Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SWING and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Coto baby SWING

  • Page 3 Instrukcja obsługi ................... Instruction manual ................Pуководство по эксплуатации ........... Bedienungsanleitung ................Návod k použití ..................Használati útmutató ................Manual de instructiuni ................gwarancja/warranty/гарантия/garantie/ záruční podmínky/jótállási jegy/garantie ...........
  • Page 5 click click...
  • Page 6 E-10...
  • Page 7 SWING BEZPIECZNE ROZWIĄZANIE BUDOWA FOTELIKA 1 - Pokrowiec 12 - Baza oparcia 2 - Zaczep pasa samochodowego 13 - Zagłówek (Gr II) 14 - Gniazda pasów naramiennych 3 - Oparcie fotelika 15 - Nakładki na pasy 4 - Dźwignia zamka oparcia 16 - Pasy naramienne 5 - Blokada pasów (czerwona klamra)
  • Page 8 SWING BEZPIECZNE ROZWIĄZANIE INSTALACJA FOTELIKA W SAMOCHODZIE odchyl do przodu oparcie rys (B-1-B-3). Ułóż pas samochodowy między oparciem i tylną bazą fotelika i zapnij go (B- 4).Opuść oparcie fotelika i zablokuj je wsuwając i zamykając dźwignię (B- 6). Napnij maksymalnie pasy samochodowe.
  • Page 9 Instrukcja obsługi REGULACJA WYSOKOŚCI PASÓW NARAMIENNYCH Pamiętaj! Dla zapewnienia maksimum bezpieczeństwa, pasy powinny ściśle przylegać do ciała dziecka (nie powodując jego dyskomfortu). Nigdy nie mogą być poskręcane, a miękkie nakładki powinny spoczywać na ramionach dziecka. Jeśli nie możesz połączyć zapięć centralnej klamry pasów szelkowych, odblokuj ją...
  • Page 10 SWING BEZPIECZNE ROZWIĄZANIE ZDEJMOWANIE POKROWCA-CZYSZCZENIE wyższe otwory i połącz za oparciem klamrą (E-10). Wyreguluj długość pasów i upewnij się, że są trwale połączone tylną klamrą oraz, że nie są poskręcane, po czym zamknij pokrywę na wszystkie cztery zaczepy. Upewnij się, czy wszystko działa poprawnie.
  • Page 11: Ważne Zalecenia

    Instrukcja obsługi WAŻNE ZALECENIA Aby wszystkie wymogi bezpieczeństwa były spełnione prosimy o uważne przeczytanie i zastosowanie wszelkich zaleceń i informacji zawartych w tej instrukcji. Zachowanie instrukcji w samochodzie wraz z fotelikiem ułatwi Państwu skorzystanie z niej w razie potrzeby. Nasz produkt gwarantuje maksimum bezpieczeństwa tylko gdy jest używany zgodnie z niniejszą...
  • Page 12 SWING BEZPIECZNE ROZWIĄZANIE WAŻNE ZALECENIA Fotelik może być używany na przednim lub tylnym siedzeniu samochodu bez aktywnej poduszki powietrznej, jednak rekomendujemy jego mocowanie na tylnym siedzeniu. Fotelik ten zaakceptowany przez ECE i zgodny z regulaminem 44.04 o ogólnym używaniu w pojazdach mechanicznych pasuje do większości siedzeń...
  • Page 13: Warunki Gwarancji

    Instrukcja obsługi WARUNKI GWARANCJI 1. Gwarancji udziela się na okres 36 miesięcy od daty zakupu. 2. Gwarant zapewnia nabywcy prawidłowe działanie wyrobu przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi. 3. Podstawowym sposobem załatwienia reklamacji jest naprawa wyrobu przywracając mu wartość użytkową. 4.
  • Page 14: Restraint Features

