John Bean QUADRIGA 1000 Operator's Manual

Electro - hydraulik - pneumatic automatic tire changer
Hide thumbs Also See for QUADRIGA 1000:
Table of Contents

Advertisement

Manuale d'Uso
QUADRIGA 1000
Manuel del Operario
Manual do Operador
QUADRIGA 1000 BB
ZEEWH536A03 Rev.E June 2010
Electro Pneumatic Car Tire Changer
Electro Pneumatic Car Tire Changer

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for John Bean QUADRIGA 1000

  • Page 1 Manuale d’Uso QUADRIGA 1000 Manuel del Operario Manual do Operador QUADRIGA 1000 BB ZEEWH536A03 Rev.E June 2010 Electro Pneumatic Car Tire Changer Electro Pneumatic Car Tire Changer...
  • Page 2 CES-Výkonný editel HRV-Operativni direktor DAN-Driftsleder EST-Tegevdirektor FIN-Operatiivinen johtaja ELL- ISL-Starfandi framkvæmdarstjóri LAV-Operat vais direktors LIT-Operacij vadovas MKD- MON-Operativni direktor NLD-Operationeel directeur POL-Dyrektor Operatywny RUM-Director Operator SLO-Výkonný riadite SLV-Operativni vodja SWE-Driftledare TUR- letme Müdürü HUN-Operatív Igazgató Francesco Frezza Correggio (RE) Italy, _______________________________________ date: __________________________________ QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 3 DECLARAÇÃO CE Wiring Diagram Schema Elettrico Schéma électrique Esquema Eléctrico Schaltplan Esquema Eléctrico Block Diagram Schema a Blocchi Schéma à blocs Esquemas en Bloques Blockschema Esquema em Blocos Pneumatic Diagram Schema Pneumatico Schéma pneumatique Esquema Neumático Pneumatikschema Esquema Pneumático QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 4: Table Of Contents

    Chapter: 7.1 “HINT16, HINT17” (added) Hofmann Address on Back Cover (changed) Snap-on Equipment Srl a unico socio Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39-(0)522-733480 Fax +39-(0)522-733479 E-mail: corrcs@snapon.com Internet: http://www.gsboxer.com Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 5 Via Provinciale per Carpi, 33 Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39-(0)522-733480 Tel. +39-(0)522-733480 Fax +39-(0)522-733479 Fax +39-(0)522-733479 E-mail: corrcs@snapon.com E-mail: corrcs@snapon.com Internet: http://www.gsboxer.com Internet: http://www.gsboxer.com Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 6: Instruction: Safety Label Meanings

    • • • • • Plug unit into correct power supply socket. P/N: 8-23562A • • • • • Do not remove or bypass grounding wire. CONTACT WITH HIGH VOLTAGES CAN CAUSE DEATH OR SERIOUS INJURY. IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 7: Anleitung: Bedeutung Der Sicherheitshinweise

    LE CONTACT AVEC DES HAUTES TENSIONS PEUT DER KONTAKT MIT HOCHSPANNUNG KANN ZU PROVOQUER LA MORT OU DE GRAVES LÉSIONS SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN. IMPORTANT!! CONSERVER LES WICHTIG!! DIESE ANLEITUNG IST PRÉSENTES INSTRUCTIONS AUFZUBEWAHREN Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 8 Pay attention when activating parts marked with this type of warning sign. • • • • • Keep at a safe distance when they are moving. P/N: EAM0066G38A CONTACT WITH MOVING PARTS COULD CAUSE INJURY. IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 9 Halten Sie sich während der Bewegung im richtigen en mouvement. Sicherheitsabstand. LE CONTACT AVEC DES ORGANES MOBILES DIE BERÜHRUNG BEWEGLICHER TEILE KANN ZU PEUT PROVOQUER DES ACCIDENTS. UNFÄLLEN FÜHREN. IMPORTANT!! CONSERVER LES WICHTIG!! DIESE ANLEITUNG IST PRÉSENTES INSTRUCTIONS AUFZUBEWAHREN Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 10 • • • • • Maintain a safe distance when in movement. FOLLOW THE INDICATIONS SUPPLIED FOR MOVING THE EQUIPMENT. P/N: EAL0413G12A IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 11 Gerät in Bewegung ist. RESPECTER LES INDICATIONS FOURNIES POUR BEACHTEN SIE DIE ANGABEN FÜR DAS LA MANUTENTION DE L’EQUIPEMENT. UMSETZEN DES GERÄTS. IMPORTANT!! CONSERVER LES WICHTIG!! DIESE ANLEITUNG IST PRÉSENTES INSTRUCTIONS AUFZUBEWAHREN Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 12: Safety

