move it into the desired position, at the same time as you lift the backrest with your other hand. Make sure that the positioner is securely locked into place before putting your child in the bouncer.
  • Page 8: Technical Information

    REVERSIBLE FABRIC When you want to use the product as a chair, just turn Turn the fabric seat over and slide it onto the frame the fabric seat around. Loosen the restraint system’s again. The flat side should now be facing up. Fasten buttons.
  • Page 9: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Do not use the product if any components are broken or missing. • Powerful sway: Make sure that older child are not allowed to rock the baby too forcefully. • NEVER leave baby unattended. Bouncer (max 20 lbs/9 kg): •...
  • Page 10 BABYBJÖRN BABYWIPPE Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer BABYBJÖRN Babywippe! Sie wurde in enger Zusammenarbeit mit Kinderärzten entwickelt und hat eine spezielle ergonomische Form, die Kopf und Rücken Ihres Kindes hervorragenden Halt bietet. Die BABYBJÖRN Babywippe kann als Babywippe oder als bequemer Stuhl verwendet werden. Sie kann als Babywippe für Neugeborene (mindestens 3,5 kg) eingesetzt werden, bis Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann.
  • Page 11: Transport Position

    ÄNDERUNG DER POSITIONSEINSTELLUNG Ziehen Sie den Einstellmechanismus nach oben und bringen Sie ihn in die gewünschte Position. Das geht leichter, wenn Sie dabei gleichzeitig den Rahmen mit der anderen Hand nach oben ziehen. Bitte stellen Sie stets sicher, dass der Einstellmechanismus richtig eingerastet ist, ehe Sie das Kind in die Babywippe setzen.
  • Page 12: Technische Informationen

    WENDBARE STOFFTEILE Wenn Sie das Produkt als Stuhl verwenden möchten, Wenden Sie den Stoffbezug und ziehen Sie ihn dann brauchen Sie nur den Stoffbezug zu wenden. Lösen wieder über das Gestell. Jetzt sollte die flache Seite Sie die Knöpfe des Rückhaltesystems. Lösen Sie nach oben zeigen.
  • Page 13 SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil defekt ist oder fehlt. • Nicht zu stark bewegen: Bitte achten Sie darauf, dass ältere Kinder das Baby nicht zu stark schaukeln. • Lassen Sie das Baby NIEMALS unbeaufsichtigt. Babywippe (max 20 lbs/9 kg): •...
  • Page 14 TRANSAT BABYBJÖRN Merci d’avoir choisi un Transat BABYBJÖRN ! Conçu en étroite collaboration avec des pédiatres, il présente une forme ergonomique unique offrant à la tête et au dos de votre enfant un soutien approprié. Ce Transat BABYBJÖRN fait office de transat mais aussi de petit fauteuil. Il peut être utilisé en transat de la naissance (minimum 3,5 kg) jusqu’à...
  • Page 15 MODIFIER LA POSITION Lever le dispositif de réglage par à-coups et le régler sur la position voulue tout en ajustant de l’autre main le dossier. Veillez à toujours verrouiller le dispositif de réglage par à-coup avant d’installer l’enfant dans le transat. Si vous modifiez la position alors que l’enfant est assis dans le transat, vérifiez toujours que le dispositif de réglage est verrouillé...
  • Page 16: Fiche Technique

    TISSU RÉVERSIBLE Pour utiliser le produit en tant que fauteuil, retournez Retournez le tissu de l’assise et glissez-le à nouveau le tissu du siège. Défaites les boutons de la ceinture sur l’armature. Le côté plat doit être face vers le de sécurité.
  • Page 17 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas utiliser le produit si l'un de ses composants est cassé ou manquant. • Balancement énergique : Veiller à ce que des enfants plus âgés ne puissent pas faire balancer le bébé trop vigoureusement. • NE JAMAIS laisser le bébé sans surveillance. Transat (max 20 lbs/9 kg): •...
  • Page 18 BABYBJÖRN WIPSTOELTJE Gefeliciteerd met uw keuze voor een BABYBJÖRN Wipstoeltje! Dit wipstoeltje is in nauwe samenwerking met kinderartsen ontwikkeld en heeft een unieke ergonomische vormgeving. Hierdoor krijgen het hoofd en de rug van uw kind de juiste steun. Dit BABYBJÖRN Wipstoeltje kan als wipstoeltje en als comfortabele stoel worden gebruikt. U kunt het als wipstoeltje gebruiken vanaf de geboorte van uw kind (minimaal 3,5 kg) totdat uw kind zelfstandig rechtop kan blijven zitten.
  • Page 19 WIJZIGEN VAN DE GEBRUIKSSTAND Til de trapsgewijze instelling op en verplaats deze naar de gewenste stand terwijl u de rugleuning optilt met de andere hand. Controleer altijd of de trapsgewijze instelling in een vaste stand staat voordat u het kind in het wipstoeltje zet.
  • Page 20: Technische Informatie

