Download Print this page

Hess CANTO Installation And Operating Instructions Manual page 11

Advertisement

Nachtabsenkung (bei Leuchten mit
einer Lampe): Die Nachtabsenkung ist bei
Anlieferung der Leuchten so geschaltet, dass
bei anliegen der Spannung an den Klemmen
L, N und PST die Lampe mit der höheren
Leistung leuchtet (Positiv Logik). Nach
Abschaltung des Relais an der Klemme PST
wird die Lampe auf die niedrigere Leistung
abgesenkt. Wird die Nachtabsenkung in
der umgekehrten Reihenfolge gewünscht
(Negativ Logik), so sind die Leitungen am
Relais an den Klemmen 1 und 2 umzuklem-
men.
Nachtabsenkung (bei Leuchten mit zwei
Lampen): Während der Nachtabsenkung hat
die Klemme L2 für die zweite Lampe keine
Spannung.
Night reduction function (for lumi-
naires with one lamp): The night reduction is
factory wired so that when voltage is applied
to the L1, N and PST terminals the lamp will
illuminate at full capacity (positive logic).
When the night reduction relay switches off
the voltage to the PST terminal, the light
output from the lamp is reduced. If it is
desired that the night reduction occur in the
opposite sequence, the terminal connections
1 and 2 must be reversed on the relay.
Night reduction function (for luminaires with
two lamps): While the luminaire is in the
night reduction modus, there is no voltage
2.
4
on the L2 terminal of the second lamp.
Réduction électronique de puissance
nocturne (pour les luminaires avec une
source lumineuse): Lors de la livraison des
luminaires, la réduction électronique de
puissance nocturne est couplée comme suit :
Si les bornes L, N et PST sont sous tension,
la source lumineuse de puissance plus éle-
vée éclaire (logique positive). Après la mise
hors service du relais électronique sur la
borne PST, la puissance de la source lumi-
neuse est réduite à la puissance plus faible.
Si une réduction électronique de puissance
nocturne inverse est souhaitée (logique
négative), il faut modifier le raccordement
des câbles du relais électronique des bornes
1 + 2.
Réduction électronique de puissance noc-
turne (pour les luminaires avec deux sources
lumineuses): Pendant la réduction électro-
nique de puissance nocturne, la borne L2
n'a pas de tension pour la deuxième source
lumineuse.
Reducción de potencia por la noche
(para luminarias con una lámpara): La red-
ucción de potencia por la noche en las lumi-
narias entregadas está cableada de manera
que la lámpara brilla con mayor potencia
cuando hay tensión aplicada en los bornes
L, N y PST (lógica positiva). Tras la desco-
2.
nexión del relé en el borne PST, la lámpara
adopta la potencia reducida. Si se desea una
reducción de potencia en la secuencia inver-
sa (lógica negativa) se deben reconectar los
cables del relé en los bornes 1 y 2.
Reducción de potencia por la noche (para
luminarias con dos lámparas): Durante la
reducción de potencia por la noche el borne
L2 no tiene tensión para la segunda lámpa-
ra.
Commutatore per la riduzione nottur-
na (con apparecchi dotati di una lampada):
Al momento della consegna degli apparec-
chi, il commutatore per la riduzione notturna
è cablato in modo che all'applicazione della
tensione ai morsetti L, N e PST la lampada
assicuri un illuminamento maggiore (logica
positiva). Una volta disattivato il relè sul
morsetto PST la lampada viene ridotta alla
potenza più bassa. Se si desidera impostare
il commutatore per la riduzione notturna
nella sequenza inversa (logica negativa) i
cavetti sul relè (morsetti 1 e 2) vanno inverti-
ti.
Commutatore per la riduzione notturna (con
apparecchi dotati di due lampade): Quando
il commutatore per la riduzione notturna è
attivo, il morsetto L2 per la seconda lampa-
da non è sottoposto a tensione.
5
min. 5 Nm
11

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Canto g