    SUCH A CASE STOP THE MACHINE IMMEDIATELY. IN THE EVENT OF MALFUNCTIONS, STOP THE MACHINE AND CALL THE AUTHORIZED DISTRIBUTOR FOR TECHNICAL ASSISTANCE. DURING USE AND MAINTENANCE OF THE MACHINE IT IS MANDATORY TO COMPLY WITH ALL ACCIDENT PREVENTION LAWS REGULATIONS. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 13: Sécurité

    PENDANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE LA WÄHREND BETRIEB UND WARTUNG DIESER MACHINE IL EST IMPÉRATIF DE RESPECTER MASCHINE SIND UNBEDINGT ALLE GELTENDEN TOUTES LES LOIS ET LES RÈGLES POUR LA VORSCHRIFTEN ZUR UNFALLVERHÜTUNG PRÉVENTION DES ACCIDENTS. EINZUHALTEN. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 14: Format Of This Manual

    1.1 Format of this Manual. This manual contains text styles designed to draw the user’s attention: Note: Suggestion or explanation. CAUTION: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE DAMAGE TO THE UNIT OR OBJECTS ATTACHED TO IT. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 15: Typographie

    ATTENTION: INDIQUE QUE L’ACTION QUI SUIT VORSICHT: WEIST DARAUF HIN, DASS DIE RISQUE D’ENDOMMAGER LA MACHINE OU DES FOLGENDE MASSNAHME ZU SCHÄDEN AM GERÄT OBJETS ASSEMBLÉS A LA MACHINE. ODER DARAN BEFESTIGTEN TEILEN FÜHREN KANN. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 16: Safety Devices

    (position 0) as well as the pre-positioned pedal control release. WARNING: IN THE EVENT OF MALFUNCTION OR BREAKAGE OF ONE OF THE SAFETY DEVICES, DO NOT USE THE MACHINE AND CONTACT THE ASSISTANCE SERVICE TO RESTART. 1.2-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 17: Dispositifs De Sécurité Page

    DE L’UN DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ, NE ACHTUNG: BEI EINER STÖRUNG ODER DEM PAS UTILISER LA MACHINE ET CONTACTER BRUCH EINER DER SICHERHEITS-VORRICHT- LE SERVICE ASSISTANCE POUR LA UNGEN MASCHINE NICHT WEITER RÉPARATION. VERWENDEN, SONDERN SICH AN KUNDENDIENST WENDEN. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 18: Machine Models

    Name and address of the manufacturer b- Conformity marking c- Year of manufacture d- Model e- Serial number f- Weight g- Electric specifications (volt, ph, Hz, kW and A) h- Operating pressures (Air/Oil) i- Acoustic pressure 1.4-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 19: Modèles De Machine

    Caractéristiques électriques (volt, ph, Hz, kW et A) g- Elektrische Daten (Volt, ph, Hz, kW und A) h- Pressions d'exercice (Air / Huile) h- Betriebsdruckwerte (für Luft/Öl) i- Niveau de pression sonore i- Schalldruckpegel Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 20: Specifications

    W max. = 1350 – 53,1" = 2240 – 88,1" = 1850 – 72,8" Conditions During use or prolonged storage, conditions must never be outside: Temperature range from 0 to 50 °C Humidity range from 10 to 90%, without condensation Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 21 Werte nicht überschritten werden. Conditions de température de 0 à 50°C Temperaturbereich von 0 bis 50° C Condtions d’humidité de 10 à 90%, Luftfeuchtigkeitsbereich von 10 bis 90 sans condensation nicht kondensierend Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 22: Introduction

    Introduction 3.0 Introduction Congratulations on purchasing your Automatic Tire Changer: QUADRIGA 1000 Thanks to this machine’s state-of-the-art computer technology-based design, tire mounting and demounting operations can now be performed automatically. Specifically manufactured for professionals with a busy work schedule, this machine changes tires automatically.
  • Page 23: Introduction

    Félicitations pour avoir acheté le Démonte-pneu Reifenmontiermaschine haben Sie eine hervorragende Automatique: QUADRIGA 1000 Wahl getroffen: QUADRIGA 1000 Grâce aux logiciels d'avant-garde de conception Dank der Planung mithilfe modernster Computertechnik assistée par ordinateur, les opérations de démontage...
  • Page 24 (Chapter 1 – 9) The operator must be familiar with it. • Spare Parts Booklet (Spare Part Table and List) This document is for service personnel use only. Installation instructions. The installation instructions are in Chapter 9, Appendices. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 25 (Tabellen und Listen der Ersatzteile) d'assistance. Dieses Dokument ist dem Wartungspersonal vorbehalten. Instructions pour l’installation. Installationsanweisungen. Les instructions pour l’Installation se trouvent au Ch. Die Installationsanweisungen finden Sie in Abschnitt 9, Annexes. 9 "Anhänge" dieses Dokuments. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 26: Standard Accessories