    OMKEERBARE STOF Als u het wipstoeltje als stoel wilt gebruiken, hoeft Keer de stoffen zitting om en trek deze weer over u alleen maar de stoffen zitting om te keren. Maak het frame. De vlakke kant is nu naar boven gericht. de knopen van het tuigje los.
  • Page 21 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruik het stoeltje niet als één van de onderdelen ontbreekt of is afgebroken. • Hard schommelen: Zorg dat oudere kinderen de baby niet te hard laten schommelen. • Laat de baby NOOIT alleen zonder toezicht. Wipstoeltje (max. 9 kg): •...
  • Page 22 HAMACA BABYBJÖRN ¡Felicidades por haber elegido una Hamaca BABYBJÖRN! Ha sido desarrollada en estrecha colaboración con pediatras y tiene una forma ergonómica única que ofrece un apoyo adecuado a la cabeza y espalda del pequeño. Esta Hamaca BABYBJÖRN se puede usar como hamaca y como asiento. Se puede usar como hamaca desde recién nacido (mínimo 3,5 kg) hasta que tu hijo haya aprendido a sentarse sin ayuda.
  • Page 23: Posición De Transporte

    CAMBIO DE POSICIÓN DE USO Levanta el dispositivo de ajuste y desplázalo a la posición deseada, al mismo tiempo que levantas el respaldo con la otra mano. Comprueba siempre que el dispositivo de ajuste se encuentra en una posición fija antes de sentar el pequeño en la hamaca.
  • Page 24: Información Técnica

    TELA REVERSIBLE Cuando quieras usar el producto como asiento, Dale la vuelta al asiento de tela y vuelve simplemente dale la vuelta al asiento de tela. a insertarlo en el bastidor. La parte de un solo Desabrocha los botones del sistema de sujeción. color liso debe quedar ahora a la vista.
  • Page 25: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No uses el producto si alguno de sus componentes está roto o ausente. • Balanceo enérgico: Asegúrate de que no se permita que un niño más mayor columpie al bebé con demasiada fuerza. • NUNCA dejes al bebé sin atención. Hamaca (máx 20 lbs/9 kg): •...
  • Page 26 ESPREGUIÇADEIRA BABYBJÖRN Parabéns por ter escolhido uma Espreguiçadeira BABYBJÖRN! Foi desenvolvida em estreita colaboração com pediatras e possui uma forma ergonómica exclusiva que proporciona o apoio correto à cabeça e às costas do seu filho. Esta Espreguiçadeira BABYBJÖRN pode ser utilizada como espreguiçadeira e como uma confortável cadeira. Pode ser utilizada como espreguiçadeira a partir do nascimento (pelo menos 3,5 kg de peso) e até...
  • Page 27 MUDAR A POSIÇÃO DE USO Levante o regulador de passos e mude-o para a posição desejada, ao mesmo tempo que levanta o apoio lombar com a outra mão. Assegure-se sempre de que o regulador de passos está em posição fixa, antes de colocar o bebé...
  • Page 28: Informações Técnicas

