Download Print this page
Sony WALKMAN SRF-M80 User Manual

Sony WALKMAN SRF-M80 User Manual

Fm stereo/am pll synthesized radio

Advertisement

Quick Links

3-239-332-11(1)
D
FM S e eo AM
PLL Syn he
ed Rad o
w
M
m
M
FM/AM WALKMAN
SRF-M80
Preventing
Accidental Change
Sony Corporation ©2002 Printed in China
— HOLD Function
English
Slide up HOLD lever to the direction
of the arrow.
"-" appears in the display to
Before You Begin
indicate all buttons are locked.
Thank you for choosing the Sports
Walkman radio!
To cancel HOLD, slide down HOLD
lever to the opposite direction of the
It will give you many hours of
reliable service and listening
arrow.
"-" disappears in the display.
pleasure. Before operating the radio,
please read these instructions
Setting the Clock
thoroughly and retain them for
future reference.
The display will flash "AM 12:00" or
"0:00" when the batteries are first
Features
inserted.
PRESET TUNING 1 – 6*
2
• FM/AM 2 band PLL (phase locked loop)
1
Press MODE repeatedly to
synthesized armband radio.
select the clock mode when
• Easy Preset Digital Tuning with 18
MEGA BASS
memory presets.
the clock mode is not on.
• 6 direct presets calls.
2
Hold down ENTER for more
• Stopwatch, split and pitch timer functions.
• Wearable round design for armband and
than 2 seconds.
SPLIT/RESET
belt-holder use.
The beep sounds and the hour flashes in
• Splash-resistant for all –weather use.
the display.
• MEGA BASS for dynamic bass sound.
START/STOP
Notes on AM Channel Step
The AM channel step differs depending on
areas. See "Changing AM Channel Step".
POWER
HOLD lever
Levier HOLD
3
Press TUNE/TIME SET + or
*
2
The TUNE/TIME SET + and the PRESET
Installing the
Palanca
ENTER
– until the correct hour
TUNING 3 buttons have a tactile dot.
HOLD
Batteries
*
2
La touche de TUNE/TIME SET + et
appears in the display.
BAND
TUNE/TIME
PRESET TUNING 3 comporte un point
(See Fig. A– )
Each press changes the digit(s) by one.
SET +/–*
2
MODE
tactile.
When you keep the button pressed, the
1
2
Open the battery
digit(s) change rapidly.
*
Las teclas TUNE/TIME SET + y PRESET
4
Press ENTER.
TUNING 3 tienen un punto táctil.
compartment lid and install
The beep sounds and the minute starts to
two R03 (size AAA)
Belt clip
flash.
batteries (not supplied) with
Attache
correct polarity.
Pinza de la correa
When batteries are first installed, "AM
12:00" or "0:00" flashes in the display.
FM SENS DX/LOCAL
Once the current time is set, the flashing
stops.
Repeat step 3 to set the minute. After
2
setting the minute, press ENTER again.
Close the lid.
The two beeps sound and the clock starts
from 0 seconds.
Battery Life (Approx. hours)
(JEITA*)
i (headphones/earphones)
VOL*
3
*
3
There is a tactile dot beside
When using
FM
AM
The clock system varies depending on the
jack
volume to show the direction
model you own.
Sony alkaline
30
50
Prise i (casque/écouteurs)
to turn up the volume.
12-hour system: "AM 12:00" = midnight
LR03 (size AAA)
Toma i (auriculares/
*
3
Un point tactile se trouve à
24-hour system: "0:00" = midnight
Sony R03 (size AAA)
12
30
audífonos)
côté de la molette du volume
* Measured by JEITA (Japan Electronics
afin d'indiquer le sens
Changing AM
and Information Technology Industries
permettant d'augmenter ce
Association) standards. The actual battery
Channel Step
dernier.
life may vary depending on the
circumstance of the unit.
The AM channel step differs
*
3
Al lado del botón del volumen
depending on areas. The channel
hay un punto táctil que
When to replace the batteries
step of this unit is factory-set to 9 or
You can check the remaining battery power
muestra el sentido en que se
10 kHz. Change the settings as
that appears in the display. The indicators
debe girar para subir el
are as follows:
shown below to be able to listen to
volumen.
the radio.
Indicator
A
Area
Full strength*
Insert the # side of the battery first.
North and South
Insérez le côté # de la pile en premier.
x
American countries
Inserte el polo # de la pila primero.
Weakening*
Other countries
x
Note
When the AM channel step is
When the battery
changed, the preset stations for AM
becomes exhausted, the
unit will turn off. Replace
will be initialized.
with new batteries. When
1
Press POWER to turn off the
you press POWER after
power.
installing the new
2
batteries, the indicator
Press MODE repeatedly to
changes to "
".
select the clock mode when
R03 (size AAA) x 2
* Displayed only when the radio is turned
the clock mode is not on.
R03 (AAA) x 2
on.
3
While holding down TUNE/
R03 (tamaño AAA) x 2
TIME SET + or –, keep
Note
pressing MODE for more
Do not take more than 40 seconds to
replace the batteries, otherwise, your
than 5 seconds.
clock, pitch timer and countdown
Two short beeps sound, and the AM
timer settings and preset stations will
channel step will be changed.
be initialized. Should that happen,
"AM 9" (or "AM 10") is displayed for
about 2 seconds.
reset the functions again.
If you proceed to step 3 again, the
channel step changes again.
Notes on batteries
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the dry batteries
Selecting the Mode
together with coins or other
B
You can use this unit as a radio,
Connector
metallic objects. It can generate
clock, stopwatch, pitch timer or
Connecteur
heat if the positive and negative
countdown timer.
Conector
terminals of the batteries are
The functions of clock, stopwatch,
accidentally come into contact with
pitch timer, countdown timer are
metallic objects.
available even if the power is off.
• When you are not going to use the
unit for a long time, remove the
Press MODE to select a function
batteries to avoid damage from
mode.
battery leakage and corrosion.
Each function mode can be selected
• Do not use different types of
as follows:
batteries at the same time.
• When you replace the batteries,
Radio frequency*
replace all with new ones.
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (See
Fig. A–
)
The battery compartment lid is designed to
Rubber belt
come off when opened with excessive force.
Wraparound arm
Courroie en caoutchouc
To put it back on, see the illustration.
band
Correa de goma
1
Insert one side of the lid as
Bracelet d'attache
Countdown timer
illustrated.
Brazalete de
2
Push the other side to
sujeción
attach.
Using the Arm Band
* Selected only when the power is on.
**North and South American model
(See Fig. B– )
is 12-hour system.
1
Slide the connector onto the
unit until you hear a click.
Operating the Radio
2
Unwind and straighten the
— Manual Tuning
wraparound arm band.
1
Rubber belt
Connect the headphones/
To more easily straighten the band,
Courroie en caoutchouc
earphones to the i
slightly bend the tip of the band in the
opposite direction.
Correa de goma
(headphones/earphones)
3
Hold the body of the unit
jack.
and attach the straightened
2
Press POWER to turn on the
band to your arm.
radio.
The band will wind by itself.
"RADIO ON" appears in the display.
4
Tighten the band with the
3
Press BAND to select the
rubber belt.
band.
Each press changes the band as follows:
To remove the arm band
from the unit
(See Fig. B–
)
While holding down "PUSH
FM1 and FM2 are differentiated only for
RELEASE" (1), slide the connector
Preset tuning. For Manual tuning of FM
C
stations, select either band.