    EAA0349G82A Standard wheel clamping kit 3.1-2 (Fig. 3.1-3) EAA0304G16A Brush 3.1-3 (Fig.3.1-4) EAA0304G52A Plastic rim protection (3 pcs.) 3.1-4 (Fig.3.1-5) EAA0358G47A Spare inserts Kit for Automatic Head Plastic inserts for mounting head and for automatic demounting claw. 3.1-5 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 27: Accessoires D'origine

    EAA0358G47A Kit Inserts de rechange pour Outil EAA0358G47A Wechseleinsätze für automatique automatisches Montagewerkzeug Inserts en matière plastique pour outil de montage et Einsätze aus Kunststoff für Montagewerkzeug und für pour biseau automatique de démontage. automatischen Montagefinger. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 28: Accessories On Request

    EAA0350G16A KIT FOR CLOSED-CENTER RIMS Allows wheels with closed-center rims (compact clamping device included) to be clamped. (Fig. 3.2-4) 3.2-2 EAA0350G36A Bead insertion kit Facilitates beading tubeless tires with a high pressure jet between the tire and rim. 3.2-3 3.2-8 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 29: Accessoires En Option

    EAA0350G36A Bausatz zum Einsetzen der Wülste la jante. Erleichtert das Wulsteindrücken bei schlauchlosen Reifen mithilfe eines starken und schnellen Luftstoßes, der auf die Stelle zwischen Reifen und Felge gerichtet wird. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 30: Layout

    18. Front lifter 4.0-1 19.Upper lifter 20.Bead pusher arm 21.Bead pusher tool 22. Wheel sensor arm 23. Electrical control unit 24. Lubricator filter unit 25. GT beading device 26. Tubeless beading nozzle 27.Wheel support (Center Post) 1.3-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 31: Description

    23. Elektrische Steuerzentrale 24.Groupe filtre graisseur 24. Schmierfiltereinheit 25.Dispositif à rejanter talon GT 25. GT-Wulsteindrückvorrichtung 26.Buse à rejanter talon pour Tubeless 26. Wulsteindrückdüse für schlauchlose Reifen 27.Porte-roue (Center post) 27. Radhalterung (Center post) Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 32: Controls

    In any phase of the procedure this key will abort the automated part that is operating. Remove any error or warning messages, to continue the operation. Key 8 Used to select the type of tire: NORMAL, SPORT, or SOFT, see the Tire Type chapter. 4.1-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 33: Commandes

    à fonctionner Taste 8 normalement. Auswahl des Reifentyps: NORMAL, SPORT, SOFT; Touche 8 siehe dazu das Kapitel "Reifentyp". Choix du type de pneu : NORMAL, SPORT, SOFT, voir rubrique Type de Pneu. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 34 This moves tool arm “1”. Selector 7 This turns tool “1”. Selector 8 4.1-2 This moves tool arm “2”. Selector 9 (knob) This is used to select the “EXPERT CHOICE” mode automatic subprograms. 10 Main switch Main on/off switch. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 35 Bewegung des Arms des Werkzeugs "2". 9 Sélecteur (knob) Sélection de programmes secondaires automatiques, 9 Wählschalter(knopf) Mode "EXPERT CHOICE". Auswahl der automatischen Unterprogramme; Betriebsart "EXPERT CHOICE". 10 Sectionneur Interrupteur général. 10 Trennschalter Hautpschalter. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 36 Note: The machine has two clockwise rotation speeds, based on the pedal pressure. 4.1-7 • Partially press the pedal (first click) for the first speed clockwise rotation. • Press the pedal fully (second click) for the second speed clockwise rotation. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 37 Für die Drehung im Uhrzeigersinn mit der zweiten Geschwindigkeit das Pedal bis nach unten drücken • Presser la pédale à fond (en deuxième) pour obtenir (zweites Klicken). la rotation dans le sens horaire en deuxième. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 38: Operating Automated Parts

    NORMAL, (see the Selecting Wheel Mode chapter). • Select the required program using these keys: 6, Fig.4.1-1 - Automatic Demounting; (Full Tire Remove) if a complete wheel with the bead inserted is clamped onto the Wheelholder Flange. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 39: Fonctionnement Automatismes

