Page 2
Pmax = 6 bar Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 3
Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 4
Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 5
Hierbei ist sich über Gefahren, die durch Rückstän- de des Betriebsmediums entstehen können, zu informieren. - Geeignete und ausreichende persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. - Eine Wiederinbetriebnahme der Anlage ist durch geeignete Maßnahmen und Mittel auszuschließen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 6
3% vom Ansprechdruck auftreten können. Der Anschluss ist zur Minimierung des Totraums so kurz wie möglich auszuführen. Kondensatableitung Die Leitungen oder die Ventile selbst müssen bei möglichem Kondensatabfall an ih- rem tiefsten Punkt mit einer ständig wirkenden Einrichtung zu Kondensatabführung Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 7
Oberteil aus dem Gehäuse herausgezogen und eventueller Rückstand auf Sitz- und Kegeldichtung entfernt werden. Es wird empfohlen das Ventil durch Aufbringen von Steuerluftdruck in Offenstellung zu bringen, um die De-/ Montage zu erleichtern. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 8
Wochen zu erfolgen. Sicherheitsventile stellen die letzte Sicherheit für den Behälter bzw. das System dar. Sie sollen in der Lage sein, einen unzulässigen Überdruck auch dann zu verhindern, wenn alle anderen vorgeschalteten Regel-, Steuer- und Überwachungsgeräte versagen. Um diese Funktionseigenschaften sicherzustellen, Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 9
Achtung, in der Ventilkegelbaugruppe ist eine lose Kugel (Abb. h, Teil 6) verbaut, welche während des Demontagevorgangs gegen Verlieren gesichert werden muss. Um die Membrane, und / oder den Ventilkegel Dichtring zu tauschen, ist es möglich Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Darüber hinaus muss die Anlage entleert und bei aggressiven und ätzenden Medien belüftet werden. Das Sicherheitsventil sollte Raumtemperatur angenommen haben. Reparaturen Reparaturen an Sicherheitsventilen dürfen nur von der Firma Goetze KG Armaturen oder durch autorisierte Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden.
Page 11
Sicherheitsventile werden von uns auf Druckfestigkeit und Dichtheit geprüft, auf den gewünschten Einstelldruck einjustiert und plombiert. Die Kennzeichnung erfolgt unauslöschlich auf dem Typenschild bzw. auf der Federhau- be des Ventils. Zusätzlich enthält die Kennzeichnung die notwendigen Angaben gemäß DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 12
Konformitätserklärung gemäß Anh. IV der Richtlinie 2014/68/EU Wir, die Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg erklären in alleiniger Verantwortung, dass das gelieferte Produkt: Sicherheitsventil Baureihe TÜV-Bauteilprüfnummer EU-Baumusterprüfung 4000 2095 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der Richtlinie 2014/68/EU, der DIN EN ISO 4126 sowie den nationalen Vorschriften AD 2000- A2/ A4, TRD 421/721 überein-...
Page 13
- Appropriate and sufficient items of personal protection clothing must be worn. These include protective shoes, safety goggles, protective gloves, etc. - The system must be protected against restarting by appropriate measures and means. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 14
Blow off line / counterpressure The safety valves blow off line is to be designed so that the necessary mass flow can be discharged depressurized when blowing off. The blow off line must be kept Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 15
Take care that the safety valve is not pressurised before disassem- bly. The opening pressure of the safety valve has not changed as a result of the reassembly of the valve upper part in the housing. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 16
The resistance of the metallic and non-metallic valve materials must be considered when selecting detergents and disinfectants and coordinated with the manufacturer's factory. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 17
The safety valve must have adjusted to room temperature. Repairs Repair work on safety valves is only to be carried out by Goetze KG Armaturen or by officially approved specialist workshops authorized by Goetze KG Armaturen using original spare parts only.