    SWING SAFE SOLUTION RESTRAINT FEATURES 1 - Seat cover 12 - Backrest base 2 - Seat belt guide (GR II) 13 - Headrest 3 - Backrest 14 - Shoulder strap mounting points 4 - Backrest lock lever 15 - Strap pads...
  • Page 15 Instruction manual INSTALLATION OF THE SAFETY SEAT IN A CAR Installation of Group 1 car seat - for children weighing from 9 - 18 kg (Fig. B-1 to B-7) Set the backrest in position 3 or 4 (see: Fig. A). Pull out the car safety belts as far as possible.
  • Page 16: Shoulder Strap Adjustment

    SWING SAFE SOLUTION SHOULDER STRAP ADJUSTMENT Remember! To ensure maximum safety, the straps should fit the child's body snugly without causing discomfort. The straps should never be twisted and the soft pads should rest on the child's shoulders. If you cannot fasten the harness central buckle, release it by pressing the red button a few times.
  • Page 17 Instruction manual REMOVING THE COVER-CLEANING in water of 40°C (outside leather). Do not dry clean. Do not spin. Do not tumble dry Remove the straps and shoulder pads according to the description in the section "Adjustment of shoulder strap height" (Fig. D-7 to E-9). Take the shoulder straps out of the slots in the central buckle (F-2).
  • Page 18 SWING SAFE SOLUTION IMPORTANT RECOMENDATION ATTENTION: Please read this manual carefully. This car seat guarantees maximum safety only when it is fitted and used in accordance with these instructions. The car seat should be used at absolutely all times even for short trips as statistically most accidents happen then.
  • Page 19 Instruction manual IMPORTANT RECOMENDATION IMPORTANT RECOMMENDATIONS If in doubt, consult either the safety seat manufacturer or the retailer. A car seat which has been involved in an accident must not be used again because of the likely occurrence of micro-damage. We strongly advise you against buying a second-hand car seat as its safety cannot be fully guaranteed.
  • Page 20: Warranty