    (Full Tire Remove); Wenn am Radhalterflansch 6, Fig.4.1-1 - Démontage Automatique; (Full Tire Remove); si une roue complète avec ein vollständiges Rad mit Wulst aufgespannt ist. jante est bloquée sur la Bride Porte-roue. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 40 - Removing the upper bead - Removing the lower bead Note: Every time the machine interrupts an automated phase, the operator must release the lever (2, Fig.4.1-2) and perform the required operation (described in the Operations chapter). 4.1-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 41 Bediener das Bedienelement (2, doit relâcher la Manette (2, Fig.4.1-2) et Abb.4.1-2) loslassen und die nötige effectuer l'opération nécessaire (voir Tätigkeit (die im Kapitel "Betrieb" rubrique Opérativité). beschrieben ist) ausführen. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 42 The Subprogram continues by extracting the upper bead and finishes when the tools are positioned correctly for extracting the lower bead. The operation is now finished and the automated cycle can proceed directly to the next Subprogram. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 43 L'opération est achevée ; l'automatisme procède Die Operation wird ausgeführt und die Automation geht directement vers le programme secondaire successif. direkt zum nächsten Unterprogramm über. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 44 Note: Every time the work cycle begins with a Mounting Program or if the wheel has been unclamped after the Automatic Demounting Program, the machine laser scanner scans the entire rim profile to ascertain the exact positions of the flanges. 4.1-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 45 Demontage positions effectives des bords. abgespannt wurde, erfasst die Maschine zuerst mit dem Laser das gesamte Felgenprofil, um die tatsächlichen Positionen der Hörner aufzunehmen. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 46 The last phase is now finished; the tools and disks are out of the operating area, the machine beeps and the “MANUAL MODE” message appears again on the Display. The Automatic Mounting Program is now finished, which 4.1-3 means the entire work cycle is finished too. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 47 Maschine sendet einen Piepton und am Display Le Programme Montage Automatique est terminé et erscheint wieder "MANUAL MODE". avec lui tout le Cycle de Travail. Das Programma der automatischen Montage ist abgeschlossen und damit auch der gesamte Betriebszyklus. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 48 1 - Lower bead mounting subprogram Enabled if step 2 has not been performed yet 2 - Upper bead mounting subprogram Enabled if step 1 has been performed 3 - Unused position 4 - Unused position Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 49 1 a déjà été exécuté 2 - Unterprogramm zur Montage des oberen 3 - Position inutilisée WulstesErlaubt, wenn 1 bereits ausgeführt wurde. 4 - Position inutilisée 3 - Nicht verwendete Stellung 4 - Nicht verwendete Stellung Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 50 (7, Fig.4.1-1) to enter manual mode. • press and hold down the + and – keys simultaneously (1 and 2, Fig.4.1-1). This will activate Expert Choice functioning, the advanced access for Automatic Subprograms. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 51 Drücken Sie gleichzeitig einige Sekunden die Tasten + La fonctionnalité Expert Choice pour l'accès avancé aux und - (1 und 2, Abb.4.1-1). Programmes Secondaires Automatiques s'active. Die Expert Choice Funktion zum fortgeschrittenen Zugang zu den automatischen Unterprogrammen wird aktiviert. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 52 For all tires with particularly soft sides (compared to a Normal Mode procedure, here there are also differences in the bead breaking and upper bead extraction subprogram). Note: At start up the machine always sets NORMAL mode by default. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 53 Abziehen des oberen Wulstes). Secondaire de déjantage et décollement du talon supérieur). Beim Start stellt sich die Maschine Anmerkung: Au démarrage, la machine se met toujours immer auf den Radmodus NORMAL. dans le Mode Roue NORMAL. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 54: Operating Parts

    Note: The command can be released in any position and the operation will be interrupted. If the command is activated again, the operation will be resumed from wherever it is. Figure 4.3-3 4.2-2 DANGER OF FEET BEING CRUSHED. 4.3-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 55: Organes Fonctionnels

    Element wieder, wird die le mouvement reprend dans la position où Bewegung aus der Position, in der sie il se trouve. sich befindet, weitergeführt. Figure 4.3-3 Abbildung 4.3-3 DANGER D'ECRASEMENT PIEDS. QUETSCHGEFAHR FÜR DIE FÜSSE Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 56 (1, Fig.4.3-6). • Switch the selector (7, Fig.4.1-2) to the right; the upper wheel tool rotates and moves to the bead grip position to extract it from the rim (2, Fig.4.3-6). 4.3-6 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 57 • Den Wählschalter (7, Abb.4.1-2) nach rechts drehen; das obere Werkzeug dreht sich um sich selbst und fährt in die Position zum Einhaken des Wulstes, um ihn von der Felge abzuziehen (2, Abb.4.3-6). Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 58 Note: The command can be released in any position and the operation will be interrupted. Note: Every time the pedal is pressed, the rod movement resumes from wherever it is, but in the opposite direction. 4.3-8 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 59 Bewegung des Stabs an der Stelle, an mouvement de la tige reprend dans la der er sich befindet, wieder aufgenommen, position où elle se trouve mais dans la aber in der entgegengesetzten Richtung. direction opposée. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 60 This happens if the stress on the product created by the machine exceed a certain threshold. If this happens, do not use any controls for the time the machine software needs to perform an automatic reset. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 61 In diesem Fall ist es nötig, einige Sekunden lang keinerlei commande pendant le temps nécessaire à la Steuerelement betätigen, réinitialisation automatique gérée par le logiciel de la Maschinenprogramm die Maschine automatisch wieder machine. aktiviert. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 62 If the command is activated again, the operation will be resumed from the same position. Nota: The disks must not for any reason come into contact with each other. 4.3-9 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 63 Element wieder, wird die Bewegung aus der Position, in der sie sich befindet, weitergeführt. Les disques ne peuvent en aucun cas entrer en contact. Anmerkung: Die Scheiben dürfen einander auf keinen Fall jemals berühren. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 64 “0” enables the entire Automatic Mounting cycle. Mount Lower Bead “ Full Tire Mount ”. “1” enables the Automatic LOWER BEAD MOUNT Mount Upper Bead Subprogram. “Mount Lower Bead“. 4.3-10 “2” enables the Automatic UPPER BEAD MOUNT Subprogram. “Mount Upper Bead“. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 65 “2” autorise le Programme Secondaire Automatique MONTAGE DES UNTEREN WULSTES, de MONTAGE TALON SUPERIEUR. “Mount Lower Bead“. “Mount Upper Bead“. “2” aktiviert das automatische Unterprogramm zur MONTAGE DES OBEREN WULSTES, “Mount Upper Bead“. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 66 (1, Fig.4.1-3); a high pressure air jet exits the Tubeless Beading device. 4.1-6 WARNING: HOLD THE TUBELESS BEADING NOZZLE FIRMLY. Note: Air simultaneously continues to exit the hose connected to the tire. WARNING: ONCE BEADING IS COMPLETE, IMMEDIATELY STOP INTRODUCING AIR. 4.1-7 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 67 Anmerkung: Gleichzeitig tritt auch weiterhin Luft aus aussi du tuyau relié à la roue. dem Füllschlauch aus. ACHTUNG: ATTENTION: NACH DEM WULSTEINDRÜCKEN SOFORT DEN L’ENJANTAGE TERMINE, ARRETER IMMEDIATEMENT LUFTAUSSTOSS STOPPEN. LE JET D’AIR. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 68: Operations