Page 18
The identification on the type plate or on the spring bonnet of the valve is applied using a permanent marking system. The identification also contains the necessary details according to DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 19
An EC type test certificate is available for the equipment part for pressure devices. The monitoring of the production quality assurance is performed by TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 11.04.2018 (Place and date of issue) D. Weimann Management Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 20
- Il convient de porter un équipement de protection individuelle approprié et suffisant. - Il faut exclure toute remise en marche de l'installation en prenant les mesures adéquates et en utilisant les moyens appropriés. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 21
être agencés de telles sorte qu’aucune perte de pression supérieure à max. 3% de la pression de fonctionnement ne puisse se produire à puissance de soupape pleine. Le raccord doit être aussi court que possible afin de minimiser la zone morte. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 22
Soupapes de sûreté avec purge par levier (Fig. d) Il est possible, par démontage de la bride de soupape entre le corps de la soupape et chapeau à ressort, de retirer la partie supérieure complète du corps et d'enlever Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 23
échoué. Les soupapes de sécurité nécessitent un entretien regulier et répetitif afin de garantir cette disponibilité opérationnelle. Les intervalles d'entretien sont à déterminer sur place par l'exploitant en tenant compte des Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 24
(pièce 5) du cône de soupape et peut ainsi le remplacer. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse. Pendant le remontage, il convient de veiller à ce que : - la boule située dans l’ensemble du cône de soupape soit insérée entre le cône Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 25
En cas de dommage du capuchon de plombage, de manipulation ou d’installation inappropriée, du non respect de ces instructions de montage et d’entretien, d’encrassement ou d’usure normale, la garantie d’usine est annulée. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 26
7: Coefficient d’écoulement pour liquides pour 10 % de différence de pression d’ouverture, prestation pour eau (L = Liquids) 8: Pression de réglage 9: Température d’application minimale / maximale 10: Numéro de série, ici p. ex. 281711195 11: Code Datamatrix (numéro de série) Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 27
Déclaration de conformité conformément à l’annexe IV de la directive 2014/68/EU Nous soussignés, Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg déclarons sous notre seule responsabilité que le produit livré : Soupape de sûreté Série N° de certification TÜV Contrôle du modèle de fabrication CE ...
Page 28
- Se debe usar un equipamiento de protección personal adecuado y suficiente. Como zapatos de seguridad, gafas de protección, guantes de seguridad, etc. - Se debe excluir la posibilidad de una puesta en marcha accidental de la instalación aplicando medidas y medios adecuados. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 29
Derivación de condensación En el caso de la posible formación de condensado, se debe colocar en las tuberías o las válvulas mismas, en su punto más bajo, un dispositivo de emisión de condensa- Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 30
Desmontando las abrazaderas de válvula entre la carcasa de la válvula y la tapa de muelle se puede extraer toda la pieza superior de la carcasa y eliminar eventuales residuos en la junta del asiento y la del obturador. Se recomienda colocar la válvula Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 31
Los intervalos de mantenimiento se tienen que establecer según las condiciones de uso y las normativas legales locales en el lugar del explotador. En el empleo con productos alimenticios así como otros productos delicados la válvula debe ser Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 32
(parte 4). Presionando suavemente sobre la pieza que se sale hacia arriba del cono de la válvula (parte 1) se suelta el anillo de junta (parte 5) del cono de la válvula, y puede cambiarse. Para volver a montar, se debe seguir el orden inverso. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 33
Reparaciones Las reparaciones que deban realizarse en las válvulas de seguridad solo deben ser efectuadas por Goetze KG Armaturen o por talleres especializados aprobados, usando sólo piezas de recambio originales. Garantía Esta válvula ha sido ensayada antes de abandonar la fábrica. Garantizamos la reparación sin costes de todos nuestros productos que de forma comprobada se tornen anticipa- damente imprestables por fallos de material o de fabricación y que nos sean enviados...