    TECIDO VIRÁVEL Quando pretender utilizar o produto como uma Vire o tecido e deslize-o em direção à estrutura cadeira, apenas necessita de virar o tecido. Desaperte novamente. A face lisa deve agora estar virada para os botões do sistema de retenção. Depois, desaperte cima.
  • Page 29: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não utilizar este produto se quaisquer componentes estiverem partidos ou em falta. • Movimento abrupto: certifique-se de que as crianças mais velhas não embalam o bebé com demasiada força. • NUNCA deixe o bebé sem supervisão. Espreguiçadeira (máx.
  • Page 30 SDRAIETTA BABYBJÖRN Congratulazioni per aver scelto una Sdraietta BABYBJÖRN! Le nostre sdraiette sono sviluppate in stretta collaborazione con medici pediatri e hanno una forma ergonomica esclusiva per dare il giusto sostegno alla schiena e alla testa del bambino. Questa Sdraietta BABYBJÖRN può essere usata sia come sdraietta che come poltroncina: come sdraietta dalla nascita (almeno 3,5 kg) e fino a quando il bambino impara a mettersi seduto da solo;...
  • Page 31 MODIFICARE LA POSIZIONE Sollevare con una mano la leva di regolazione e spostarla nella posizione desiderata sollevando contemporaneamente lo schienale con l’altra mano. Assicurarsi che la levetta di regolazione sia sempre bloccata prima di adagiare il bambino nella sdraietta. Se il bambino si trova sulla sdraietta mentre si cambia posizione, controllare che la leva di regolazione sia sempre in posizione bloccata...
  • Page 32: Scheda Tecnica

    TESSUTO REVERSIBILE Quando vuoi usare il prodotto come poltroncina, Gira il rivestimento e infilalo nuovamente è sufficiente girare il tessuto del sedile. Sgancia sull'intelaiatura. La parte piatta adesso dovrebbe i bottoni dello spartigambe, rilascia i due nastri essere verso l'esterno. Fissa nuovamente il elastici in basso e sfila il rivestimento dall'intelaiatura.
  • Page 33 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA • Non usare il prodotto se una qualsiasi delle sue parti è rotta o mancante. • Ondeggiamento eccessivo: Assicurati che bambini più grandi non cullino il bambino in modo incontrollato. • Sorvegliare SEMPRE il bambino. Sdraietta (max 9 kg): •...
  • Page 34 BABYBJÖRN BABYSITTER Gratulerar till ditt val av en BABYBJÖRN Babysitter! Den är utvecklad i nära samråd med barnläkare och har en unik ergonomisk form för att ge barnet rätt stöd för huvud och rygg. Denna BABYBJÖRN Babysitter kan användas både som en babysitter och som en skön barnstol. Från att ditt barn är nyfött (minst 3,5 kg) och tills hon eller han har lärt sig att sitta upprätt utan stöd, kan den användas som en babysitter.
  • Page 35 ÄNDRA ANVÄNDNINGSLÄGE Lyft upp steginställaren och flytta den till önskat läge samtidigt som du lyfter ryggstödet med den andra handen. Se alltid till att steginställaren är i fast läge innan du sätter i barnet. Om barnet sitter i babysittern när du ändrar läge, kontrollera alltid att steginställaren är i fast läge innan du släpper ryggstödet TRANSPORTLÄGE...
  • Page 36: Teknisk Information

    VÄNDBART TYG När du vill använda produkten som barnstol vänder Vänd på tygsitsen och trä på den på ställningen igen. du bara på tygsitsen. Lossa byxselens knappar. Lossa Den släta sidan ska nu vara uppåt. Sätt fast tygsitsen därefter de två elastiska banden nedtill och dra av igen med de två...
  • Page 37 SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Använd inte produkten om någon komponent är skadad eller saknas. • Kraftfull gungning: Säkerställ att äldre barn förstår att man inte får lov att gunga babyn för kraftigt. • Lämna ALDRIG barnet utan tillsyn. Babysitter (max 9 kg): •...
  • Page 38 BABYBJÖRN VIPPESTOL Gratulerer med valget av en BABYBJÖRN Vippestol! Vippestolene er utviklet i nært samarbeid med barneleger og har en unik ergonomisk form som gir barnets hode og rygg riktig støtte. Denne BABYBJÖRN Vippestolen kan brukes både som en vippestol og som en godstol. Den kan brukes som vippestol fra nyfødtalderen (minst 3,5 kg) inntil barnet har lært å...
  • Page 39 ENDRE BRUKSMODUS Løft opp trinnreguleringen og flytt den til ønsket posisjon, samtidig som du løfter ryggstøtten med den andre hånden. Pass alltid på at trinnreguleringen er i stabil posisjon før du setter barnet i vippestolen. Sitter barnet i vippestolen når du endrer modus, må...
  • Page 40: Teknisk Informasjon