    VALVE STEM IS MADE OF METAL. D- LUBRICATION IS NECESSARY FOR CORRECT MOUNTING OF THE TIRE AND PROPER CENTERING. USE ONLY AN APPROVED LUBRICANT FOR TIRES. E- MAKE SURE THE TIRE IS THE CORRECT SIZE FOR THE RIM. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 69: Opérativité

    SCHMIERUNG UNBEDINGT NOTWENDIG. DAZU AUSSCHLIESSLICH E- VÉRIFIER SI LE PNEU EST DE LA JUSTE EIN SPEZIELLES REIFENSCHMIERMITTEL DIMENSION POUR LA JANTE. VERWENDEN. E- SICHERSTELLEN, DASS DER REIFEN VON DEN MASSEN HER ZUR FELGE PASST. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 70: Locking Rims

    Wheel Sensor Arm (1, Fig. 5.1.1-1). So these parts should be located manually on the tire changer wheel holder flange. 4.1-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 71: Chargement Roue

    Bras Capteur Roue (1, Radsensorarm (1, Abb. 5.1.1-1) nicht Fig. 5.1.1-1). Ces éléments doivent être aktivieren. Solche Teile müssen placés à la main sur la bride porte-roue du manuell am Radhalterflansch der démonte-pneu. Reifenmontiermaschine angebracht werden. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 72 Support moves to the correct position. The procedure ends when the lifter stops, having practically reached the ground, and the beeper stops beeping. Figure 5.1.1-3 WARNING: REMOVE THE WHEEL FROM THE 4.1-2 LIFTER MANUALLY ON THE RIGHTHAND SIDE. 5.1-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 73 Signal deaktiviert wurde. Figure 5.1.1-3 ATTENTION: RETIRER LA ROUE DE L'ELEVATEUR Abbildung 5.1.1-3 MANUELLEMENT VERS LA DROITE. ACHTUNG: DAS RAD VON HAND NACH RECHTS AUS DER HEBEBÜHNE ENTFERNEN. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 74: Clamping - Unclamping The Wheel

    Every time you press the Clamp/Unclamp Note: command pedal the hexagonal rod will move in the opposite direction to the previous one. • Pull the knob (5, Fig. 5.1.3-1) upwards and remove the Clamping Unit completely. 5.1-5 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 75: Blocage - Déblocage Roue

    Bewegung. • Tirer la manette (5, Fig. 5.1.3-1) vers le haut et retirer • Den Handgriff (5, Abb. 5.1.3-1) nach oben ziehen complètement le Groupe de Blocage. und die Aufspanneinheit vollständig abnehmen. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 76: Demounting And Mounting Tires Automatically

    Note: The display shows information regarding tire condition, Full Tire Remove and the lever (2, Fig.4.1-2) that activates the procedure. At the moment this is the only function enabled to run the entire work cycle. 4.1-2 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 77: Démontage

    Anmerkung: Am Display wird die Information über den jeweiligen Zustand gegeben: Full Tire Remove. Zu diesem Zeitpunkt ist nur das Bedienelement (2, Abb.4.1-2) zur Ausführung des Vorgangs und zur Abwicklung des Betriebszyklus freigegeben. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 78: Demounting