* The supplied stereo headphones/stereo earphones
to remove the arm band (2).
varies depending on the model you own.
Each band memorizes the frequency you
The arm band can be attached either on left
* Le casque stéréophonique/les écouteurs
had tuned previously.
or right arm by changing up side down. The
You can return to the previous frequency
stéréophoniques fournis dépendent du modèle.
unit can also be removed with the arm band
attached on your arm, as instructed above.
by pressing BAND.
* Los auriculares o audífonos estéreo suministrados
4
Press TUNE/TIME SET + or
varían dependiendo del modelo que posea.
To vary the length of the
– to tune in to the desired
rubber belt to fit your arm
station.
(See Fig. B–
)
The FM channel step is set to 0.1 MHz
Move the velcro fastener to the
and the AM channel step is set to 10 kHz
proper position.
(North and South American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz*
If the rubber belt and
and the AM channel step is set to 9 kHz
wraparound band becomes
(other models).
dirty
* The FM frequency display is raised or
Remove the rubber belt from the unit
and clean them.
Caution (See Fig. B–
)
Two short beeps sound when the
• Avoid bending the wraparound
minimum frequency of each band is
received during tuning.
band forcibly in the opposite
5
Adjust the volume using
direction. It may break.
• The straightened band will wind
VOL.
easily when you touch or wiggle it.
To turn off the radio, press POWER.
Be sure to treat it carefully.
To pause the countdown on the pitch
Improving the
Specifcations
timer, press START/STOP while
Reception
counting down.
Time display:
At this time, the countdown is reset
North and South America: 12-hour
FM: Extend the stereo headphones/
system
by pressing SPLIT/RESET. The
stereo earphones cord which
display will show the set-up
Other countries: 24-hour system
functions as the FM antenna
countdown duration and number of
Frequency range
(See Fig. C-
).
times.
Model for North and South America
AM: Rotate the unit horizontally for
Band
optimum reception.
To switch to the other modes, press
A ferrite bar antenna is built-in
MODE.
FM
the unit (See Fig.C-
).
"PITCH" stops flashing if changed to
AM
other mode while the pitch timer
Set FM SENS to
counts down.
LOCAL if
interference is
Model for other countries
Using the Countdown
prevalent and
Band
reception is too
Timer
FM
strong. Under
You can use the built-in countdown
normal conditions,
timer to turn off the radio
AM
set it to DX.
automatically after a preset duration.
1
Press MODE to select the
Enhancing Bass Sound
Output
countdown timer.
i (headphones/earphones) jack (ø 3.5
Press MEGA BASS.
mm, stereo minijack) 16 Ω
"TIMER" flashes in the display.
"MEGA BASS" indication appears in
2
Hold down ENTER for more
Power output
the display when the MEGA BASS
15 mW + 15 mW (at 10 % harmonic
than 2 seconds.
distortion)
function is on.
The beep sounds, and the countdown
The MEGA BASS function intensifies
duration starts flashing.
Power requirements
the bass sound for richer quality
3
3 V DC, two R03 (size AAA) batteries
Press TUNE/TIME SET + or
audio reproduction.
Dimensions
– to set the desired
Approx. 69.2 × 45 × 113.5 mm (w/h/d)
countdown duration for the
Presetting Your
(2
timer.
projecting parts and controls
Favorite Station
The countdown duration can be set from
Mass
1 minute to 2 hours, in 1-minute
— Preset Tuning
Approx. 104.2 g (3.68 oz.) incl. batteries
increments.
You can preset up to 12 stations in
4
Press ENTER.
FM (6 stations in FM1, 6 stations in
Accessories Supplied
The two beeps sound and the
FM2), and 6 stations in AM.
countdown duration stops flashing.
5
Press START/STOP.
Stereo headphones (1): North American
Presetting a station
model
Countdown starts. The radio is
1
Stereo earphones (1): Other models
Follow steps 1 to 4 in
automatically turned on when the radio
Arm band (1)
is off. After the preset countdown
"Operating the Radio" and
duration, the four beeps sound five times
manually tune in to the
Design and specifications are subject to
and the radio is turned off.
change without notice.
station you wish to preset.
To stop the beeps, press any button.
2
Press the PRESET TUNING
To turn off the radio before the
button you wish to preset
preset time, press POWER.
for more than a few
To pause the countdown on the
seconds.
countdown timer, press START/
You will hear two confirmation beeps
STOP while counting down.
and preset number appears in the
Français
At this time, the countdown is reset
display
by pressing SPLIT/RESET. The
To preset another station, repeat these
display will show the set-up
A pleine puissance, l'écoute
steps.
prolongée du baladeur peut
countdown duration.
To change the preset station, tune in to
endommager l'oreille de l'utilisateur.
the desired station and hold down the
To switch to the other modes, press
PRESET TUNING 1 to 6 button. The new
MODE.
station will replace the previous station
Avant de commencer
on the preset button.
"TIMER" stops flashing if changed to
other mode while the countdown
Nous vous remercions d'avoir choisi
Example: Display window when you
la radio Sports Walkman !
timer counts down.
preset FM 90.0 MHz in the
Elle vous offrira une fiabilité
PRESET TUNING 2 button
d'utilisation et un plaisir d'écoute
Using the Belt Clip
for FM2.
pendant de nombreuses heures.
(See Fig. D)
Avant d'utiliser la radio, veuillez lire
Use the belt clip when attaching the
le présent mode d'emploi
unit to your belt.
attentivement et conservez-le pour
toute référence ultérieure.
Precautions
Tuning in a Preset Station
Caractéristiques
• Operate the unit only on 3 V DC with two
1
Press POWER.
R03 (size AAA) batteries.
• Radio bracelet électronique à boucle à
2
Press BAND to select the
• Avoid exposure to temperature extremes,
verrouillage de phase (PLL), 2 bandes,
band.
direct sunlight, moisture, sand, dust or
FM/AM.
mechanical shock. Never leave the unit in
3
• Syntonisation numérique facile des
Press the desired PRESET
a car parked under the sun.
stations préréglées grâce à 18 préréglages
TUNING button.
• Should anything fall into the unit, remove
de mémoire.
4
the batteries and have the unit checked by
• 6 appels directs préréglés.
Adjust the volume using
qualified personnel before operating it
• Fonctions chronomètre, chronomètre par
VOL.
any further.
pas et minuterie.
• To clean the casing, use a soft cloth
• Bracelet et attache de ceinture conçus
Note
dampened with a mild detergent solution.
pour être agréables à porter.
• In vehicles or buildings, radio reception
• Résistance aux éclaboussures permettant
Holding down the desired PRESET
may be difficult or noisy. Try listening
d'utiliser l'appareil par tous les temps.
TUNING button for more than a few
near a window.
• Fonction MEGA BASS pour des sons
seconds will replace the previous
graves dynamiques.
Channel step
station on the PRESET TUNING
Notes on Headphones/
10kHz
button with the station you tuned in
Remarques sur la fréquence du canal
Earphones
AM
to.
9kHz
La fréquence du canal AM diffère en
Road safety
fonction des zones. Reportez-vous à la
Do not use headphones/earphones
Using the Stopwatch
section « Modification de la fréquence du
while driving, cycling, or operating
canal AM ».