Page 34
La identificación en la placa del tipo o en el sombrerete de resorte de la válvula se aplica mediante un sistema de marcado permanente.Adicionalmente la identificación contiene las indicaciones necesarias de acuerdo a DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 35
CE. La monitorización de la garantía de calidad de producción es efectuada por TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 11.04.2018 (Lugar y fecha de emisión) D. Weimann Dirección Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 41
欧盟符合性声明 依照欧盟压力容器指令2014/68/EU附件VII 我们公司Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg, 对下述所供产品权责声明: 安全阀 系列 TUEV-零部件检测编号 欧盟型式检验 4000 2095 声明, 本产品符合承压设备指令2014/68/EU和DIN EN ISO 4126标准以及国家规定AD 2000- A2/ A4、 TRD 421/721, 并通过了下列符合性评估程序: 模块 B+D 压力容器的装备件具备欧盟型式检验证明。 制造过程的质量保证的监督机构是TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 11.04.2018 (地点和签署日期) D. Weimann 董事长 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 42
Aqui, é necessário informar-se sobre os perigos que podem surgir de resíduos do meio operacional. - Deve ser usado equipamento de proteção individual apropriado e suficiente. - O reinício do sistema deve ser impedido por medidas e meios apropriados. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 43
Deve-se assegurar uma drenagem segura do condensado ou do meio derramado. Os corpos, linhas e silenciadores devem ser protegidos contra congelamento. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 44
Para isso, monte a ferramenta de montagem disponível separadamente, conforme mostrado. (fig. e) Em seguida, girando a porca de orelhas no sentido horário, solte a alavanca manual. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 45
(por ex., várias vezes por turno) para ver se abriu ou respondeu e se o produto vazou através da válvula. Neste caso, a limpeza completa deve ser realizada o mais tardar no próximo intervalo de limpeza (consulte o capítulo 6, Limpeza da válvula). Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 46
(parte 3) girando para a esquerda. Agora, a membrana (parte 4) pode ser removida. Pressionando levemente a parte do obturador da válvula (parte 1) que se projeta para cima, o anel de vedação (parte 5) do obturador é exposto e pode ser trocado. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 47
A válvula de segurança deve ter atingido a temperatura ambiente. Reparos Os reparos nas válvulas de segurança só podem ser realizados pela Goetze KG Armaturen ou por oficinas especializadas autorizadas, utilizando apenas peças de reposição originais.
Page 48
à pressão de ajuste desejada e vedadas. A identificação está marcada de maneira indelével na placa de identificação ou no castelo da válvula. Além disso, a identificação contém as informações necessárias de acordo com a DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 49
Declaração de conformidade em conformidade com o anexo IV da Diretriz 2014/68/UE Nós, a Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg declaramos com total responsabilidade que o produto entregue: Válvula de segurança Série Número TÜV de inspeção da peça Exame de tipo da UE ...
Page 50
다. 이러한 단계를 수행하기 전에 작동자는 작동 매질 잔류물로부터 발생할 수 있 는 위험을 인지해야 합니다. - 적절하고 충분한 개인 보호복 품목을 착용해야 합니다. 여기에는 보호 신발, 안전 고글, 보호 장갑 등이 있습니다. - 시스템은 적절한 조치와 방법을 통해 재시작되지 않도록 보호해야 합니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 51
해 가능한 한 짧게 유지하거나 제거 가능하거나 그렇지 않으면 배출 방향에서 최소 3도의 경사도가 있도록 설계되어야 합니다. 공급 라인 및 블로우 오프 라인 어셈블리는 밸브에 이용 가능한 연결이나 식품 또는 기타 부서지기 쉬운 상품과의 접촉에 적합한 연결에 올 바른 표준 카운터 연결(counter-connection)과 실링 링만 사용합니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 52
리프팅 장치는 없고 가스차단 뚜껑이 장착된 안전밸브(그림 b) 리프팅 장치가 없는 안전밸브의 경우 밸브 하우징과 스프링 보닛 사이의 밸브 클램프를 빼면 하우징에서 전체 상단부를 제거할 수 있어 시트와 원뿔형 실에 있는 모든 잔류물 을 제거할 수 있습니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 53
부정적 영향을 미치지 않도록 해야 합니다. 분해 전에 안전밸브에 압력이 가해지지 않도 록 주의합니다. 하우징의 밸브 상단부를 재조립한 결과로 안전밸브의 개구 압력이 변경되지 않습니다. 설치 조임 토크값 밸브 클램프 어셈블리에 허용되는 조임 토크는 아래 표에 열거되어 있습니다. 조임 토크 밸브 클램프 시리즈 4000 스레드 12,0 25,0 40,0 유지...
Page 54
해 리프팅 보조 링(부품 2)에 장력을 가해야 합니다. 그런 다음 좌회전으로 나사 연결(부 품 3)을 느슨하게 합니다. 이제 다이아프램(부품 4)을 제거할 수 있습니다. 상향으로 돌 출된 밸브 디스크 부위에 가벼운 압력을 가하여(부품 1) 실 링(부품 5)을 노출시켜 교환 할 수 있습니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 55
일반 설치 지침 외에도 안전밸브의 분해 전에 시스템이 압력이 없는 상태가 되도록 해 야 합니다. 수리 안전밸브에 대한 수리 작업은 Goetze KG Armaturen 또는 Goetze KG Armaturen에서 공 식적으로 승인한 전문 작업장에서 정품 예비 부품만 사용하여 수행되어야 합니다. 품질보증 이 밸브는 공장을 떠나기 전에 테스트를 받았습니다. 당사는 모든 제품에 대한 품질을 보증...