    VENDBART STOFF Når du vil bruke produktet som en stol, bare snu Snu stoffsetet rundt og skyv det tilbake på rammen. stoffsetet rundt. Løsne på knappene til selesystemet. Den flate siden skal nå være vendt opp. Fest stoffsetet Etter det, løsne de to elastiske hempene nederst og igjen med de to elastiske hempene nederst.
  • Page 41 SIKKERHETSINSTRUKSER • Ikke bruk produktet hvis noen av delene er ødelagt eller mangler. • Kraftig vipping: Pass på at eldre barn ikke får gynge barnet for kraftig. • Gå ALDRI fra barnet uten tilsyn. Vippestol (maks. 9 kg): • Slutt å bruke vippestolen når barnet kan sitte uten hjelp. •...
  • Page 42 BABYBJÖRN SKRÅSTOL Tillykke med dit valg af en BABYBJÖRN Skråstol! Skråstolen er udviklet i tæt samarbejde med børnelæger og har en unik ergonomisk form, der giver barnet den helt rigtige støtte af hoved og ryg. Denne BABYBJÖRN Skråstol kan bruges både som skråstol og som en behagelig stol. Den kan bruges som skråstol fra barnet er nyfødt (mindst/3,5 kg), indtil barnet har lært at sidde uden støtte.
  • Page 43 SKIFT ANVENDELSESPOSITION Løft trinindstillingen op, og flyt den til den ønskede position, samtidig med at du med den anden hånd løfter rygstøtten. Sørg altid for, at trinindstillingen er fastlåst, når barnet placeres i skråstolen. Hvis barnet sidder i skråstolen, mens du ændrer position, skal du kontrollere, at trinindstillingen er fastlåst, inden rygstøtten slippes.
  • Page 44 VENDBART STOF Når du vil bruge produktet som stol, skal du blot Vend hynden, og træk den ned over stellet igen. vende hynden. Når du vil skifte side på hynden, løsner Den flade side skal vende opad. Fastgør hynden du bukseselens knapper. Derefter løsner du de to igen med de to elastiske bånd forneden.
  • Page 45 SIKKERHEDSANVISNINGER • Anvend ikke produktet, hvis dele er defekte eller mangler. • Kraftig svajning: Sørg for, at større børn ikke har mulighed for at vugge barnet for voldsomt. • Efterlad ALDRIG barnet uovervåget. Skråstol (maks. 9 kg): • Brug ikke skråstolen, når barnet kan sidde selv uden støtte. •...
  • Page 46 BABYBJÖRN SITTERI Onnittelut BABYBJÖRN Sitteri Bouncerin valinnasta! Sitteri on kehitetty tiiviissä yhteistyössä lastenlääkärien kanssa, ja sen ainutlaatuinen ergonominen muotoilu antaa lapsen päälle ja selälle oikeanlaista tukea. Tätä BABYBJÖRN Sitteri Bounceria voi käyttää sekä sitterinä että tuolina. Se sopii sitteriksi jo vastasyntyneille (vähintään 3,5 kg), ja sitä...
  • Page 47 KÄYTTÖASENNON VAIHTAMINEN Nosta säädintä ja siirrä se haluttuun asentoon samalla kun nostat selkänojaa toisella kädellä. Varmista, että säädin on liikkumattomassa tilassa ennen kuin asetat lapsen sitteriin. Jos lapsi istuu sitterissä vaihtaessasi sen asentoa, varmista, että säädin on lukitussa tilassa ennen kuin päästät irti selkänojasta. KULJETUSASENTO Voit taittaa sitterin kokoon, kun säädin on joko A- tai B-asennossa.
  • Page 48 KÄÄNNETTÄVÄ KANGAS Kun haluat käyttää tuotetta tuolina, käännä Käännä kangas ja työnnä se takaisin rungon päälle. istuinkangas toisin päin. Avaa haarakappaleen Litteän puolen pitäisi nyt osoittaa ylöspäin. Kiinnitä napit, irrota kaksi pohjassa olevaa kuminauhaa ja istuin paikalleen pohjan kahdella kuminauhalla. vedä...
  • Page 49 TURVAOHJEET • Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut tai puuttuu. • Voimakas keinunta: Älä anna vanhempien lasten keinuttaa sitteriä liian voimakkaasti. • ÄLÄ jätä vauvaa yksin ilman valvontaa. Sitteri (enintään 9 kg): • Lopeta käyttö, kun lapsesi oppii istumaan ilman tukea. •...
  • Page 50 BABYBJÖRN КРЕСЛО-ШЕЗЛОНГ Поздравляем вас с приобретением BABYBJÖRN Kресла-шезлонга! Данное изделие, разработанно в тесном сотрудничестве с педиатрами, обладает уникальной эргономичной формой, которая обеспечивает надлежащую поддержку голове и спине вашего ребенка. Это BABYBJÖRN Кресло-шезлонг может использоваться как в качестве кресла-шезлонга, так и в качестве обычного...
  • Page 51 ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Приподнимите защелку шагового регулятора и переместите ее в желаемое положение, одновременно приподнимая другой рукой спинку кресла. Прежде чем сажать ребенка в кресло, необходимо проконтролировать, что шаговый регулятор находится в зафиксированном положении. Если ребенок уже сидит в кресле, когда вы меняете...
  • Page 52: Техническая Информация

