Goetze 4000 Assembly Instructions Manual

Hygienic valves

Advertisement

Quick Links

4000
TS
0036
Assembly and maintenance instructions - 4000
www.goetze-armaturen.de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Goetze 4000

  • Page 1 4000 0036 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 2 Pmax = 6 bar Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 3 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 4 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 5 Hierbei ist sich über Gefahren, die durch Rückstän- de des Betriebsmediums entstehen können, zu informieren. - Geeignete und ausreichende persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. - Eine Wiederinbetriebnahme der Anlage ist durch geeignete Maßnahmen und Mittel auszuschließen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 6 3% vom Ansprechdruck auftreten können. Der Anschluss ist zur Minimierung des Totraums so kurz wie möglich auszuführen. Kondensatableitung Die Leitungen oder die Ventile selbst müssen bei möglichem Kondensatabfall an ih- rem tiefsten Punkt mit einer ständig wirkenden Einrichtung zu Kondensatabführung Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 7 Oberteil aus dem Gehäuse herausgezogen und eventueller Rückstand auf Sitz- und Kegeldichtung entfernt werden. Es wird empfohlen das Ventil durch Aufbringen von Steuerluftdruck in Offenstellung zu bringen, um die De-/ Montage zu erleichtern. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 8 Wochen zu erfolgen. Sicherheitsventile stellen die letzte Sicherheit für den Behälter bzw. das System dar. Sie sollen in der Lage sein, einen unzulässigen Überdruck auch dann zu verhindern, wenn alle anderen vorgeschalteten Regel-, Steuer- und Überwachungsgeräte versagen. Um diese Funktionseigenschaften sicherzustellen, Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 9 Achtung, in der Ventilkegelbaugruppe ist eine lose Kugel (Abb. h, Teil 6) verbaut, welche während des Demontagevorgangs gegen Verlieren gesichert werden muss. Um die Membrane, und / oder den Ventilkegel Dichtring zu tauschen, ist es möglich Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 10: Gewährleistung