    SWING SAFE SOLUTION WARRANTY 1. The warranty is valid for 36 months from the date of purchase. 2. The warranty ensures the buyer that the product will funcion properly when used according to the operating instructions. 3. The basic method of dealing with a complaint is to repair the product restoring its usability and value.
  • Page 21 SWING РЕШЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ Конструкция автокресла 1 - Обивка 12 - Основание спинки 2 - Зацеп автомобильного ремня 13 - Подголовник (Гр. II)) 14 - Гнезда наплечных ремней 3 - Спинка кресла 15 - Накладки на ремни 4 - Рычажок замка спинки...
  • Page 22 SWING SAFE SOLUTION УСТАНОВКА КРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ Способ установки кресла Группы I для детей весом от 9 до 18 кг (Рис. В-1 до В-7). Установите сиденье кресла в положении 3 или 4 (смотри рис. А). Максимально вытяните автомобипьные ремни. Освободите рычажок...
  • Page 23 Pуководство по эксплуатации УСТАНОВКА КРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ пряжкой с шаговым ремнем. (D-4) Потяните наппечные ремни, проверяя их креппение и отрегулируйте длину (D-5, D-6). Ремни должны плотно прилегать к тепу ребенка, при этом, однако, не вызывая у него чувства дискомфорта. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ НАПЛЕЧНЫХ РЕМНЕЙ Следует...
  • Page 24 SWING SAFE SOLUTION РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ НАПЛЕЧНЫХ РЕМНЕЙ Сдвиньте ремни с соединяющей пряжки (Е-2) и проденьте их вперед через отверстия в спинке. Ремни должны быть скреппены спереди, чтобы предотвратить их скручивание (E-3) (F-3). СНЯТИЕ ОБИВКИ - ОЧИЩЕНИЕ Для удобства можете снять обивку со спинки (Е-8). Отстегните «липучки», крепящие...
  • Page 25 Pуководство по эксплуатации КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК ПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ Очистив обивку, выполните все вышеперечисленные действия в обратной последовательности. Обратите особое внимание на правильность крепления ремней шлеек (они не должны быть перекручены, а их высота должна быть подогнана под рост ребенка). (Смотри D-7 - Е-9). Убедитесь, что...
  • Page 26 SWING SAFE SOLUTION ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ВНИМАНИЕ: Правильное закрепление и уложение ремней в соответствии с красными обозначениями между корпусом и основанием кресла имеет ключевое значение для безопасности Вашего малыша. Смотри рисунки В-5 и С-2 и наклейки сбоку кресла. Никогда не оставляйте ребенка, пристегнутого в кресле, без...
  • Page 27 Pуководство по эксплуатации ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ смазывать. Убедитесь, что кресло не имеет никаких повреждений, вмятин от тяжелого багажа, а ремни и пряжки не зажаты дверями. Во время длительной стоянки на солнце убедитесь, что кресло не нагрелось до высокой температуры, которая могла бы вызвать ожог нежной...
  • Page 28 SWING SAFE SOLUTION ГАРАНТИЯ 1. Гарантия составляет 36 месяцев с даты покупки. 2. Гарант обеспечивает покупателю правильную работу изделия при использованию в соответствии со спецификациями и инструкциями. 3. Основным методом урегулирования претензий является ремонт изделия, который восстановит стоимость от его использования.
  • Page 29 SWING SICHERE LÖSUNG BESTANDTEILE DES AUTO-KINDERSITZES 1 - Bezug 12 - die Basis für die Lehne 2 - Haken des Autogurtes (Gr II) 13 - Kopfstütze 3 - Rückenlehne 14 - Schultergurtschlitze 4 - Lehnenhebel 15 - Gurtpolster 5 - Auto-Gurtschloss (rote Schnalle)
  • Page 30 SWING SICHERE LÖSUNG DER EINBAU DES AUTO-KINDERSITZES IM FAHRZEUG mit „B“ versehenen Zeichnungen, laut der vorliegenden Gebrauchsanleitung. Einbaumethode des Auto-Kindersitzes für die Gruppe I für Kinder mit einem Gewicht von 9-18 kg. (Zeichnungen B1 - B7). Stellen Sie den Auto-Kindersitz in der Position 3 oder 4 ein. (Siehe Zeichnung A) Ziehen Sie die Autogurte maximal heraus.
  • Page 31 Bedienungsanleitung DER EINBAU DES AUTO-KINDERSITZES IM FAHRZEUG Um die Gurte aufzumachen, drücken Sie auf die Taste der Zentralschnalle (D-2), ziehen Sie die Gurte auseinander und befestigen Sie die Gurte mit dem Klettverschluss auf beiden Seiten (D-3). Prüfen Sie, ob sich auf dem Kindersitz keine harten Gegenstände, wie z.
  • Page 32 SWING SICHERE LÖSUNG HÖHENEINSTELLUNG VON SCHULTERGURTEN Lockern Sie zuerst die Gurte, indem Sie auf die Taste (D-1) drücken, ziehen Sie dann die Gurte auf die ganze Länge hinaus. ACHTUNG! Ziehen Sie keine Gurtpolster. Öffnen Sie den Gurtdeckel hinter der Rückenlehne (E-1) und ziehen Sie die Schnalle hinaus, die die Gurte hinter dem Kindersitz verbindet.
  • Page 33 Bedienungsanleitung ABZIEHEN DES BEZUGES – REINIGUNG „Höheneinstellung von Schultergurten“ ab. (Zeichnungen D-7 bis E-9) Ziehen Sie die Schultergurte durch die Öffnungen in der Zentralschnalle hinaus. (F-2) Schieben Sie den Bezug von den Seiten des Auto-Kindersitzes herunter. (F-1) Fangen Sie von oben an. Befreien Sie den Bezug vorsichtig von allen Haken (F-4), die sich unter den Rändern des Auto-Kindersitzes befinden.
  • Page 34 SWING SICHERE LÖSUNG WICHTIGE EMPEHLUNGEN Unser Produkt gewährleistet nur dann ein Maximum an Sicherheit, wenn es entsprechend der vorliegenden Gebrauchsanleitung verwendet wird. ACHTUNG! Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung aufmerksam. Der Auto-Kindersitz gewährleistet die Sicherheit nur dann, wenn er richtig und entsprechend der Bedienungsanleitung eingebaut und verwendet wird.
  • Page 35: Wichtige Empfehlungen