    ПЕРЕВОРАЧИВАЕМАЯ ТКАНЬ Если вы хотите использовать данное изделие Переверните тканевое сиденье и установите его в качестве обычного кресла, просто переверните обратно на раму. Плоская сторона изделия теперь тканевое сиденье. Ослабьте пуговицы системы должна располагаться лицевой частью наверх. фиксации. Затем ослабьте две эластичные петли Снова...
  • Page 53: Указания По Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Нельзя использовать изделие, если какой-либо из его компонентов повреждён или отсутствует. • Сильное качание: не позволяйте старшим детям качать ребёнка слишком сильно. • НЕЛЬЗЯ оставлять ребёнка без присмотра. Кресло-шезлонг (макс. 9 кг): • Не используйте данное изделие в качестве кресла-шезлонга, если ваш...
  • Page 54 LEŻACZEK BABYBJÖRN Gratulujemy wyboru Leżaczka BABYBJÖRN. Został on opracowany w ścisłej współpracy z pediatrami. Ma wyjątkowy, ergonomiczny kształt zapewniający właściwe oparcie dla głowy i pleców dziecka. Ten Leżaczek BABYBJÖRN może służyć zarówno jako leżaczek, jak i wygodny fotelik. Przeznaczony jest do używania w funkcji leżaczka dla dzieci w wieku od urodzenia (waga co najmniej 3,5 kg) do czasu, gdy dziecko nauczy się...
  • Page 55 ZMIANA POŁOŻENIA UŻYTKOWEGO Unieś regulator stopniowej zmiany pozycji i przestaw go w żądane położenie, unosząc jednocześnie drugą ręką oparcie. Przed posadzeniem dziecka w leżaczku zawsze sprawdzaj, czy pręt regulatora jest dobrze zamocowany w otworze dla danego położenia. Jeżeli zmieniasz położenie leżaczka, podczas gdy dziecko w nim siedzi, przed puszczeniem oparcia zawsze sprawdzaj, czy pręt regulatora jest dobrze zamocowany w otworze...
  • Page 56: Informacje Techniczne