Page 56
압력 저항 및 기밀성에 대해 안전밸브를 확인하고 요청된 설정 압력을 조정하여 밀봉합 니다. 영구 마킹 시스템을 이용해 타입 플레이트 또는 밸브의 스프링 보닛에 식별 ID를 적용합니 다. 식별 ID에는 DIN EN ISO 4126-1에 따라 필요한 상세 내용을 포함하고 있습니다. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 57
EC 유형 테스트 인증서는 압력 장치에 대한 장비 부품에 이용 가능합니다. 생산 품질 보장의 모니터링은 TÜV SÜD Industrie Service GmbH(0036)에서 수행했 습니다. Ludwigsburg, 2018년 4월 11일 (발행 장소 및 날짜) D. Weimann 경영진 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
изпусне налягането в инсталацията. Информирайте се за наличието на опасности, произтичащи от остатъчна работна среда. - Носете подходящо и достатъчно лично защитно оборудване. Като напр. - Пускането на инсталацията трябва да се предотврати като се вземат подходящи за това мерки. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Je třeba používat vhodné a dostatečné ochranné osobní prostředky. Například bezpečnostní obuv, bezpečnostní brýle, ochranné rukavice atd. - Opětovnému spuštění systému je zabráněno přijetím vhodných opatření. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Brug egnet og tilstrækkeligt personligt beskyttelsesudstyr. Som f.eks. sikker- hedssko, beskyttelsesbriller, sikkerhedshandsker osv. - Der skal træffes egnede foranstaltninger og bruges egnede midler for at udelukke, at anlægget kan tages i brug igen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 61
- Πρέπει να φοριούνται κατάλληλα και επαρκή μέσα ατομικής προστασίας. Όπως π. χ. υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά, γάντια ασφαλείας, κτλ. - Η επανέναρξη λειτουργίας της εγκατάστασης πρέπει να προληφθεί με κατάλληλα μέτρα και μέσα. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Vähendada survepolstreid süsteemis, tühjendada torustik. Informeerida end ainejääkidest tekkida võivate ohtude kohta. - Kanda sobivaid isikukaitsevahendeid. Näiteks kaitsejalatseid, kaitseprille, kaitsekindaid jne. - Rakendada sobivad meetmed, mis takistavad süsteemi uuesti kasutusele võtmist. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Tähän liittyen on hankittava tietoa vaaroista, joita käytettävän aineen jäämät voivat aiheuttaa. - Käytä sopivia ja riittäviä henkilösuojaimia. Esimerkiksi turvakenkiä, suojalase- ja, turvakäsineitä yms. - Laitteiston uudelleenkäyttöönotto on estettävä sopivilla toimenpiteillä ja välineillä. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
ábhar oibriúcháin. - Ní mór trealamh cosanta pearsanta cuí a chaitheamh. Mar shampla,bróga sábháilteachta, spéaclaí cosanta, lámhainní sábháilteachta srl. - Ní mór a chinntiú trí bhearta agus trí mheáin chuí nach athchoimisiúnaítear an gaireas. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Valja nositi prikladnu i dovoljnu osobnu zaštitnu opremu kao što su primjerice sigurnosne cipele, zaštitne naočale, sigurnosne rukavice itd. - Prikladnim mjerama i sredstvima valja isključiti ponovno puštanje sustava u rad. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Si devono indossare dispositivi di protezione individuale idonei. Come ad es. calzature di sicurezza, occhiali protettivi, guanti di sicurezza, ecc. - Si deve escludere, con misure e strumenti idonei, la rimessa in servizio dell'impianto. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 67
Reikia pasiteirauti apie pavojus, kurie gali kilti dėl darbinės terpės likučių. - Reikia naudoti tinkamas ir pakankamas asmenines apsaugos priemones, pvz., apsauginius batus, apsauginius akinius, apsaugines pirštines ir t. t. - Pakartotinio įrenginio diegimo į eksploataciją reikia išvengti tinkamomis priemonėmis ir būdais. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 68
Sekojiet norādījumiem un informācijai par izplūstošās vielas bīstamības risku. - Izmantojiet atbilstošu aizsargapģērbu, piemēram darba drošības apavus, aizsargbrilles, aizsargcimdus u. c. - Iekārtas atkārtota nodošana ekspluatācijā tiek pilnībā izslēgta, ja veic visus nepieciešamos pasākumus un pielieto attiecīgos līdzekļus. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 69