    Darüber hinaus muss die Anlage entleert und bei aggressiven und ätzenden Medien belüftet werden. Das Sicherheitsventil sollte Raumtemperatur angenommen haben. Reparaturen Reparaturen an Sicherheitsventilen dürfen nur von der Firma Goetze KG Armaturen oder durch autorisierte Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden.
  • Page 11 Sicherheitsventile werden von uns auf Druckfestigkeit und Dichtheit geprüft, auf den gewünschten Einstelldruck einjustiert und plombiert. Die Kennzeichnung erfolgt unauslöschlich auf dem Typenschild bzw. auf der Federhau- be des Ventils. Zusätzlich enthält die Kennzeichnung die notwendigen Angaben gemäß DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 12 Konformitätserklärung gemäß Anh. IV der Richtlinie 2014/68/EU Wir, die Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg erklären in alleiniger Verantwortung, dass das gelieferte Produkt: Sicherheitsventil Baureihe TÜV-Bauteilprüfnummer EU-Baumusterprüfung  4000 2095 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der Richtlinie 2014/68/EU, der DIN EN ISO 4126 sowie den nationalen Vorschriften AD 2000- A2/ A4, TRD 421/721 überein-...
  • Page 13 - Appropriate and sufficient items of personal protection clothing must be worn. These include protective shoes, safety goggles, protective gloves, etc. - The system must be protected against restarting by appropriate measures and means. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 14 Blow off line / counterpressure The safety valves blow off line is to be designed so that the necessary mass flow can be discharged depressurized when blowing off. The blow off line must be kept Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 15 Take care that the safety valve is not pressurised before disassem- bly. The opening pressure of the safety valve has not changed as a result of the reassembly of the valve upper part in the housing. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 16 The resistance of the metallic and non-metallic valve materials must be considered when selecting detergents and disinfectants and coordinated with the manufacturer's factory. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 17 The safety valve must have adjusted to room temperature. Repairs Repair work on safety valves is only to be carried out by Goetze KG Armaturen or by officially approved specialist workshops authorized by Goetze KG Armaturen using original spare parts only.
  • Page 18 The identification on the type plate or on the spring bonnet of the valve is applied using a permanent marking system. The identification also contains the necessary details according to DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 19 An EC type test certificate is available for the equipment part for pressure devices. The monitoring of the production quality assurance is performed by TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 11.04.2018 (Place and date of issue) D. Weimann Management Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 20 - Il convient de porter un équipement de protection individuelle approprié et suffisant. - Il faut exclure toute remise en marche de l'installation en prenant les mesures adéquates et en utilisant les moyens appropriés. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 21 être agencés de telles sorte qu’aucune perte de pression supérieure à max. 3% de la pression de fonctionnement ne puisse se produire à puissance de soupape pleine. Le raccord doit être aussi court que possible afin de minimiser la zone morte. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 22 Soupapes de sûreté avec purge par levier (Fig. d) Il est possible, par démontage de la bride de soupape entre le corps de la soupape et chapeau à ressort, de retirer la partie supérieure complète du corps et d'enlever Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 23 échoué. Les soupapes de sécurité nécessitent un entretien regulier et répetitif afin de garantir cette disponibilité opérationnelle. Les intervalles d'entretien sont à déterminer sur place par l'exploitant en tenant compte des Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 24 (pièce 5) du cône de soupape et peut ainsi le remplacer. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse. Pendant le remontage, il convient de veiller à ce que : - la boule située dans l’ensemble du cône de soupape soit insérée entre le cône Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 25 En cas de dommage du capuchon de plombage, de manipulation ou d’installation inappropriée, du non respect de ces instructions de montage et d’entretien, d’encrassement ou d’usure normale, la garantie d’usine est annulée. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 26 7: Coefficient d’écoulement pour liquides pour 10 % de différence de pression d’ouverture, prestation pour eau (L = Liquids) 8: Pression de réglage 9: Température d’application minimale / maximale 10: Numéro de série, ici p. ex. 281711195 11: Code Datamatrix (numéro de série) Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 27 Déclaration de conformité conformément à l’annexe IV de la directive 2014/68/EU Nous soussignés, Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg déclarons sous notre seule responsabilité que le produit livré : Soupape de sûreté Série N° de certification TÜV Contrôle du modèle de fabrication CE ...