    Bedienungsanleitung WICHTIGE EMPEHLUNGEN Der Kindersitz kann auf dem vorderen oder hinteren Autositz ohne aktiven Airbag verwendet werden. Wir empfehlen Ihnen jedoch seine Befestigung auf dem hinteren Autositz. Dieser Auto-Kindersitz, anerkannt durch ECE und entsprechend der Regelung 44.04 über die allgemeine Anwendung in mechanischen Fahrzeugen, passt in fast alle üblichen Autositze.
  • Page 36 SWING SICHERE LÖSUNG WICHTIGE EMPEHLUNGEN Sie sich, dass der Auto-Kindersitz in keiner Weise beschädigt ist oder durch schweres Gepäck gequetscht wurde. Achten Sie darauf, dass Gurte und Schnallen nicht in der Tür eingeklemmt worden sind. Im Falle eines langzeitigen Parkens in der Sonne überprüfen Sie, ob sich der Auto-Kindersitz nicht so stark aufgeheizt hat, dass es zu einer Verbrennung der zarten Kinderhaut führen kann.
  • Page 37 Bedienungsanleitung WICHTIGE EMPEHLUNGEN Die richtige Anpassung ist möglich, wenn der Autohersteller erklärt, dass im Fahrzeug die Einbaumöglichkeit eines universellen Kindersitzes in der Gruppe I (9-18 kg) und in der Gruppe II (15-25 kg) besteht. Der Auto-Kindersitz darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Ersetzen Sie den Bezug nicht durch einen anderen, außer durch einen, der vom Hersteller empfohlen wird.
  • Page 38: Garantie

    SWING SICHERE LÖSUNG GARANTIE 1.Auf das vorliegende Produkt gewährt man 36 Monate Garantie, berechnet ab dem Verkaufsdatum. 2.Der Garant versichert dem Käufer das richtige Funktionieren des Produktes vorausgesetzt, dass das Produkt gemäß den in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Bestimmungen und Empfehlungen genutzt wird und wurde.
  • Page 39 Návod k použití Komponenty autosedačky 1 - Potah 12 - Základna opěrky 2 - Vodicí otvor auto pásu 13 - Výztuž hlavy 3 - Opěrka autosedačky 14 - Otvory pro ramenní pásy 4 - Tyč pro blokací opěrky 15 - Výztuže na pásy 5 - Blokace pásu –...
  • Page 40 SWING bezpečnostní řešení INSTALACE AUTOSEDAČKY VE VOZIDLE: Nastavte opěradlo v poloze 3 nebo 4 (viz:. Obr. A). Uvolněte vnitřní pásy. Následně vyndejte boční blokovací tyč která fixuje sedačku k základně. Sklopte sedačku dopředu, přičemž ponechte v původní poloze základnu. Mezi základnou a zadní stranou sedačky pak upevníte autopás dle obrázku.
  • Page 41 Návod k použití NASTAVENÍ RAMENNÍHO PÁSU Nezapomeňte! Pro zajištění maximální bezpečnosti by měly být popruhy nastaveny vhodně dle postavy dítěte, tak aby zaručovaly maximální pohodlí.Pásy nesmí být překroucené a měkké podložky by měly spočívat na ramenou dítěte. Nastavení výšky ramenní ch pásu (D-F). Dle výšky dítěte je časem nutné přemístit výšku vstupu pásu na opěrce sedačky, tak aby vstup pásu byl umístěn nad ramenem dítěte.
  • Page 42 SWING bezpečnostní řešení Kontrolní seznam pro instalaci SPRÁVNOST Po vyčistění potahu opakujte postup v opačném pořadí. Zvláštní pozornost věnujte správnému sestavení postroje (popruhy nesmí být překroucený a jejich výška by měla být přizpůsobena výšce dítěte). Viz Obr. D-7 až E-9.
  • Page 43 Návod k použití POZOR POZOR: Nikdy nenechávejte dítě připevněné v autosedačce bez dozoru. Autosedačka musí být vždy upevněná bezpečnostními pásy bezpečnosti vozidla .Sedačka smí být použitá pouzev automobilech opatřených 3-bodovými bezpečnostními pásy podle předpisu EHK / OSN č. 16. POZOR: Nikdy neinstalujte dětskou sedačku na sedadle vybaveném airbagem. POZOR: Nikdy neinstalujte autosedačku v zadem nebo bokem ve směru jízdy.
  • Page 44: Záruční Podmínky