    Check that the bead re-enters the rim drop center in a position diametrically opposite to the tool. Note: If necessary, use the bead pusher to insert 5.2-3 the bead into the rim drop center (Fig.5.2-4). 5.2-4 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 79 NB: Le cas échéant, utiliser le presse-talon pour gegenüber dem Werkzeug liegt. amener le talon à l'intérieur du creux de la jante (Fig.5.2-4). Anmerkung: Gegebenenfalls verwendet man den Wulstniederhalter, um den Wulst in das Felgenbett zu drücken (Abb.5.2- Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 80 The machine stops automatically (and beeps).The "MANUAL MODE" message is shown on the display. The Automatic Demounting Program is now complete. WARNING: WHEN THE UNCLAMP RIM PEDAL IS PRESSED ALL THE ACQUIRED DATA IS DELETED. 4.1-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 81 Das automatische Demontageprogramm ist abgeschlossen. SI ON APPUIE SUR LA PEDALE DE DEBLOCAGE ACHTUNG: JANTE, LES DONNEES ACQUISES SERONT WENN MAN DAS PEDAL ZUM ABSPANNEN DER FELGE PERDUES. DRÜCKT, GEHEN DIE ERFASSTEN DATEN VERLOREN. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 82: Mounting

    Using ONLY the rotation command PEDAL finish inserting the lower bead into the upper part of the rim. WARNING: DO NOT ACTIVATE THE LEVER BEFORE YOU HAVE COMPLETED THE BEAD INSERTION OPERATION USING THE PEDAL. 5.2-10 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 83: Montage

    Wulst vollständig in den oberen Teil der Felge einfügen. ATTENTION : NE PAS ACTIONNER LA MANETTE AVANT D'AVOIR TERMINE L'ENJANTAGE AVEC LA PEDALE. ACHTUNG: DAS BEDIENELEMENT NICHT WIEDER BETÄTIGEN, BIS DAS EINFÜGEN DES WULSTES MIT DEM PEDAL ABGESCHLOSSEN IST. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 84 When the tools reach the rest position, the machine stops automatically (and beeps) and the "MANUAL MODE" message appears again on the Display. 5.2-14 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 85 à nouveau l’état “MODE MANUEL”. (für die folgende Operation des Wulsteindrückens). Wenn die Werkzeuge die Ruhestellung erreichen, hält die Maschine an, ein Piepton ertönt und am Display wird wieder der Zustand des Manualbetriebs (MANUAL MODE) angezeigt. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 86: Using The Bead Pusher Mh

    The Bead Pusher tool rests on the rim flange and allows an even, sufficiently strong pressure to be placed on the side of the tire. 5.2-16 During the mounting tasks the operator Note: can make use of the Bead Pusher tool. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 87: Utilisation Du Presse-Talon Mh

    Druck auf die Reifenflanke auszuüben. Au cours des opérations de montage, Das Wulstniederhalterwerkzeug Anmerkung: l'opérateur peut se servir de l'Outil Presse- kann auch bei der Montage zu Hilfe talon. genommen werden. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 88: Tires Beading

    SERIOUS INJURY OR DEATH. AVOID MOUNTING TIRES THAT ARE 1/2" SMALLER IN DIAMETER THAN THE RIM, DOING SO FAILS TO ENSURE THAT THE BEADS ARE SEALED PROPERLY IN THEIR SEATS: THIS COULD BE A SOURCE OF DANGER WHEN DRIVING. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 89: Eindrücken Der Reifenwülst

    RICHTIGE HALT DER WÜLSTE IN IHREM SITZ NICHT JANTE DANS UN TEL CAS N’EST PAS GARANTIE ET GEWÄHRLEISTET WERDEN, WAS IM ENDEFFEKT EINE PEUT REPRESENTER UN DANGER POUR LES GEFAHR BEIM FAHREN DARSTELLT. OCCUPANTS DU VEHICULE. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 90 Figure 4.1-7 WARNING: WHEN OPERATING THE BEADING DEVICE IT IS COMPULSORY TO WEAR EAR DEFENDERS TO PROTECTAGAINST NOISE AND SAFETY GOGGLES PREVENT CONTAMINATION BY DUST AND OTHER IMPURITIES BLOWN BY THE AIR JET. 5.4.-2 4.1-7 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 91: Enjantage Talon

    PROTECTION DES YEUX ET DES OREILLES EST BEDIENER PFLICHT, EINEN GEHÖRSCHUTZ UND OBLIGATOIRE, LE JET D'AIR POUVANT PROJETER EINE SCHUTZBRILLE ZU TRAGEN, DAMIT VOM IMPURETES ET POUSSIERES. LUFTSTRAHL AUFGEWIRBELTER STAUB NICHT DIE AUGEN ERREICHEN KANN. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 92: Maintenance