The stopwatch can time up to 99
any motorized vehicle. It may create
hours 59 minutes and 59.99 seconds,
a traffic hazard and is illegal in many
Mise en place des
in 1/100-second increments.
areas. It can also be potentially
piles
1
dangerous to play your
Press MODE to select the
headphones/earphones at high
stopwatch.
A– )
volume while walking, especially at
"STPW" flashes in the display.
1
pedestrian crossings. You should
Ouvrez le couvercle du
2
Press START/STOP to start.
exercise extreme caution or
logement des piles et
The display shows the elapsed time.
discontinue use in potentially
3
insérez deux piles R03
Press START/STOP to stop.
hazardous situations.
(AAA) (non fournies) en
To reset to zero, press SPLIT/RESET
Preventing hearing damage
respectant la polarité.
when the stopwatch is in the stop
Avoid using headphones/earphones
Lorsqu'une pile est insérée pour la
status.
première fois, « AM 12:00 » ou « 0:00 »
at high volume.
clignote sur l'affichage. Lorsque l'heure
Hearing experts advise against
The stopwatch comes with two
courante est réglée, ces indications
display modes. To switch to the
continuous, loud and extended play.
cessent de clignoter.
If you experience a ringing in your
2
hour-minute-second display, press
Refermez le couvercle.
ears, reduce volume or discontinue
ENTER.
use.
Autonomie
To switch to the minute-second-split
second display, press ENTER again.
de la pile (approximative, en heures)
Caring for others
Lors de l'utilisation
Keep the volume at a moderate level.
d'une pile alcaline
This will allow you to hear outside
Sony LR03 (AAA)
sounds and to be considerate to
d'une pile Sony
people around you.
R03 (AAA)
When the count time exceeds "59:59
99" during the minute-second-split
Warning
* Mesurée d'après les normes de la JEITA
second display, the display switches
(Japan Electronics and Information
If there is lightning when you are
Technology Industries Association).
to the hour-minute-second display.
using the unit, take off the
L'autonomie réelle de la pile peut être
headphones/earphones
différente selon les circonstances.
To switch to the other modes during
counting, press MODE.
immediately.
Quand remplacer les piles
Vous pouvez vérifier l'autonomie des piles
"STPW" stops flashing if changed to
Cautions on Splash-
sur l'affichage. Les indicateurs sont les
other mode while the stopwatch
suivants :
Clock**
resistance
counts down.
Indicateur
This unit is designed so that it can be
To listen to the radio while the
used with slight exposure to rain,
stopwatch is running, press POWER.
snow and other forms of moisture,
The display will switch to the radio
but there are several points on which
frequency for a few seconds.
Stopwatch
caution should be observed.
• Do not allow it to come in contact with
Displaying the Split Time
large amounts of water.
• Do not immerse it in water.
To display the current split time,
• If water should get on it or if it should fall
press SPLIT/RESET while the
into water, take it out immediately and
wipe it off with a dry cloth. The interior
stopwatch is running. "SPLIT"
Pitch timer
of the battery compartment has no
flashes in the display.
splash-resistance. The battery may
The stopwatch keeps counting
corrode, so wipe out the interior of the
during the display.
battery compartment as follows.
– Open or close the battery compartment
with dry hands in a place without
To return to the count display, press
exposure to any water.
SPLIT/RESET again while the split
– Wipe off the battery and the inside of
* S'affiche uniquement lorsque la radio est
time is being displayed.
the battery compartment. Give special
sous tension.
attention to the contacts so that no water
remains on them.
Using the Pitch Timer
Remarque
If you have any questions or
Remplacez les piles en moins de 40
The pitch timer allows setting the
problems concerning your unit,
secondes, sinon l'horloge, le
timer with an identical length of time
please consult your nearest Sony
chronomètre par pas, la minuterie
repeatedly. The functions of the
dealer.
ainsi que les stations préréglées
radio, the stopwatch, and the
seront réinitialisées. Dans ce cas,
countdown timer are available even
Troubleshooting
réglez à nouveau ces fonctions.
while the pitch timer is being used.
Guide
Remarques sur les piles
1
Press MODE to select the
• Ne rechargez pas les piles sèches.
Should any problem persist after you
pitch timer.
have made the following checks,
• Ne transportez pas les piles sèches
"PITCH" flashes in the display.
au contact de pièces de monnaie ou
consult your nearest Sony dealer.
2
Hold down ENTER for more
d'autres objets métalliques. Ceci
than 2 seconds.
peut générer de la chaleur si les
All buttons do not operate at all.
bornes positive et négative des
The beep sounds and the countdown
• "-" is displayed. Slide down the HOLD
duration flashes in the display.
lever so that "-" disappears.
piles entrent accidentellement en
AM
FM1
FM2
contact avec des objets métalliques.
Very weak or interrupted sound, or
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser
unsatisfactory reception
l'appareil pendant une période
• Weak batteries
prolongée, retirez les piles pour
• In a vehicle or in a building, move closer
3
to a window.
éviter toute fuite ou corrosion.
Press TUNE/TIME SET + or
• N'utilisez pas différents types de
– to set the desired
Display is dim, or no indication is
piles en même temps.
countdown duration for the
displayed.
• Lorsque vous remplacez les piles,
• Weak batteries.
pitch timer.
remplacez-les toutes à la fois par
• The unit is being used in extremely high
The countdown duration can be set from
or low temperatures or in a place with
des neuves.
1 second to 59 minutes 59 seconds, in 1-
excessive moisture.
second increments.
Pour remettre le couvercle
4
Press ENTER.
The station cannot be received when
du logement des piles en
The beep sounds and the number of
a PRESET TUNING (1 to 6) button is
place s'il s'est détaché
times flashes in the display.
pressed.
accidentellement (voir
• You chose the wrong preset number.
• The memory of the station has been
l'illustration A–
initialized. Preset the station again.
Le couvercle du logement des piles est
The power cannot be turned on, and
conçu pour se détacher s'il est ouvert en
forçant. Pour le remettre en place, reportez-
5
Press TUNE/TIME SET + or
"
" is flashing in the display.
vous à l'illustration.
– to set the desired number
• The batteries have been completely
lowered by a step of 0.1 MHz. For
1
Insérez l'un des côtés du
example, frequency 88.00 and 88.05
exhausted.
of times.
MHz is displayed as "88.0 MHz."
couvercle comme illustré.
The preset stations may be
The number of times can be set up to 99.
2
6
Appuyez sur l'autre côté
Press ENTER.
initialized, if a maintenance service is
performed.
pour le fixer.
The two beeps sound and the number of
times stops flashing.
Please note down your settings in
7
Press START/STOP.
case you want to preset them again.
Utilisation du
Countdown starts. After the preset
bracelet
countdown duration, the two beeps
sound three times.
(voir l'illustration B– )
When the last pitch timer setting is
1
Faites coulisser le
finished, the display switches to the
pitch timer display even in another
connecteur de l'appareil
display mode and a long beep sounds,
jusqu'à ce que vous
and then returns to the previous display.
entendiez un déclic.
To stop the long beep, press any button.
2
Déroulez et tendez le
Appuyez sur POWER pour écouter la
Fonctionnement de la
radio alors que le chronomètre
bracelet d'attache.
radio
fonctionne. L'affichage bascule sur la
Pour tendre le bracelet plus facilement,
pliez-en légèrement l'extrémité dans le
fréquence radio pendant quelques
— Syntonisation manuelle
sens opposé.
secondes.