    SWING bezpečnostní řešení ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 1.Na výrobek je zahrnutá záruka 36 měsíců od zakoupení zboží 2.Výrobce zaručuje bezproblémovou funkčnost výrobku který je používán dle instrukce 3.Základním postupem vyřízení reklamace je oprava výrobku do stavu který mu zaručuje další funkčnost. 4.Záruka se vztahuje pouze na prvního kupujícího a nelze ji přenášet na třetí...
  • Page 45 SWING biztonsági megoldása AZ ÜLÉS RÉSZEI 1 - Üléshuzat 12 - Hátrész 2 - Övvezető kampó (Gr II) 13 - Fejpárna 3 - Háttámla 14 - Vállpánt átvezető nyílás 4 - Háttámla rögzítő tengely 15 - Övpárna 5 - Övrőgzítő csat (piros) 16 - Öv vállrész...
  • Page 46 SWING biztonsági megoldása AZ ÜLÉS AUTÓBA SZERELÉSE Az autósülés beszerelése az 1. biztonsági csoport szerint 9 - 18 kg súlyhatárig (Ábra B-1 - B-7) Döntse hátra az ülést az A ábrán látottaknak mefeleően. Húzza ki olyan hosszúra az autó biztonsági övét amennyire csak lehetséges. Húzza ki a háttámla rögzítő...
  • Page 47 Használati útmutató AZ ÜLÉS AUTÓBA SZERELÉSE szorosra az övet, hogy hozzásimuljon a gyerek testéhez, de ügyeljen rá, hogy ne legyen kellemetlenül szoros. VÁLLPÁNTOK ÉS HEVEDEREK BEÁLLÍTÁSA Figyelem! A szorosabb öv a gyerek körül nagyobb biztonságot nyújt, mint a lazább! Ügyeljünk, hogy ne húzzuk annyira szorosra, hogy gátolja a gyereket a légzésben.
  • Page 48 SWING biztonsági megoldása VÁLLPÁNTOK ÉS HEVEDEREK BEÁLLÍTÁSA pedig az ülő pozíció a megfelelő. Fűzzük át a vállpárna vékony, majd vastag övrészét, amelyet hátul csatoljunk össze, miközben ügyelünk rá, hogy nehogy megcsavarodjon az öv. Ezután fűzzük át a vállpánton az öveket, majd hátul akasszuk az övcsatba ügyelve, hogy a piros jelölések mindegyike a háttámla...
  • Page 49: Fontos Figyelmeztetések

    Használati útmutató FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK Annak érdekében, hogy minden biztonsági tudnivalónak birtokába kerüljön, kérjük figyelmesen olvassa végig ezt a tájékoztatót és pontról-pontra pontosan kövesse a benne leírt utasításokat. Tartsa ezt az útmutatót az autójában az ülés mellett, hogy szükség esetén mindig kéznél legyen. A gyerekülés csak akkor nyújt maximális biztonságot gyermeke számára, ha szigorúan az előírásoknak megfelelően hasznáják.
  • Page 50 SWING biztonsági megoldása FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM! Soha ne használja az ülést első légzsákkal szerelt ülőhelyen! FIGYELEM! Soha ne használja az ülést a menetiránynak oldallal, vagy háttal, csak menetirányal megegyezően! Az ülés használható az első utasülésen is, ha nincsen aktív első légzsák azon a helyen, azonban mi azt ajánljuk, hogy ha lehetséges, akkor mindig a hátsó...
  • Page 51 Használati útmutató FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK Ne használja a gyerekülést otthonában, annak rögzítése kifejezetten autókhoz lett fejlesztve! Ne szereljen le semmit az ülésről, és ne is szereljen rá semmit, ne próbálja meg módosítani egyetlen alkatrészét sem, ezek mind sérülésekhez vezethetnek! Soha ne hagyja magára gyermekét az utóban még rövid időre sem! Ne hagyjon semmilyen rögzítetlen tárgyat az ülés közelében, ezek elszabadulva súlyos sérüléseket okozhatnak! Ne engedje gyermekének, hogy a gyerekülés rögzítő...
  • Page 52: Jótállási Jegy