    - Bead breaking arms; touching in the central position - Wheel clamping bar; right down. If necessary add: ESSO Nuto H 46 6.0-2 SHELL Tellus oil 46 TOTAL Azolla 46 or equivalents. Maintain a level close to "max". Oil change is not required. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 93: Entretien

    Tellus oil 46 ou équivalents. TOTAL Azolla 46 oder gleichwertige. Maintenir un niveau proche du "max". La vidange d'huile n'est pas demandée. Der Ölstand sollte immer in der Nähe des maximalen Füllstands ("max") liegen. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 94 Figure 6.0-2 15) Wheel clamping unit engage housing. Figure 6.0-3 • Drain the water from the filter 'F' by pulling the fitting 'S' downwards. • Check the level of oil in the lubricator. 6.0-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 95 Das Wasser aus dem Filter ‚F' ablassen, indem vidange rapide 'S'. man den Schnellablass ‚S' nach unten zieht. • Contrôler le niveau d'huile dans le graisseur. • Den Ölstand in der Schmiervorrichtung überprüfen. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 96: Storage

    When putting the machine back in operation, check first the condition of all previously protected parts, and check for correct functioning of all devices before using the machine again. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 97: Lagerung

    Au moment de remettre la machine en service, contrôler Wiederinbetriebnahme die Leistungsfähigkeit der tout d'abord le fonctionnement des composants geschützten Maschinenteile überprüfen und eine protégés et vérifier le fonctionnement de tous les Funktionsprüfung sämtlicher Vorrichtungen vornehmen. dispositifs. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 98: Troubleshooting

    • Call the authorized service center for assistance. Pneumatic controls hard. 1. No oil at valve rods. • Check oil level and that lubricator is working properly (see Maintenance Chapter). Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 99: Dépannage

    • Den Schmierölstand und die Funktionstüchtigkeit der Schmiervorrichtung überprüfen (siehe Kapitel 1. Manque d’huile au niveau des tiges des vannes • Vérifier le niveau d'huile dans le lubrificateur et que "Wartung"). celui-ci fonctionne correctement (rubrique Entretien). Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 100 1. The diameter of the wheel is not large enough to activate the upstroke movement enable sensor. • Place the wheel on the Wheel Holder Flange manually. 2. The wheel diameter reading sensor is faulty. • Call the authorized service center for assistance. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 101 • Placer la roue sur la Bride Porte Roue à la main. 2. Der Sensor zur Erfassung des Raddurchmessers 2. Le capteur de lecture du diamètre roue est ist defekt. défectueux. • Den zuständigen Kundendienst rufen. • Appeler le service d'assistance agréé. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 102: System Messages

    USING THE MACHINE IN "MANUAL MODE" OR INCORRECTLY MAY DAMAGE THE TIRES, RIMS AND THE MACHINE ITSELF. • Turn the machine off and disconnect the electrical power supply. WARNING: ONLY USE THE MACHINE WHEN IT HAS BEEN REPAIRED. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 103: Systemmeldungen

    UND FELGEN, SOWIE AN DER MASCHINE SELBST VERURSACHEN. ATTENTION: • Die Maschine abschalten und von der UTILISER LA MACHINE UNIQUEMENT UNE FOIS LA Stromversorgung trennen. REPARATION EFECTUEE. ACHTUNG: DIE MASCHINE DARF ERST NACH DER REPARATUR WIEDERVERWENDET WERDEN. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 104 “Can‘t find rim“ “Rim border not reached from laser” During BeadBreak and laser sensor search, this hint is shown if the border is not found in the expected position or the tire hides it to the sensor. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 105 Apparaît pendant le balayage laser, si le bord de la jante Erscheint während des Laserscannens, wenn das n'est pas détecté dans la position attendue ou est couverte Felgenhorn an der erwarteten Position nicht erfasst wird par le pneu. oder vom Reifen überdeckt ist. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 106 “UpperBB Motion” “UpperBB Motion” “Upper Bead Breaker Operation” In automatic procedures, this error may be displayed when the upper bead breaker starts but does not move, or does not move smoothly; (Call the Technical Assistance Service). Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 107 Bei den automatischen Vorgehen kann dieser Fehler ; (Appeler le Service Technique). beim Start des oberen Wulstablösers erscheinen, falls dieser sich nicht bewegt oder sein Motor nicht flüssig läuft (technischen Kundendienst rufen). Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 108 Assistance Service). “Error 211” “Error 211” “Rotation Motion” “Rotation Motion” “Front Lifter Rotation” This error may be displayed during wheel loading/ unloading procedures if the Front Lifter does not move smoothly; (Call the Technical Assistance Service). Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 109 Cette erreur peut apparaître pendant les procédures de des Rads erscheinen, wenn die Bewegung des Fronthebers chargement / déchargement roue, si le mouvement de nicht flüssig ist (technischen Kundendienst rufen). l'Elévateur Frontal n'est pas fluide ; (Appeler le Service Technique). Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 110 “LoSwitch Engaged” “LoSwitch Engaged” “Lower Switch Active” This error may be displayed during the automatic lower bead breaking phase, if the switch on the arm appears to be activated right from when the automated part starts operating. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 111 Abdrückens des unteren Wulstes erscheinen, da der de déjantage inférieur quand l'interrupteur sur le bras est Schalter an dem entsprechenden Arm bereits am activé avant que l'automatisme ne commence. Anfang der Automation aktiviert wird. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 112: Disposing Of The Unit