  • Page 28 - Se debe usar un equipamiento de protección personal adecuado y suficiente. Como zapatos de seguridad, gafas de protección, guantes de seguridad, etc. - Se debe excluir la posibilidad de una puesta en marcha accidental de la instalación aplicando medidas y medios adecuados. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 29 Derivación de condensación En el caso de la posible formación de condensado, se debe colocar en las tuberías o las válvulas mismas, en su punto más bajo, un dispositivo de emisión de condensa- Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 30 Desmontando las abrazaderas de válvula entre la carcasa de la válvula y la tapa de muelle se puede extraer toda la pieza superior de la carcasa y eliminar eventuales residuos en la junta del asiento y la del obturador. Se recomienda colocar la válvula Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 31 Los intervalos de mantenimiento se tienen que establecer según las condiciones de uso y las normativas legales locales en el lugar del explotador. En el empleo con productos alimenticios así como otros productos delicados la válvula debe ser Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 32 (parte 4). Presionando suavemente sobre la pieza que se sale hacia arriba del cono de la válvula (parte 1) se suelta el anillo de junta (parte 5) del cono de la válvula, y puede cambiarse. Para volver a montar, se debe seguir el orden inverso. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 33 Reparaciones Las reparaciones que deban realizarse en las válvulas de seguridad solo deben ser efectuadas por Goetze KG Armaturen o por talleres especializados aprobados, usando sólo piezas de recambio originales. Garantía Esta válvula ha sido ensayada antes de abandonar la fábrica. Garantizamos la reparación sin costes de todos nuestros productos que de forma comprobada se tornen anticipa- damente imprestables por fallos de material o de fabricación y que nos sean enviados...
  • Page 34 La identificación en la placa del tipo o en el sombrerete de resorte de la válvula se aplica mediante un sistema de marcado permanente.Adicionalmente la identificación contiene las indicaciones necesarias de acuerdo a DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 35 CE. La monitorización de la garantía de calidad de producción es efectuada por TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 11.04.2018 (Lugar y fecha de emisión) D. Weimann Dirección Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 36 备还须清空, 如果使用腐蚀性介质, 设备应打开通风。 • 凡影响安全的故障, 请务及时排除。 • 本安全阀仅限于本使用说明书中罗列的使用范围。 任何其他用途一律 视为违反符合 预期规划。 • 拆除铅封, 即视为自动解除保修。 • 所有安装工作必须由授权的专业人员进行。 • 本使用说明书无法替代国家规范、 事故防范规范和地区安全规范。 上述规范始终具 有优先级。 • 严禁对阀门进行任何自行改动。 其中包括钻孔或焊接其它物品。 • 进行任何维修作业时均须遵守以下几点: - 在对自动化设备进行维修和维护工作时必须确保驱动装置的供电可靠断开。 - 拆下设备中的压力垫, 相关的管线必须排空。 为此, 必须了解因工作介质残留物造 成的危险。 - 请佩戴合适和足够的个人防护装备, 例如安全鞋、 护目镜、 安全手套等。 - 请采取合适的措施和工具防止设备重启。 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 37 清洁, 泄压排放管路必须尽可能短且可以拆卸, 或者安装时在流出方向上至少倾斜3° 。 安装 入口接管和泄压排放管路时, 仅使用适用于阀门上已有接口的、 标准的、 适合接触食品或其 它敏感物品的接口和密封圈 作业模式与维护 设备的作业压力应该至少低于安全阀回座压力的5%。 这样能够保证安全阀在泄压之后可以 再次正常关闭。 由于密封面之间的脏污而引起少量泄漏的情况下, 可以通过透气的方式使阀 门泄压, 以便进行清洁。 如果还是不能消除泄漏, 则可能是密封面受损, 必须通过我们的工 厂或者授权专业人员进行修理。 对于 tGFP 型号, 通过安装在弹簧腔阀盖下方的气动气缸输送最高 6 bar 的压力进行透 气 (参见图a) 。 tGFL规格时通过手柄进行透气。 对于 tGFO 型号 (气密性的, 无透气装 置) , 不能进行透气。 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 38 我们建议, 并且对于某些设备也是规定, 为了检验安全阀功能正常, 对于带有透气装置的 安全阀, 应不时地通过透气使安全阀泄压。 因此, 阀门最迟在作业压力不小于开启压力的 ≥85%时就可以打开。 根据TRD 601的要求, 蒸汽生成器的安全阀至少每隔4个星期就应进行 一次运行平稳性测试。 安全阀是容器和系统的最后一道安全防线。 当在其之前的所有其它 的调节、 控制和监控设备都失灵时, 安全阀也必须能够阻止不允许出现的过压现象。 为了确 保这一功能, 安全阀需要定期地、 不断地进行维护。 维护间隔必须由运营商根据使用条件确 定。 如果应用在食品或者其它敏感物品领域, 则应定期检查阀门 (例如每班若干次) 是否被 开启、 是否被增压、 产品是否通过阀门流出。 这种情况下, 必须最迟在下一次清洁时彻底清 洁 (见第6点, 阀门清洁) 。 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 39 - 连接阀锥组件和阀杆的圆柱销已插入, 并以通过安装在其上方的O形圈定位以防掉出 - 在将阀门上部件插入阀体之前, 膜片已经被干净地放入阀门上部件的凹槽内 (图i) 阀门拆卸 拆卸阀门时, 除了要遵守通用的安装指令外, 务必在开始阀门拆卸之前使设备系统达到零压 状态。 此外设备还须清空, 如果使用腐蚀性介质, 设备应打开通风。 安全阀应具有室温。 修理 安全阀的修理, 只允许Goetze KG Armaturen (高策阀门责任无限公司) 或者经高策阀公司 授权的专业公司完成, 而且仅限于使用高策原装配件进行作业。 保修 出厂前, 本阀门已通过检验合格。 本公司对产品保修模式是: 凡确因材料缺陷或制造缺陷致使 过早怠工的阀门, 本公司承诺收到客户寄回的阀门后免费维修。 本公司恕不承担赔偿损失以及 类似其他义务。 因出厂封口损坏、 产品安装及使用不当、 忽视本安装保养与使用说明书提示、 污垢或正常性的磨损均不属保修之列。 