3
1
Raccordez le casque/les
Maintenez le boîtier de
Affichage en fraction de
l'appareil et fixez le bracelet
écouteurs à la prise i
secondes
tendu autour de votre bras.
(casque/écouteurs).
2
Frequency range
Channel step
Le bracelet s'enroulera de lui-même.
Appuyez sur POWER pour
Appuyez sur SPLIT/RESET alors que
4
le chronomètre fonctionne pour
Serrez-le à l'aide de la
allumer la radio.
87.5-108 MHz
0.1 MHz
afficher le temps courant en fractions
courroie en caoutchouc.
« RADIO ON » s'affiche.
530-1 710 kHz
10 kHz
de seconde. « SPLIT » clignote sur
3
Appuyez sur BAND pour
l'affichage.
531-1 710 kHz
9 kHz
Pour retirer le bracelet de
sélectionner la bande.
l'appareil (voir
Le chronomètre continue le
La bande change comme suit à chaque
décompte pendant l'affichage.
l'illustration B–
)
pression :
Frequency range
Channel step
Faites coulisser le connecteur en
Appuyez de nouveau sur SPLIT/
AM
FM1
FM2
87.5-108 MHz
0.05 MHz
maintenant la touche « PUSH
RESET lorsque le temps en fractions
RELEASE » (1) enfoncée afin de
de seconde est affiché pour revenir à
531-1 602 kHz
9 kHz
retirer le bracelet (2).
l'affichage de la durée écoulée.
530-1 610 kHz
10 kHz
FM1 et FM2 sont uniquement
différenciés pour la syntonisation de
Le bracelet peut être fixé sur le bras gauche
stations préréglées. Sélectionnez l'une ou
Utilisation du
ou droit en inversant le sens. L'appareil
l'autre bande pour une syntonisation
peut également être retiré lorsque le
chronomètre par pas
manuelle des stations FM.
bracelet est fixé sur votre bras, comme
expliqué ci-dessus.
Le chronomètre par pas permet de
Chaque bande mémorise la fréquence
syntonisée précédemment.
régler le chronomètre sur une durée
Pour régler la longueur de
Vous pouvez revenir à la fréquence
identique, de façon répétée. Les
la courroie en caoutchouc
précédente en appuyant sur BAND.
fonctions de radio, de chronomètre et
4
de sorte qu'elle s'adapte à
Appuyez sur TUNE/TIME
de minuterie sont disponibles, même
votre bras (voir
SET + ou – jusqu'à ce que la
si le chronomètre par pas est en
l'illustration B–
)
station souhaitée soit
cours d'utilisation.
3
/
× 1
13
/
× 4
1
/
inches) incl.
Déplacez la bande velcro pour la
syntonisée.
4
16
2
1
Appuyez sur MODE pour
positionner correctement.
La fréquence du canal FM est réglée sur
sélectionner le chronomètre
Si la courroie en
0,1 MHz et la fréquence du canal AM est
par pas.
réglée sur 10 kHz (modèle pour
caoutchouc et le bracelet
l'Amérique du Sud et l'Amérique du
« PITCH » clignote sur l'affichage.
sont sales
Nord).
2
Maintenez la touche ENTER
La fréquence du canal FM est réglée sur
Retirez la courroie en caoutchouc de
enfoncée pendant au moins
0,05 MHz* et la fréquence du canal AM
l'appareil et nettoyez-la.
2 secondes.
est réglée sur 9 kHz (autres modèles).
Un bip retentit et la durée du compte à
Attention (voir l'illustration B–
)
* L'affichage de la fréquence FM est
rebours clignote sur l'affichage.
• Evitez de plier le bracelet dans le
augmenté ou diminué par incrément
de 0,1 MHz. Par exemple, pour une
sens opposé en forçant. Il peut se
fréquence de 88,00 ou 88,05 MHz, «
rompre.
88.0 MHz » s'affiche.
• Le bracelet tendu s'enroule
Deux bips courts retentissent lorsque la
facilement lorsque vous le touchez
fréquence minimale de chaque bande est
3
Appuyez sur TUNE/TIME
ou l'agitez. Manipulez-le avec
reçue pendant la syntonisation.
SET + ou – pour régler la
précaution.
5
Réglez le volume à l'aide de
durée de compte à rebours
VOL.
Prévention des
souhaitée pour le
Appuyez sur POWER pour éteindre
chronomètre par pas.
modifications
la radio.
La durée du compte à rebours peut être
accidentelles
réglée entre 1 seconde et 59 minutes 59
secondes, par incréments de 1 seconde.
Amélioration de la
— Fonction HOLD
4
Appuyez sur ENTER.
réception
Faites coulisser le levier HOLD vers
Un bip retentit et le nombre de fois
la flèche.
clignote sur l'affichage.
FM: Déployez le cordon du casque
« - » s'affiche pour indiquer que
stéréophonique/des écouteurs
toutes les touches sont verrouillées.
stéréophoniques qui sert
d'antenne FM (voir
Pour désactiver HOLD, faites
l'illustration C-
).
coulisser le levier HOLD dans le sens
5
AM: Tournez l'appareil
Appuyez sur TUNE/TIME
opposé à la flèche.
horizontalement pour une
SET + ou – pour régler le
« - » disparaît de l'affichage.
réception optimale.
nombre de fois de votre
Une antenne avec une barre en
choix.
Réglage de l'horloge
ferrite est intégrée dans
Il peut aller jusqu'à 99 fois.
l'appareil (voir l'illustration
6
Lorsque les piles sont insérées pour
Appuyez sur ENTER.
C-
).
la première fois, "AM 12:00" ou
Deux bips retentissent et le nombre de
"0:00" clignote.
Réglez FM SENS sur
fois cesse de clignoter.
7
Appuyez sur START/STOP.
1
LOCAL s'il y a trop
Appuyez plusieurs fois sur
d'interférences et si
Le compte à rebours commence. A
MODE pour sélectionner le
la réception est trop
l'issue de la durée du compte à rebours
mode horloge lorsque ce
préréglée, les deux bips retentissent trois
puissante. Dans des
fois.
dernier est désactivé.
conditions
2
Maintenez ENTER enfoncé
normales, réglez
Lorsque le dernier réglage du
chronomètre par pas est terminé,
pendant au moins 2
cette option sur DX.
l'affichage bascule sur l'affichage du
secondes.
chronomètre par pas, même si un autre
Renforcement des graves
Un bip retentit et l'heure clignote sur
mode d'affichage est paramétré et un bip
l'affichage.
long est émis, puis l'affichage revient sur
Appuyez sur MEGA BASS.
l'affichage précédent.
L'indication « MEGA BASS »
Appuyez sur n'importe quelle touche
s'affiche lorsque la fonction MEGA
pour arrêter le bip long.
BASS est activée.
Appuyez sur START/STOP pendant
La fonction MEGA BASS intensifie
le compte à rebours pour
3
intensifie les graves afin d'obtenir un
Appuyez sur TUNE/TIME
interrompre le compte à rebours du
son plus riche.intensifie les graves
SET + ou – jusqu'à ce que
chronomètre par pas.
afin d'obtenir un son plus riche.
l'heure correcte s'affiche.