    This chapter contains additional information about the unit. If reference is made to the exact configuration of the unit, please note that the exact configuration may be different in your country. Consult the order confirmation for details. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 113: Entsorgung

    Konfiguration des Geräts in Ihrem Land unterschiedlich exacte peut différer dans votre pays. Se reporter au bon sein kann. Nähere Angaben finden Sie auf der de commande pour de plus amples renseignements. Auftragsbestätigung. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 114 QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 115 This appendix describes the installation requirements, procedures and checks. Annexe: Instructions pour l'Installation. Cette annexe traite des conditions requises, des procédures et des vérifications nécessaires pour l'installation. Anhang: Installationsanweisungen In diesem Anhang werden die Installationsanforderungen, der Installationsvorgang und die Überprüfungen be- schrieben. QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 116: Installation Requirements

    In such a case the machine must be anchored to the transportation vehicle with a belt of appropriate strength rolled around the column (b - Fig.ii- ii-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 117: Installationsanforderungen

    Fall muss die Maschine mit einem ausreichend accrochée à la potence (b - Fig.ii-1). stabilen Haltegurt an dem Transportmittel befestigt werden, der Haltegurt wird an der Maschinensäule angelegt (b - Abb.ii-1). Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 118 A LOAD-BEARING CAPACITY OF AT LEAST 1000 KG. • Lift with a suitable hoist or fork-lift truck. WARNING: DO NOT USE METAL CABLES DO NOT USE STORAGE BELTS DO NOT USE PACKING STRAPS. ii-4 • Remove the lifting racket (a, Fig.ii-3). Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 119 KEINE LAGERUNGSRIEMEN VERWENDEN NE PAS UTILISER DE COURROIES DE KEINE VERPACKUNGSBÄNDER VERWENDEN. STOCKAGE NE PAS UTILISER DE RUBANS D'EMBALLAGE • Den Bügel zum Anheben (a, Abb.ii-3) entfernen. • Retirer l’étrier de levage ( , Fig.ii-3). Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 120: Installation Procedures

    Check that the power supply has an automatic circuit breaker with a differential circuit rated at 30 mA. The tire changer operates in a wide voltage range (plus/ minus 10%). Every electric motor has a class of insulation suitable for hot and moist climates. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 121: Installationsvorgang

    Le moteur électrique est climatisé en série pour opérer Spannungstoleranz (plus/minus 10 %). en zones à climat chaud et humide. Der Antriebsmotor ist serienmäßig für einen Einsatz in feuchten und warmen Klimazonen tropensicher gebaut. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 122 • Check the oil level in the lubricator (2, Fig.iii-5). Top up if necessary (see Maintenance chapter). • Connect the machine to the compressed air supply line (1, Fig.iii-5). • Check that oil is fed out correctly from the lubricator (see Maintenance chapter). Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 123 (1, Fig.iii-5). • Vérifier si le graisseur débite de l'huile correctement • Die Maschine an die Druckluftleitung anschließen (rubrique Entretien). (1, Abb.iii-5). • Prüfen, ob die Schmiervorrichtung das Öl ordnungsgemäß ausgibt (siehe Kapitel "Wartung"). Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 124: Testing Procedures

    • Show all machine manoeuvres to the operator. • Explain to the customer how to perform machine maintenance. • Deliver the Use and Maintenance instruction manual, the Compliance Declaration and any other documents, such as the Machine Spare Parts Handbook. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 125: Testverfahren

    Déclaration de conformité et les documents ultérieurs, comme par exemple la Notice Konformitätserklärung und die sonstigen Pièces Détachées de la Machine. Dokumente, wie zum Beispiel das Heft mit den Ersatzteilen der Maschine, übergeben. Manuel d’Utilisation QUADRIGA 1000/BB Betriebsanleitung QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 126 Information on the revision: Notes Blank Page pour Leere Seite für - Differences on previous version. - Edition date: Revision B Jannuary 2009 Added all information regarding Machine with Mount/Demount Automatic Tool PCN: 08G0109 - Plus other minor updating items. QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 127 Blank Page for Notes Blank Page pour Leere Seite für QUADRIGA 1000/BB...
  • Page 128: Via Provinciale Per Carpi 33

    Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. John Bean makes no warranty with regard to this material. John Bean shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.

This manual is also suitable for:

Quadriga 1000 bb

Table of Contents