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 40 2: TÜV标识 — 安全阀 • 零部件检验年份 — 检验号码 3: 密封材料 4: 最窄流道面积 5: 5%的开启压力差情况下的蒸汽/气体排量系数, 空气情况下的功率 (S/G = 蒸汽/气体) 6: 开启高度 7: 10%开启压力差情况下的液体排量系数, 水情况下的功率 (L = 液体) 8: 设置压力 9: 最低/最高使用温度 10: 序列号, 例如此处为281511195 11: 数据矩阵编码 (序列号) 出厂前, 所有安全阀通过了抗压强度试验和密封性试验, 按客户需求调试好了设置压力并 予以铅封。 产品铭牌或者阀门的弹簧腔阀盖上印有永久性标识。 此外, 标识还包含了符合DIN EN ISO 4126-1标准的必要说明。 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 41 欧盟符合性声明 依照欧盟压力容器指令2014/68/EU附件VII 我们公司Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg, 对下述所供产品权责声明: 安全阀 系列 TUEV-零部件检测编号 欧盟型式检验  4000 2095 声明, 本产品符合承压设备指令2014/68/EU和DIN EN ISO 4126标准以及国家规定AD 2000- A2/ A4、 TRD 421/721, 并通过了下列符合性评估程序: 模块 B+D 压力容器的装备件具备欧盟型式检验证明。 制造过程的质量保证的监督机构是TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 11.04.2018 (地点和签署日期) D. Weimann 董事长 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 42 Aqui, é necessário informar-se sobre os perigos que podem surgir de resíduos do meio operacional. - Deve ser usado equipamento de proteção individual apropriado e suficiente. - O reinício do sistema deve ser impedido por medidas e meios apropriados. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 43 Deve-se assegurar uma drenagem segura do condensado ou do meio derramado. Os corpos, linhas e silenciadores devem ser protegidos contra congelamento. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 44 Para isso, monte a ferramenta de montagem disponível separadamente, conforme mostrado. (fig. e) Em seguida, girando a porca de orelhas no sentido horário, solte a alavanca manual. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 45 (por ex., várias vezes por turno) para ver se abriu ou respondeu e se o produto vazou através da válvula. Neste caso, a limpeza completa deve ser realizada o mais tardar no próximo intervalo de limpeza (consulte o capítulo 6, Limpeza da válvula). Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 46 (parte 3) girando para a esquerda. Agora, a membrana (parte 4) pode ser removida. Pressionando levemente a parte do obturador da válvula (parte 1) que se projeta para cima, o anel de vedação (parte 5) do obturador é exposto e pode ser trocado. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 47 A válvula de segurança deve ter atingido a temperatura ambiente. Reparos Os reparos nas válvulas de segurança só podem ser realizados pela Goetze KG Armaturen ou por oficinas especializadas autorizadas, utilizando apenas peças de reposição originais.
  • Page 48 à pressão de ajuste desejada e vedadas. A identificação está marcada de maneira indelével na placa de identificação ou no castelo da válvula. Além disso, a identificação contém as informações necessárias de acordo com a DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 49 Declaração de conformidade em conformidade com o anexo IV da Diretriz 2014/68/UE Nós, a Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg declaramos com total responsabilidade que o produto entregue: Válvula de segurança Série Número TÜV de inspeção da peça Exame de tipo da UE ...
  • Page 50 다. 이러한 단계를 수행하기 전에 작동자는 작동 매질 잔류물로부터 발생할 수 있 는 위험을 인지해야 합니다. - 적절하고 충분한 개인 보호복 품목을 착용해야 합니다. 여기에는 보호 신발, 안전 고글, 보호 장갑 등이 있습니다. - 시스템은 적절한 조치와 방법을 통해 재시작되지 않도록 보호해야 합니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 51 해 가능한 한 짧게 유지하거나 제거 가능하거나 그렇지 않으면 배출 방향에서 최소 3도의 경사도가 있도록 설계되어야 합니다. 공급 라인 및 블로우 오프 라인 어셈블리는 밸브에 이용 가능한 연결이나 식품 또는 기타 부서지기 쉬운 상품과의 접촉에 적합한 연결에 올 바른 표준 카운터 연결(counter-connection)과 실링 링만 사용합니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 52 리프팅 장치는 없고 가스차단 뚜껑이 장착된 안전밸브(그림 b) 리프팅 장치가 없는 안전밸브의 경우 밸브 하우징과 스프링 보닛 사이의 밸브 클램프를 빼면 하우징에서 전체 상단부를 제거할 수 있어 시트와 원뿔형 실에 있는 모든 잔류물 을 제거할 수 있습니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 53 부정적 영향을 미치지 않도록 해야 합니다. 분해 전에 안전밸브에 압력이 가해지지 않도 록 주의합니다. 하우징의 밸브 상단부를 재조립한 결과로 안전밸브의 개구 압력이 변경되지 않습니다. 설치 조임 토크값 밸브 클램프 어셈블리에 허용되는 조임 토크는 아래 표에 열거되어 있습니다. 조임 토크 밸브 클램프 시리즈 4000 스레드 12,0 25,0 40,0 유지...
  • Page 54 해 리프팅 보조 링(부품 2)에 장력을 가해야 합니다. 그런 다음 좌회전으로 나사 연결(부 품 3)을 느슨하게 합니다. 이제 다이아프램(부품 4)을 제거할 수 있습니다. 상향으로 돌 출된 밸브 디스크 부위에 가벼운 압력을 가하여(부품 1) 실 링(부품 5)을 노출시켜 교환 할 수 있습니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 55 일반 설치 지침 외에도 안전밸브의 분해 전에 시스템이 압력이 없는 상태가 되도록 해 야 합니다. 수리 안전밸브에 대한 수리 작업은 Goetze KG Armaturen 또는 Goetze KG Armaturen에서 공 식적으로 승인한 전문 작업장에서 정품 예비 부품만 사용하여 수행되어야 합니다. 품질보증 이 밸브는 공장을 떠나기 전에 테스트를 받았습니다. 당사는 모든 제품에 대한 품질을 보증...
  • Page 56 압력 저항 및 기밀성에 대해 안전밸브를 확인하고 요청된 설정 압력을 조정하여 밀봉합 니다. 영구 마킹 시스템을 이용해 타입 플레이트 또는 밸브의 스프링 보닛에 식별 ID를 적용합니 다. 식별 ID에는 DIN EN ISO 4126-1에 따라 필요한 상세 내용을 포함하고 있습니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 57 EC 유형 테스트 인증서는 압력 장치에 대한 장비 부품에 이용 가능합니다. 생산 품질 보장의 모니터링은 TÜV SÜD Industrie Service GmbH(0036)에서 수행했 습니다. Ludwigsburg, 2018년 4월 11일 (발행 장소 및 날짜) D. Weimann 경영진 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 58: Общи Указания За Безопасност

    изпусне налягането в инсталацията. Информирайте се за наличието на опасности, произтичащи от остатъчна работна среда. - Носете подходящо и достатъчно лично защитно оборудване. Като напр. - Пускането на инсталацията трябва да се предотврати като се вземат подходящи за това мерки. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 59: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    - Je třeba používat vhodné a dostatečné ochranné osobní prostředky. Například bezpečnostní obuv, bezpečnostní brýle, ochranné rukavice atd. - Opětovnému spuštění systému je zabráněno přijetím vhodných opatření. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 60: Generelle Sikkerhedsinformationer

    - Brug egnet og tilstrækkeligt personligt beskyttelsesudstyr. Som f.eks. sikker- hedssko, beskyttelsesbriller, sikkerhedshandsker osv. - Der skal træffes egnede foranstaltninger og bruges egnede midler for at udelukke, at anlægget kan tages i brug igen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 61 - Πρέπει να φοριούνται κατάλληλα και επαρκή μέσα ατομικής προστασίας. Όπως π. χ. υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά, γάντια ασφαλείας, κτλ. - Η επανέναρξη λειτουργίας της εγκατάστασης πρέπει να προληφθεί με κατάλληλα μέτρα και μέσα. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 62: Üldised Ohutusjuhised

    - Vähendada survepolstreid süsteemis, tühjendada torustik. Informeerida end ainejääkidest tekkida võivate ohtude kohta. - Kanda sobivaid isikukaitsevahendeid. Näiteks kaitsejalatseid, kaitseprille, kaitsekindaid jne. - Rakendada sobivad meetmed, mis takistavad süsteemi uuesti kasutusele võtmist. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 63: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Tähän liittyen on hankittava tietoa vaaroista, joita käytettävän aineen jäämät voivat aiheuttaa. - Käytä sopivia ja riittäviä henkilösuojaimia. Esimerkiksi turvakenkiä, suojalase- ja, turvakäsineitä yms. - Laitteiston uudelleenkäyttöönotto on estettävä sopivilla toimenpiteillä ja välineillä. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 64: General Safety Instructions

    ábhar oibriúcháin. - Ní mór trealamh cosanta pearsanta cuí a chaitheamh. Mar shampla,bróga sábháilteachta, spéaclaí cosanta, lámhainní sábháilteachta srl. - Ní mór a chinntiú trí bhearta agus trí mheáin chuí nach athchoimisiúnaítear an gaireas. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 65: Opće Sigurnosne Napomene

    - Valja nositi prikladnu i dovoljnu osobnu zaštitnu opremu kao što su primjerice sigurnosne cipele, zaštitne naočale, sigurnosne rukavice itd. - Prikladnim mjerama i sredstvima valja isključiti ponovno puštanje sustava u rad. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 66: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    - Si devono indossare dispositivi di protezione individuale idonei. Come ad es. calzature di sicurezza, occhiali protettivi, guanti di sicurezza, ecc. - Si deve escludere, con misure e strumenti idonei, la rimessa in servizio dell'impianto. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 67 Reikia pasiteirauti apie pavojus, kurie gali kilti dėl darbinės terpės likučių. - Reikia naudoti tinkamas ir pakankamas asmenines apsaugos priemones, pvz., apsauginius batus, apsauginius akinius, apsaugines pirštines ir t. t. - Pakartotinio įrenginio diegimo į eksploataciją reikia išvengti tinkamomis priemonėmis ir būdais. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 68 Sekojiet norādījumiem un informācijai par izplūstošās vielas bīstamības risku. - Izmantojiet atbilstošu aizsargapģērbu, piemēram darba drošības apavus, aizsargbrilles, aizsargcimdus u. c. - Iekārtas atkārtota nodošana ekspluatācijā tiek pilnībā izslēgta, ja veic visus nepieciešamos pasākumus un pielieto attiecīgos līdzekļus. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 69 - Għandu jintlibes tagħmir protettiv personali xieraq u suffiċjenti. Dan jinkludi żraben protettivi, gogils protettivi, ingwanti protettivi, eċċ. - Għandhom jitwaqqfu miżuri u mezzi xierqa sabiex tiġi eskluża l-possibbiltà ta' startjar mill-ġdid aċċidentali tas-sistema. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 70: Algemene Veiligheidsinformatie