Le compte à rebours est alors
Le(s) chiffre(s) défile(nt) par incréments
réinitialisé si vous appuyez sur
Préréglage de votre
d'une unité à chaque pression.
SPLIT/RESET. L'affichage indique la
Lorsque vous maintenez la touche
station préférée
durée du compte à rebours réglée et
(voir l'illustration
enfoncée, le(s) chiffre(s) défile(nt)
le nombre de fois.
— Syntonisation d'une
rapidement.
4
Appuyez sur ENTER.
station préréglée
Appuyez sur MODE pour accéder à
Un bip retentit et les minutes
d'autres modes.
Vous pouvez prérégler jusqu'à 12
commencent à clignoter.
« PITCH » cesse de clignoter si vous
stations en FM (6 stations en FM1 et
passez à un autre mode alors que le
6 stations en FM2) et 6 stations en
AM.
chronomètre par pas effectue un
compte à rebours.
Préréglage d'une station
Recommencez l'étape 3 pour régler les
1
Suivez les étapes 1 à 4 de la
Utilisation de la
minutes. Appuyez de nouveau sur
section « Fonctionnement
ENTER après avoir réglé les minutes.
minuterie
Deux bips retentissent et l'horloge
de la radio » et syntonisez
démarre à 0 seconde.
Vous pouvez utiliser la minuterie
manuellement la station que
intégrée pour désactiver
Le système d'horloge dépend de votre
vous souhaitez prérégler.
automatiquement la radio à l'issue
modèle.
2
Appuyez sur la touche
d'une durée préréglée.
Système sur 12 heures : « AM 12:00 » =
1
(JEITA*)
PRESET TUNING que vous
Appuyez sur MODE pour
minuit
FM
AM
Système sur 24 heures : « 0:00 » = minuit
souhaitez prérégler pendant
sélectionner la minuterie.
30
50
quelques secondes.
« TIMER » clignote sur l'affichage.
2
Modification de la
Deux bips de confirmations retentissent
Maintenez la touche ENTER
et le numéro préréglé s'affiche
enfoncée pendant au moins
12
30
fréquence du canal
Pour prérégler une autre station,
2 secondes.
recommencez ces étapes.
AM
Un bip retentit et la durée du compte à
Pour modifier la station préréglée,
rebours commence à clignoter.
La fréquence du canal AM diffère en
syntonisez la station souhaitée et
3
fonction des zones. La fréquence de
maintenez la touche PRESET TUNING 1 à
Appuyez sur TUNE/TIME
6 enfoncée. La nouvelle station remplace
canal de cet appareil est réglée en
SET + ou – pour régler la
l'ancienne sur la touche de préréglage.
usine sur 9 ou 10 kHz. Modifiez les
durée de compte à rebours
réglages comme indiqué ci-dessous
Exemple: Fenêtre affichée lorsque
souhaitée pour la minuterie.
pour pouvoir écouter la radio.
vous préréglez 90,0 MHz
La durée du compte à rebours peut être
en FM sur la touche
réglée entre 1 minute et 2 heures, par
Zone
Fréquence de
incréments de 1 minute.
PRESET TUNING 2 pour la
canal
4
Appuyez sur ENTER.
bande FM2.
Pays d'Amérique du
Deux bips retentissent et la durée du
Complètement chargée*
10kHz
Nord et du Sud
compte à rebours cesse de clignoter.
5
Appuyez sur START/STOP.
x
Autres pays
9kHz
Le compte à rebours commence. La radio
Faiblissante*
Remarque
est automatiquement allumée si elle était
Lorsque vous modifiez la fréquence
éteinte. A l'issue de la durée du compte à
Syntonisation d'une
x
du canal AM, les stations préréglées
rebours préréglée, quatre bips
Lorsque les piles sont
station préréglée
retentissent cinq fois et la radio s'éteint.
pour la bande AM sont réinitialisées.
épuisées, l'appareil
1
Appuyez sur POWER.
Appuyez sur n'importe quelle touche
s'éteint. Remplacez les
1
Appuyez sur POWER pour
2
pour arrêter les bips.
Appuyez sur BAND pour
piles par des piles
couper l'alimentation.
sélectionner la bande.
Appuyez sur POWER pour éteindre
neuves. L'indicateur
2
Appuyez plusieurs fois sur
3
la radio avant l'heure préréglée.
devient "
".lorsque
Appuyez sur la touche
MODE pour sélectionner le
vous appuyez sur
PRESET TUNING souhaitée.
Appuyez sur START/STOP pendant
POWER après avoir
mode horloge lorsque ce
4
Réglez le volume à l'aide de
le compte à rebours pour
inséré des piles neuves.
dernier est désactivé.
VOL.
interrompre le compte à rebours de
3
Tout en maintenant la
la minuterie.
touche TUNE/TIME SET +
Remarque
Le compte à rebours est alors
Lorsque vous maintenez la touche
ou – enfoncée, continuez
réinitialisé si vous appuyez sur
PRESET TUNING souhaitée enfoncée
SPLIT/RESET. L'affichage indique la
d'appuyer sur MODE
pendant plusieurs secondes,
durée du compte à rebours réglée.
pendant au moins 5
l'ancienne station mémorisée sur
secondes.
Appuyez sur MODE pour accéder à
cette touche PRESET TUNING est
Deux bips courts retentissent et la
d'autres modes.
remplacée par celle que vous
fréquence du canal AM est modifiée.
« TIMER » cesse de clignoter si vous
syntonisez.
« AM 9 » (ou « AM 10 ») s'affiche
passez à un autre mode alors que la
pendant environ 2 secondes.
minuterie effectue un compte à
Utilisation du
Si vous retournez à l'étape 3, la
rebours.
fréquence du canal est de nouveau
chronomètre
modifiée.
Le chronomètre peut aller jusqu'à 99
Utilisation de
Sélection du mode
heures 59 minutes et 59,99 secondes,
l'attache
par incréments de 1/100 de seconde.
Vous pouvez utiliser cet appareil
(voir l'illustration D)
1
comme une radio, une horloge, un
Appuyez sur MODE pour
Utilisez l'attache pour accrocher
chronomètre, un chronomètre par
sélectionner le chronomètre.
l'appareil à votre ceinture.
pas ou une minuterie.
« STPW » clignote sur l'affichage.
Les fonctions d'horloge, de
2
Appuyez sur START/STOP
Précautions
chronomètre, de chronomètre par
pour commencer.
pas et de minuterie sont disponibles,
• Faites uniquement fonctionner l'appareil
L'affichage indique le temps écoulé.
même si l'alimentation est coupée.
sur un courant continu de 3 V avec deux
3
Appuyez sur START/STOP
piles R03 (AAA).
pour arrêter.
• Evitez d'exposer l'appareil à des
Appuyez sur MODE pour
températures extrêmes, aux rayons directs
sélectionner un mode de
Pour remettre le chronomètre à zéro,
du soleil, à l'humidité, au sable, à la
fonctionnement.
poussière ou à des chocs mécaniques. Ne
appuyez sur SPLIT/RESET lorsque le
le laissez jamais dans un véhicule garé en
Chaque mode de fonctionnement
chronomètre est à l'arrêt.
plein soleil.
peut être sélectionné comme suit :
• Si quelque chose pénétrait dans l'appareil,
Le chronomètre possède deux modes
retirez les piles et faites-le vérifier par un
d'affichage. Appuyez sur ENTER
personnel qualifié avant de le remettre en
service.
pour passer en affichage heures-
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
minutes-secondes.