    DWUSTRONNE POSZYCIE Jeśli produkt ma służyć jako fotelik, należy po prostu Odwrócić poszycie na drugą stronę i naciągnąć odwrócić poszycie na drugą stronę. Odpiąć guziki je ponownie na stelaż. Teraz poszycie skierowane szelek zabezpieczających. Następnie zwolnić dwie jest płaską stroną do wierzchu. Ponownie zamocować elastyczne pętelki znajdujące się...
  • Page 57 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Nie używaj produktu w przypadku uszkodzenia lub braku któregokolwiek z elementów. • Silne kołysanie: Nie pozwalaj starszemu dziecku zbyt mocno kołysać leżaczka, w którym leży niemowlę. • NIGDY nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru. Leżaczek (maks. 9 kg): •...
  • Page 58 BABYBJÖRN BOUNCER 平衡型柔软婴儿摇椅 恭喜您选择 BABYBJÖRN Bouncer 平衡型婴儿摇椅!本产品由我们携手儿科医生精心研制而成,其独特 的人体工程学造型可为宝宝的头部和背部提供妥帖支撑。 该款 BABYBJÖRN Bouncer 平衡型柔软婴儿摇椅既可作为摇椅使用,也可作为舒适的普通座椅使用。从 新生儿(至少 8 磅/3.5 千克)到宝宝学会不在外界帮助下独自坐起的这段时间,它一直可作为摇椅使 用。当宝宝能够独自行走或坐起时,您可将面料翻转,将其变为一个舒适的座椅(最高 29 磅/13 千克或 约 2 岁大)。 摇椅有很多功能,请阅读以下内容,学习如何充分利用这些功能。 档位 摇椅使用起来非常方便。将摇椅放在您的前方,折叠椅座,直到您听到咔嗒一声为止。 重要提示!仅成人可以展开。 此款 BABYBJÖRN Bouncer 平衡型柔软婴儿摇椅有四个档位。最低档位为 C 位,推荐新生儿坐在摇椅中 时使用。A 和 B 位适用于在这些档位下能够毫不费力地抬头挺背的宝宝。宝宝体重超出相应档位的推 荐重量不会有危险,只是摆动功能将无法正常工作。 请注意各档位的最高体重限制: 根据欧洲标准 EN12790:2009,当产品用作摇椅 时,最大重量为...
  • Page 59 档位调节 提起定位器,并在用另一只手抬起摇座背架的同时,将定位器卡在所需档位。 重要!将宝宝放入摇座前,请务必检查 确保定位器已在相应档位卡定稳固。如 果需要在宝宝坐在摇座上时调节坐姿档 位,应务必确保定位器卡定到位后再松 开背架。 旅行模式 如果因旅行或存放原因而需要将摇座折起,必须先将定位器置于 A 档位或 B 档位,然后向 后拉动红色的安全锁,再将定位器调节至旅行模式,即 D 档位。 摇椅或座椅 座椅(最大 29 磅/13 千克) 摇椅(最大 20 磅/9 千克) 当宝宝可以独自行走和坐起时,可将其用作座 每次使用都要启用约束系统。确保两个按钮均已 椅。要将产品变成座椅,您只需将面料翻转。 锁定。您可在两个档位间进行调整。 当宝宝可以无需帮助而独自坐起时,请勿继续将 产品用作摇椅。 BB Soft_OM_ww_version 10_201610-EJ SOFT-MASTER.indd 59 2016-11-08 14:37:27...
  • Page 60 摇座面料可双面使用 当您想要将产品用作座椅时,只需将座位面料翻 将椅座面料翻转并重新将其滑回框架。此时,平 转。松开约束系统的按钮。之后,松开底部的两 整面应朝上。使用底部的两个松紧环重新固定座 个松紧环,并将椅座面料从框架中拉下。 椅面料。 现在,约束系统将在底部卷紧。尽量向里推 重要!经常用湿布擦拭宝宝摇座下面的橡胶条,以确保摇座能在地面稳固地安放。 面料洗涤 技术信息 如欲清洗座位面料,松开底下的两个松紧带 重量:4.6 磅/2.1 千克 环,然后从支架上取下座位。 温水(40°C)清洗,单独洗涤。请勿烘干。 高/长/宽: 最高位:22x31x15.5 英寸/56x79x39 厘米 运输模式:4.5x35x15.5 英寸/11x89x39 厘米 面料系列 棉质:100% 棉 棉/汗布 仅应使用经生产商核准的附件及备件。 棉料:100% 棉 汗布面料:71% 棉,24% 粘胶纤维, 5% 锦纶 网眼:100% 涤纶 所有衬垫均为 100% 聚酯 BB Soft_OM_ww_version 10_201610-EJ SOFT-MASTER.indd 60 2016-11-08 14:37:27...