    SWING biztonsági megoldása JÓTÁLLÁSI JEGY A vásárlót a Magyar Köztársaság Polgári Törvénykönyvéről szóló 1959. évi IV. törvény 248 §-a és 305-311/A §-aiban, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM-rendelet, illetve a 151/2003. évi (IX. 22.) Kormányrendelet által meghatározott jogok és jótállási feltételek illetik meg.
  • Page 53 Használati útmutató JÓTÁLLÁSI JEGY 10. A kijavítást megfelelő határidőn belül, a vásárlónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. 11. A jótállási jog érvényesíthetőségének határideje a termék vagy annak főbb részének cseréje esetén a termékre vagy a kicserélt részre vonatkozóan, valamint a kijavítás következményeként esetlegesen jelentkező...
  • Page 54 SWING soluție sigură COMPONENTELE SCAUNULUI AUTO 1 - Husa scaun I 12 - Baza spatarului 2 - Ghidaj centura de siguranta (Gr II) 13 - Tetiera I 3 - Spatar 14 - Fante montare centura 4 - Parghie blocare spatar...
  • Page 55 Manual de instructiuni INSTALAREA SCAUNULUI AUTO IN MASINA Fixati spatarul in pozitia 3 sau 4 (vezi: Fig. A). Trageti afara centura de siguranta a masinii cat de mult se poate. Eliberati parghia spatarului si trageti-l inainte, apoi inclinati spatarul inspre in fata (B-1-B-3). Treceti centura de siguranta a masinii printre spatar si baza spatarului si fixati-o (B-4).
  • Page 56 SWING soluție sigură REGLAREA CENTURILOR DE UMAR Amintiti-va! Pentru a asigura siguranta maxima, centurile trebuie potrivite pe corpul copilului astfel incat sa nu provoace disconfort. Centurile nu trebuie niciodata sa fie rasucite iar mansoanele din material moale trebuie sa fie pozitionate pe umerii copilului.
  • Page 57 Manual de instructiuni SCOATEREA HUSEI - CURATAREA Componentele din plastic si piele trebuie curatate cu apa calda si sapun. Nu folositi agenti de curatare abrazivi. Husa trebuie spalata manual in apa la temperatura de 40°C. Nu curatati chimic. Nu stoarceti. Nu uscati in masina de spalat.
  • Page 58 SWING soluție sigură RECOMANDARI IMPORTANTE Pentru asigurarea indeplinirii tuturor conditiilor de siguranta, va rugam cititi cu atentie si urmati toate instructiunile si informatiile incluse in acest manual. Pastrarea acestui manual in masina, impreuna cu scaunul auto, va permite consultarea usoara a lui la nevoie. Produsele noastre garanteaza siguranta maxima numai daca sunt folosite conform cu aceste instructiuni.
  • Page 59 Manual de instructiuni RECOMANDARI IMPORTANTE Scaunul auto poate fi folosit atat pe un scaun de pasager din spate sau din fata care nu are sistem de airbag frontal. Oricum, va recomandam instalarea scaunului pe scaunele de pasager din spate. Scaunul auto este aprobat de ECE si respecta Regulamentul nr. 44.03 pentru uzul general in vehicule si este compatibil cu majoritatea scaunelor de pasageri.
  • Page 60 SWING soluție sigură GARANTIE 1. Perioada de garantie incepe de la data achizitionarii si este valabila pentru 36 luni. Data achizitiei poate fi determinata numai pe baza unei chitante de plata originale. Garantia se aplica numai defectelor de material si productie. Garantia este aplicabila numai propietarului initial si nu poate fi transferata.

Table of Contents