)
doux imprégné d'une solution détergente
Appuyez de nouveau sur ENTER
neutre.
pour passer en affichage minutes-
• Dans un véhicule ou un bâtiment, la
secondes-fractions de seconde.
réception des ondes radio peut être
difficile ou parasitée. Si possible, utilisez
l'appareil près d'une fenêtre.
Si le temps dépasse "59:59 99" en
affichage minutes-secondes-fractions
de seconde, l'affichage bascule sur le
mode heures-minutes-secondes.
Appuyez sur MODE pour accéder à
d'autres modes pendant le
* Sélectionnée uniquement lorsque
chronométrage.
l'appareil est sous tension.
« STPW » cesse de clignoter si vous
**Modèle pour l'Amérique du Nord
passez à un autre mode alors que le
et Amérique du Sud est un
chronomètre fonctionne.
système 12 heures.
Remarques sur le casque/
Para evitar
Mejora de la
d'écouteurs
modificaciones
recepción
Sécurité routière
accidentales
N'utilisez pas de casque/d'écouteurs
FM: Extienda el cable de los
Español
lorsque vous conduisez une voiture,
— Función HOLD (bloqueo)
un vélo ou tout autre véhicule
Desplace hacia arriba la palanca
motorisé. Cela peut être dangereux
HOLD en el sentido de la flecha.
AM: Gire la unidad en sentido
et c'est, en outre, interdit dans de
Antes de comenzar
"-" aparecerá en el visualizador
nombreux pays. Il peut également
Muchas gracias por la elección de
indicando que todos los botones
être dangereux d'écouter le casque/
esta radio Sports Walkman.
están bloqueados.
les écouteurs à volume élevé en
Disfrutará escuchándola y obtendrá
marchant, notamment sur les
Para cancelar HOLD, desplace hacia
muchas horas de servicio fiable.
passages piétons. Soyez toujours
abajo la palanca HOLD en el sentido
Antes de utilizarla, lea
extrêmement prudent et cessez
contrario de la flecha.
Ajuste FM SENS en
detenidamente estas instrucciones y
d'utiliser le casque dans des
"-" desaparecerá del visualizador.
LOCAL si
consérvelas para consultarlas en el
situations présentant un risque
futuro.
permanecen las
d'accident.
Ajuste del reloj
interferencias y la
recepción es
Prévention des dommages auditifs
Características
Cuando se inserten las pilas por
demasiado fuerte.
Evitez d'utiliser le casque/les
primera vez, "AM 12:00" o "0:00"
• Radio sintetizada de brazalete con 2
En condiciones
écouteurs à volume élevé.
bandas PLL (bucle de enganche de fase),
parpadeará en el visualizador.
normales, ajústelo
Les spécialistes de l'audition
FM/AM.
1
Pulse MODE repetidamente
• Fácil sintonización memorizada digital
en DX.
déconseillent une écoute continuelle
con 18 presintonías.
para seleccionar el modo de
à volume trop élevé. Si vous
• 6 presintonías de acceso directo.
reloj cuando este modo no
percevez un sifflement dans les
• Funciones cronómetro, tiempo parcial y
Mejora del sonido de
oreilles, réduisez le volume ou cessez
temporizador de intervalos.
esté activado.
graves
d'utiliser le casque/les écouteurs.
• Diseño práctico para llevar en el brazo y
2
Mantenga pulsado ENTER
en el cinturón.
Pulse MEGA BASS.
• Resistente a las salpicaduras para su
durante más de 2 segundos.
Civisme
La indicación "MEGA BASS"
utilización en todo tipo de condiciones
Sonará un pitido y la hora parpadeará en
Maintenez un volume d'écoute
aparecerá en el visualizador cuando
meteorológicasmeteorológicas.
el visualizador.
modéré. Vous pourrez ainsi entendre
• MEGA BASS para un sonido de graves
la función MEGA BASS esté
dinámico.
les sons extérieurs et être attentif aux
activada.
gens qui vous entourent.
La función MEGA BASS intensifica
Notas sobre el paso del canal AM
el sonido de los graves para ofrecer
El paso del canal AM varía en función del
Avertissement
área. Consulte "Cambio del paso del canal
una reproducción audio de mayor
AM".
3
Pulse TUNE/TIME SET + o –
calidad.
Si vous utilisez votre appareil
pendant un orage et qu'il y a des
hasta que aparezca la hora
Instalación de las
correcta en el visualizador.
Memorización de la
éclairs, retirez le casque/les
écouteurs immédiatement.
pilas
Cada vez que pulse, los dígitos
(consulte la figura
emisora favorita
cambiarán de uno en uno.
A– )
— Sintonización
Mises en garde relatives à
Si mantiene pulsado el botón, los dígitos
cambiarán rápidamente.
memorizada
la résistance aux
1
Abra la tapa del
4
Pulse ENTER.
Puede memorizar hasta 12 emisoras
éclaboussures
compartimiento de las pilas
Sonará un pitido y los minutos
en FM (6 emisoras en FM1 y 6
empezarán a parpadear.
Cet appareil est conçu pour pouvoir
e instale dos pilas R03
emisoras en FM2) y 6 emisoras en
être utilisé en étant faiblement
(tamaño AAA) (no
AM.
exposé à la pluie, la neige et à
suministradas) con la
d'autres formes d'humidité, mais il
Memorización de una
polaridad correcta.
convient d'observer les différents
emisora
Cuando se instala una pila por primera
points suivants.
Repita el paso 3 para ajustar los minutos.
vez, "AM 12:00" o "0:00" parpadeará en
1
Siga los pasos 1 a 4 de
• Ne le laissez pas entrer en contact avec de
Después de ajustar los minutos, pulse
el visualizador. En cuanto haya ajustado
"Utilización de la radio" y
grandes quantités d'eau.
nuevamente ENTER. Sonarán dos pitidos
la hora actual, dejará de parpadear.
• Ne le plongez pas dans l'eau.
2
y el reloj empezará a funcionar desde los
sintonice manualmente la
Cierre la tapa.
0 segundos.
• S'il reçoit de l'eau ou s'il tombe dans
emisora que desea
l'eau, sortez-le immédiatement et essuyez-
Duración de las pilas
(JEITA*)
le avec un chiffon sec. L'intérieur du
El sistema del reloj varía en función del
memorizar.
(horas aproximadas)
modelo.
logement des piles ne résiste pas aux
2
Pulse el botón PRESET
éclaboussures. La batterie peut subir
Si utiliza
FM
AM
Sistema de 12 horas: "AM 12:00" =
une corrosion et il convient donc
TUNING que desee durante
medianoche
Pila alcalina LR03
d'essuyer l'intérieur du logement des
30
50
Sistema de 24 horas: "0:00" = medianoche
unos cuantos segundos para
de Sony (tamaño AAA)
piles comme suit.
memorizar la emisora.
– Ouvrez ou fermez le logement des piles
Pila R03 de Sony
12
30
Cambio del paso del
avec les mains sèches, dans un endroit
Oirá dos pitidos de confirmación y el
(tamaño AAA)
non exposé à l'eau.
número de la emisora memorizada
canal AM
– Essuyez les piles ainsi que l'intérieur du
aparecerá en el visualizador.
* Valores medidos a partir de los estándares
logement des piles. Faites
de JEITA (Japan Electronics and
El paso del canal AM varía en
Para memorizar otra emisora, repita
particulièrement attention aux contacts
Information Technology Industries
pour qu'ils ne comportent plus aucune
función del área. El paso del canal de
estos pasos.
Association, Asociación de industrias de
trace d'eau.
esta unidad se ha ajustado en fábrica
tecnología de la información y electrónica
Para cambiar la emisora memorizada,
de Japón). La duración real de las pilas
a 9 ó 10 kHz. Cambie los ajustes
sintonice la emisora deseada y mantenga
Si vous avez des questions ou des
puede variar en función de cada unidad.
pulsado uno de los botones PRESET
como se indica a continuación para
problèmes concernant votre
TUNING del 1 al 6. La nueva emisora
escuchar la radio.
Cuándo reemplazar las pilas
appareil, consultez votre
reemplazará la emisora anterior
Es posible comprobar la energía
memorizada en el botón de presintonía.
distributeur revendeur Sony le
Área
Paso del canal
restante de la pila que se muestra en
plus proche.
Países de América del
10kHz
Ejemplo: ventana del visualizador
el visualizador. Los indicadores son
Norte y América del Sur
los siguientes:
Guide de dépannage
Otros países
9kHz
Indicador
Si un problème persistait après que
Nota
vous avez effectué les vérifications
Potencia máxima*
Cuando se cambia el paso del canal
suivantes, consultez votre revendeur
x
AM, se borran las emisoras
Sony le plus proche.
presintonizadas de AM.
Debilitándose*
1
Pulse POWER para
Aucune touche ne fonctionne.
Sintonización de una
x
• « - » est affiché. Faites coulisser le levier
desconectar la alimentación.
emisora memorizada
HOLD de sorte que « - » disparaisse.
Cuando se agoten las
2
Pulse MODE repetidamente
pilas, la unidad se
1
Pulse POWER.
Son très faible ou haché ou réception
para seleccionar el modo de
apagará. Sustitúyalas por
2
non satisfaisante
Pulse BAND para
pilas nuevas. Cuando
reloj cuando este modo no
• Piles faibles
seleccionar la banda.
pulse POWER después
esté activado.
• Si vous vous trouvez dans un véhicule ou
3
Pulse el botón PRESET
de instalar pilas nuevas,
3
un bâtiment, rapprochez-vous d'une
Mientras mantiene pulsado
el indicador cambiará a
TUNING deseado.
fenêtre.
TUNE/TIME SET + o –, pulse
"
".
4
Ajuste el volumen mediante
MODE durante más de 5
L'affichage est sombre ou aucune
* Se muestra sólo cuando la radio está
VOL.
indication n'est affichée.
segundos.
encendida.
• Les piles sont faibles
Al emitir dos pitidos cortos, el paso del
• L'appareil est utilisé à des températures
Nota
Nota
canal AM se cambiará.
extrêmement élevées ou faibles ou dans
Si mantiene pulsado el botón PRESET
"AM 9" (o "AM 10") se visualizará
No tarde más de 40 segundos en
un endroit présentant une humidité
TUNING deseado durante unos
durante aproximadamente 2 segundos.
excessive.
sustituir las pilas, ya que los ajustes
cuantos segundos, la emisora
del reloj, del temporizador de
Si realiza el paso 3 de nuevo, se vuelve a
cambiar el paso del canal.
sintonizada reemplazará la emisora
La station ne peut pas être captée
intervalos y del temporizador de
lorsqu'une touche PRESET TUNING (1
memorizada previamente en dicho
cuenta atrás así como las emisoras
à 6) est enfoncée.
botón.
Selección del modo
presintonizadas se borrarán. Si esto
• Vous avez sélectionné le mauvais numéro
ocurre, vuelva a ajustar las
préréglé.
Puede utilizar esta unidad como
Utilización del
• La mémoire de la station a été
funciones.
radio, reloj, cronómetro,
réinitialisée. Recommencez le préréglage
cronómetro
temporizador de intervalos o
de la station.
Notas sobre las pilas
temporizador de cuenta atrás.
El cronómetro puede contar hasta 99
• No cargue las pilas agotadas.
Il est impossible d'allumer l'appareil
Las funciones de reloj, cronómetro,
• No transporte las pilas de modo
horas 59 minutos y 59,99 segundos,
et "
" clignote sur l'affichage.
temporizador de intervalos y
en incrementos de 1/100 segundos.
que entren en contacto con
temporizador de cuenta atrás están
• Les piles sont complètement épuisées.
monedas ni otros objetos metálicos.
1
Pulse MODE para
disponibles incluso si la unidad se
Les stations préréglées peuvent être
Si los polos positivo y negativo de
encuentra apagada.
seleccionar el cronómetro.
réinitialisées si un service d'entretien
las pilas entran en contacto
"STPW" parpadeará en el visualizador.
est exécuté.
accidentalmente con objetos
Pulse MODE para seleccionar un
2
Pulse START/STOP para
Notez vos réglages pour pouvoir les
metálicos, puede generarse calor.
modo de función.
iniciar.
prérégler à nouveau ultérieurement.
• Si no utiliza la unidad durante
Cada modo de función se puede
El visualizador muestra el tiempo
mucho tiempo, retire las pilas para
seleccionar de la siguiente forma:
transcurrido.
Spécifications
evitar daños por fugas o corrosión
3
Pulse START/STOP para
de las mismas.
Affichage de l'heure :
parar.
• No utilice pilas de distintos tipos a
Amérique du Nord et Amérique du Sud :
la vez.
Système 12 heures
Para reiniciar desde cero, pulse
• Cuando sustituya las pilas,
Autres pays : Système 24 heures
SPLIT/RESET cuando el cronómetro
sustitúyalas todas por pilas
se encuentre en estado de parada.
Plage de fréquence
nuevas.
Modèle pour l'Amérique du Nord et
l'Amérique du Sud
El cronómetro dispone de dos modos
Para fijar la tapa del
de visualización. Para cambiar a la
Bande
Plage de fréquences Fréquence de
visualización de horas-minutos-
canal
compartimiento de la pila
segundos, pulse ENTER.
cuando se haya
FM
87,5-108 MHz
0,1 MHz
Para cambiar a la visualización de
desprendido
530-1 710 kHz
10 kHz
minutos-segundos-fracciones de
AM
accidentalmente (consulte
segundo, pulse de nuevo ENTER.
531-1 710 kHz
9 kHz
la figura A–
)
Modèle pour les autres pays
La tapa del compartimiento de la pila está
diseñada para desprenderse si se hace
Bande
Plage de fréquence
Fréquence de
demasiada fuerza sobre la misma al abrirla.
canal
Para volver a colocarla, consulte la
* Seleccionado sólo cuando la
ilustración.
FM
87,5-108 MHz
0,05 MHz
Cuando el contador de tiempo
alimentación está desconectada.
1
supera "59:59 99" en la visualización
531-1 602 kHz
9 kHz
Inserte un lado de la tapa
**El modelo América del Norte y
AM
de minutos-segundos-fracciones de
como se muestra en la
América del Sur sigue el sistema
530-1 610 kHz
10 kHz
segundo, el visualizador cambia a la
ilustración.
de 12 horas.
visualización de horas-minutos-
Sortie
2
Empuje el otro lado de la
Prise i (casque/écouteurs) (ø 3,5 mm,
segundos.