    Daarbij moet men zich informeren over mogelijke gevaren door restanten van het gebruikte middel. - Geschikte personlijke beschermende kleding dragen, zoals veiligheidsschoe- nen en -handschoenen, veiligheidsbril etc. - Heringebruikstelling van de installatie door geschikte voorzieningen en middelen voorkomen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 71: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    - Bruk egnet og tilstrekkelig personlig verneutstyr som vernesko, vernebriller, vernehansker osv. - Det skal utelukkes at anlegget startes opp igjen gjennom egnede tiltak og midler. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 72 - Należy nosić wystarczającą ilość odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej. Np. obuwie ochronne, okulary ochronne, rękawice ochronne itp. - Należy wyeliminować ryzyko ponownego uruchomienia instalacji przez zastosowanie odpowiednich środków i działań. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 73: Indicações Gerais De Segurança

    - É obrigatório usar equipamento de proteção individual suficiente e adequado. Como, por exemplo, calçado de segurança, óculos de proteção, luvas de segurança, etc. - É necessário excluir a possibilidade de reativação do sistema com medidas e meios adequados. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 74: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    - Se va purta echipament individual de protecție, adecvat și complet. Ca de exemplu încălțăminte de protecție, ochelari de protecție, mănuși de protecție etc. - Trebuie exclusă repornirea sistemului prin luarea de măsuri și mijloace adecvate. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 75: Общая Информация По Технике Безопасности

    • Любые дефекты, которые могут повлиять на безопасную работу клапана, необходимо незамедлительно устранять. • Клапаны предназначены исключительно для области применения, описанной в инструкции по установке. Использование в любых других целях либо вне установленного диапазона считается несоответствующим. • Гарантия производителя аннулируется при нарушении пломбы. • Все работы по сборке должен выполнять только авторизованный персонал. • Это руководство не заменяет национальные положения, предписания по предотвращению несчастных случаев и локальные правила техники безопасности. Они всегда имеют более высокий приоритет. • Любые изменения в конструкции арматуры категорически запрещены. К ним в частности относятся проделка отверстий или закрепление предметов путем сварки. • При выполнении любых ремонтных работ следует учитывать нижеследующие аспекты: - При проведении ремонтных работ или техобслуживания автоматизированной арматуры необходимо обеспечить безопасное прекращение электропитания двигателей. - Следует сбросить давление из воздушных подушек внутри установки и опорожнить соответствующие трубопроводы. При этом необходимо хорошо знать опасности, возникающие из-за неполного удаления рабочей среды. - Используйте подходящие средства индивидуальной защиты, обеспечивающие достаточный уровень безопасности. К ним относятся, например, защитная обувь, защитные очки, защитные перчатки и т. д. - Необходимо принять меры во избежание повторного ввода установки в эксплуатацию. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 76: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    - Je potrebné používať vhodné a dostatočné ochranné osobné prostriedky. Napríklad bezpečnostnú obuv, bezpečnostné okuliare, rukavice atď. - Opätovnému spustenie systému sa zabránia prijatím vhodných opatrení. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 77: Splošne Varnostne Informacije

    - Nositi je treba primerno in zadostno osebno zaščitno opremo. Sem sodijo npr. zaščitni čevlji, zaščitna očala, zaščitne rokavice itd. - Ponovni zagon sistema je treba preprečiti z ustreznimi ukrepi in sredstvi. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 78: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Informera om faror som kan uppstå genom rester av driftmedier. - Använd lämplig och tillräcklig personlig skyddsutrustning. T.ex. säkerhetsskor, skyddsglasögon, säkerhetshandskar, etc. - Återuppstart av anläggningen måste uteslutas genom lämpliga åtgärder och medel. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 79 Burada yakıtın kalıntıları nedeniyle ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında bilgi verilmelidir. - Uygun ve yeterli kişisel koruyucu ekipman takılmalıdır. Örneğin güvenlik ayakkabıları, koruyucu gözlük, güvenlik eldivenleri gibi. - Tesisin tekrar işletime alınmasının uygun tedbirler ve araçlarla gerçekleştirildiğinden emin olunmalıdır. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 80 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
  • Page 81 Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze-armaturen.de www.goetze-armaturen.de Germany...

Table of Contents