  • Page 61 安全指导 • 如有任何部件损坏或丢失,请停止使用该产品。 • 用力摇动:严禁年长的孩子用力摇动宝宝。 • 不要让婴儿无人照看。 • 摇椅(最大 20 磅/9 千克): • 宝宝能够独自坐起后,请勿继续当作摇椅使用。 • 如果玩具没有与产品紧密连接,请将玩具放在宝宝不能接触到的地方。 警告 坠落危险:从摇椅上坠落后,会造成颅骨骨折。不要使用约束系统。 仅在地板上使用摇椅,在桌面等抬升平面使用非常危险。每次使用都要启用约束系统。可调节舒适 匹配。 请勿举起或抱起摇椅中或者匹配的玩具棒中的宝宝。 窒息危险:当摇椅在柔软的平面上翻倒时,宝宝有窒息的危险。 不要在床上、垫子上或者其他柔软的平面上使用摇椅。不要让宝宝无人照看。宝宝的活动可能会使 产品移动。 为防止坠地和窒息: 每次使用可启用约束系统舒适匹配。不可用于可在无人协助的情况下坐立的宝 宝。 座椅(最大 29 磅/13 千克): • 当宝宝可以独自行走和坐起后,可当作座椅使用。 • 请勿使用约束系统。 警告 夹手危险:如果座椅没有锁牢,座椅可能会折叠或者倒塌。移动部件可夹断宝宝的手指。 让宝宝的手指远离移动部件。宝宝坐到座椅上前,需完全打开座椅并且锁牢。不要让宝宝折叠或者 打开座椅。 BB Soft_OM_ww_version 10_201610-EJ SOFT-MASTER.indd 61 2016-11-08 14:37:27...
  • Page 62 베이비뵨 바운서 베이비뵨 바운서를 구입해주셔서 감사합니다. 베이비뵨 바운서는 아기의 머리와 등을 바르게 지지하는 인체공학적 디자인으로, 소아과 의사와의 협력으로 개발되었습니다. 베이비뵨 바운서는 바운서와 의자, 두 가지 형태로 사용할 수 있습니다. 신생아 (3.5kg / 8파운드)부터 아이가 스스로 앉는 법을 배울 때까지 바운서로 사용할 수 있으며, 아이가 스스로 걷고 앉을 수 있게 되면, 바운서...
  • Page 63 포지션 변경 포지셔너를 위로 올려 원하는 위치에 놓고, 이와 동시에 다른 손으로는 등받이를 올려주세요. 바운서 사용 시, 포지셔너가 고정되어 있는지 반드시 확인해주세요. 이동(휴대)모드 이동이나 보관할 때는 포지셔너를 A 또는 B 위치에 놓아. 빨간색 레버를 뒤로 젖히고, 포지셔너를 이동(휴대)모드인 D에 놓아주세요. 바운서...
  • Page 64 리버서블 패브릭 제품을 의자로 사용하고 싶으면 바운서 패브릭을 바운서 패브릭을 뒤집어 프레임 아래쪽으로 뒤집어 주시기 바랍니다. 안전벨트 버튼을 풀고, 씌워주세요. 바운서 하단에 있는 2개의 고무줄 바운서 하단에 있는 고무줄 고리를 풀러 패브릭을 고리를 이용하여 패브릭을 다시 고정해주세요. 프레임에서 벗겨내면 됩니다. 안전...
  • Page 65 안전 지침 • 부품이 고장났거나 부품을 분실하셨을 경우 제품을 사용하지 마십시오. • 아이들이 바운서를 너무 심하게 흔들지 않도록 주의해주십시오. • 아이를 절대 혼자 두지 마십시오. 바운서 (최대20파운드/9kg): • 아이가 도움을 받지 않고 스스로 앉을 수 있다면 바운서를 사용하지 마십시오. • 바운서 토이가 제품에 고정되어 있지 않은 경우 아이의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
  • Page 66 CONTACT US | NOUS JOINDRE To find the answers to most questions and contact our customer service, please visit www.babybjorn.com | Pour trouver des réponses à la plupart des questions et pour communiquer avec notre service à la clientèle, veuillez visiter www.babybjorn.com The Parallel Line Design is a sign of a genuine BABYBJÖRN product.

Table of Contents