Utilización de la radio
miniprise stéréophonique) 16 Ω
tapa para encajarla.
Para cambiar a los otros modos
Puissance de sortie
— Sintonización manual
durante el contaje, pulse MODE.
15 mW + 15 mW (pour une distorsion
Utilización del
1
Conecte los auriculares o
harmonique de 10 %)
"STPW" dejará de parpadear si se
brazalete
(Consulte la
audífonos a la toma i
Alimentation
cambia a otro modo mientras el
(auriculares/audífonos).
3 V CC, deux R03 (piles AAA)
fig. B– )
cronómetro realiza la cuenta atrás.
2
Pulse POWER para
Dimensions
1
Deslice el conector en la
Para escuchar la radio mientras el
Environ 69,2 x 45 x 113,5 mm (l/h/p)
encender la radio.
cronómetro está en marcha, pulse
(2
3
/
× 1
13
/
× 4
1
/
pouces) parties
unidad hasta oír un clic.
Aparecerá "RADIO ON" en el
4
16
2
saillantes et commandes comprises
visualizador.
POWER. El visualizador cambiará a
2
Desenrolle y ajuste bien el
3
la frecuencia de radio durante
Poids
Pulse BAND para
brazalete de sujeción.
Environ 104,2 g (3,68 onces), piles
algunos segundos.
seleccionar la banda.
Para ajustar con más facilidad la cinta,
comprises
doble ligeramente el extremo de la cinta
Cada vez que la pulse, la banda
cambiará de la siguiente forma:
Visualización del tiempo
en dirección contraria.
Accessoires fournis
3
Sujete el cuerpo de la
parcial
AM
FM1
FM2
unidad y una la cinta
Para visualizar el tiempo parcial
Casque stéréophonique (1) : Modèle pour
ajustada a su brazo.
actual, pulse SPLIT/RESET mientras
l'Amérique du Nord
el cronómetro está en marcha.
Ecouteurs stéréophoniques (1) : Autres
La cinta se enrollará por si misma.
FM1 y FM2 sólo se diferencian para la
4
modèles
Apriete la cinta con la
sintonización memorizada. Para la
"SPLIT" parpadeará en el
sintonización manual de emisoras de
visualizador.
Bracelet (1)
correa de goma.
FM, seleccione cualquiera de las dos.
Durante la visualización el
Pour les utilisateurs en France
Las bandas memorizan la frecuencia que
cronómetro sigue contando.
En cas de remplacement du casque/
Para retirar el brazalete de
haya sintonizado anteriormente.
écouteurs, référez-vous au modéle de
Para volver a la visualización del
casques/écouteurs adaptés à votre
la unidad (consulte la
Puede volver a la frecuencia anterior
appareil et indiqué ci-dessous.
figura B–
pulsando BAND.
contador, pulse nuevamente SPLIT/
)
4
RESET mientras se visualiza el
MDR-E808LP
Pulse TUNE/TIME SET + o –
Mientras mantiene apretado "PUSH
tiempo parcial.
para sintonizar la emisora
La conception et les spécifications sont
RELEASE" (1), deslice el conector
sujettes à modifications sans préavis.
para retirar el brazalete (2).
deseada.
Utilización del
El brazalete se puede colocar en el brazo
El paso del canal FM se ajusta a 0,1 MHz
temporizador de
izquierdo o derecho dándole la vuelta. La
y el paso del canal AM se ajusta a 10 kHz
unidad también se puede retirar
(modelo para América del Norte y
intervalos
manteniendo el brazalete unido al brazo,
América del Sur).
como se indica anteriormente.
El paso del canal FM se ajusta a 0,05
El temporizador de intervalos
MHz* y el paso del canal AM se ajusta a
permite ajustar el temporizador con
Para variar la longitud de
9 kHz (otros modelos).
una longitud de tiempo idéntica
la correa de goma y
repetidamente. Las funciones de
* La visualización de la frecuencia de FM
adaptarla al brazo
aumenta o disminuye en intervalos de
radio, cronómetro y temporizador de
(consulte la figura B–
0,1 MHz. Por ejemplo, la frecuencia de
)
cuenta atrás están disponibles
88,00 y 88,05 MHz se muestra como
incluso mientras se utiliza el
Mueva el ajustador de velcro a la
"88.0 MHz".
temporizador de intervalos.
posición adecuada.
Cuando se recibe la frecuencia mínima
de cada banda durante la sintonización,
Si la correa de goma y el
1
Pulse MODE para
se emiten dos pitidos cortos.
brazalete se ensucian
seleccionar el temporizador
5
Ajuste el volumen mediante
de intervalos.
Retire de la unidad la correa de
VOL.
goma y el brazalete y límpielos.
"PITCH" parpadeará en el visualizador.
Para apagar la radio, pulse POWER.
2
Mantenga pulsado ENTER
Precaución (consulte la figura B–
)
durante más de 2 segundos.
• Evite doblar el brazalete haciendo
Sonará un pitido y la duración de la
fuerza en dirección contraria. Se
cuenta atrás parpadeará en el
podría romper.
visualizador.
• La cinta ajustada se enrollará
fácilmente en cuanto la toque o la
mueva. Trátela cuidadosamente.
3
Pulse TUNE/TIME SET + o –
para ajustar la duración de
la cuenta atrás deseada para
el temporizador de
auriculares o audífonos estéreo
intervalos.
que actúan como antena de FM
La duración de la cuenta atrás se puede
(consulte la figura C-
).
ajustar desde 1 segundo a 59 minutos 59
segundos, en incrementos de 1 segundo.
4
Pulse ENTER.
horizontal para obtener una
recepción óptima.
Sonará un pitido y el número de veces
parpadeará en el visualizador.
La unidad tiene incorporada
G
una antena de barra de ferrita
(consulte la figura C-
).
m
5
Pulse TUNE/TIME SET + o –
para ajustar el número de
veces deseado.
Este número puede ajustarse hasta 99.
6
Pulse ENTER.
Sonarán dos pitidos y el número de
-
veces dejará de parpadear.
-
7
Pulse START/STOP.
Empieza la cuenta atrás. Después de la
duración de la cuenta atrás programada,
el doble pitido sonará tres veces.
Cuando termine el ajuste del último
temporizador de intervalos, el
visualizador cambiará a la visualización
del temporizador de intervalos incluso
en otro modo de visualización y sonará
un pitido largo y, a continuación, volverá
a la visualización anteri
U
m
M
m
M
m
M
cuando memoriza FM 90,0
m
MHz en el botón PRESET
TUNING 2 de FM2.
A
m
U
D

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony WALKMAN SRF-M80

  • Page 1 SRF-M80 strong. Under Preventing normal conditions, Accidental Change set it to DX. Sony Corporation ©2002 Printed in China — HOLD Function English Enhancing Bass Sound Slide up HOLD lever to the direction Press MEGA BASS. of the arrow.
  • Page 2 Dank u voor uw aankoop van deze — Voorinstelafstemming eerst worden ingebracht. Sony Sports Walkman radio! SPLIT/RESET Er kunnen maximum 12 FM-zenders Dit toestel garandeert u vele uren Druk herhaaldelijk op trouwe dienst en luistergenot. Voor u...

This manual is also suitable for:

Walkman srf-m80v