- Għandu jintlibes tagħmir protettiv personali xieraq u suffiċjenti. Dan jinkludi żraben protettivi, gogils protettivi, ingwanti protettivi, eċċ. - Għandhom jitwaqqfu miżuri u mezzi xierqa sabiex tiġi eskluża l-possibbiltà ta' startjar mill-ġdid aċċidentali tas-sistema. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Daarbij moet men zich informeren over mogelijke gevaren door restanten van het gebruikte middel. - Geschikte personlijke beschermende kleding dragen, zoals veiligheidsschoe- nen en -handschoenen, veiligheidsbril etc. - Heringebruikstelling van de installatie door geschikte voorzieningen en middelen voorkomen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Bruk egnet og tilstrekkelig personlig verneutstyr som vernesko, vernebriller, vernehansker osv. - Det skal utelukkes at anlegget startes opp igjen gjennom egnede tiltak og midler. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 72
- Należy nosić wystarczającą ilość odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej. Np. obuwie ochronne, okulary ochronne, rękawice ochronne itp. - Należy wyeliminować ryzyko ponownego uruchomienia instalacji przez zastosowanie odpowiednich środków i działań. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- É obrigatório usar equipamento de proteção individual suficiente e adequado. Como, por exemplo, calçado de segurança, óculos de proteção, luvas de segurança, etc. - É necessário excluir a possibilidade de reativação do sistema com medidas e meios adequados. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Se va purta echipament individual de protecție, adecvat și complet. Ca de exemplu încălțăminte de protecție, ochelari de protecție, mănuși de protecție etc. - Trebuie exclusă repornirea sistemului prin luarea de măsuri și mijloace adecvate. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
• Любые дефекты, которые могут повлиять на безопасную работу клапана, необходимо незамедлительно устранять. • Клапаны предназначены исключительно для области применения, описанной в инструкции по установке. Использование в любых других целях либо вне установленного диапазона считается несоответствующим. • Гарантия производителя аннулируется при нарушении пломбы. • Все работы по сборке должен выполнять только авторизованный персонал. • Это руководство не заменяет национальные положения, предписания по предотвращению несчастных случаев и локальные правила техники безопасности. Они всегда имеют более высокий приоритет. • Любые изменения в конструкции арматуры категорически запрещены. К ним в частности относятся проделка отверстий или закрепление предметов путем сварки. • При выполнении любых ремонтных работ следует учитывать нижеследующие аспекты: - При проведении ремонтных работ или техобслуживания автоматизированной арматуры необходимо обеспечить безопасное прекращение электропитания двигателей. - Следует сбросить давление из воздушных подушек внутри установки и опорожнить соответствующие трубопроводы. При этом необходимо хорошо знать опасности, возникающие из-за неполного удаления рабочей среды. - Используйте подходящие средства индивидуальной защиты, обеспечивающие достаточный уровень безопасности. К ним относятся, например, защитная обувь, защитные очки, защитные перчатки и т. д. - Необходимо принять меры во избежание повторного ввода установки в эксплуатацию. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Je potrebné používať vhodné a dostatočné ochranné osobné prostriedky. Napríklad bezpečnostnú obuv, bezpečnostné okuliare, rukavice atď. - Opätovnému spustenie systému sa zabránia prijatím vhodných opatrení. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Nositi je treba primerno in zadostno osebno zaščitno opremo. Sem sodijo npr. zaščitni čevlji, zaščitna očala, zaščitne rokavice itd. - Ponovni zagon sistema je treba preprečiti z ustreznimi ukrepi in sredstvi. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Informera om faror som kan uppstå genom rester av driftmedier. - Använd lämplig och tillräcklig personlig skyddsutrustning. T.ex. säkerhetsskor, skyddsglasögon, säkerhetshandskar, etc. - Återuppstart av anläggningen måste uteslutas genom lämpliga åtgärder och medel. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 79
Burada yakıtın kalıntıları nedeniyle ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında bilgi verilmelidir. - Uygun ve yeterli kişisel koruyucu ekipman takılmalıdır. Örneğin güvenlik ayakkabıları, koruyucu gözlük, güvenlik eldivenleri gibi. - Tesisin tekrar işletime alınmasının uygun tedbirler ve araçlarla gerçekleştirildiğinden emin olunmalıdır. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Page 80
Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Need help?
Do you have a question about the 4000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers