43 Einbau Glührohr .......41 Glowing pipe mounting ....42 Garantibetingelser ......46 Garantiebedingungen .......44 Conditions of guarantee ....45 Garantiansøgning Kroll ....49 Garantieanforderung ......47 Guarantee request ........48 Betriebsanleitung vor Aufstel- Read the operation instruc- Læs grundigt lung und Inbetriebnahme sorg-...
Page 3
De vil være en af de flere tusinde tilfredse Much more than Weit über Krollrapsoliefyrs kunder i 100 000 Kroll multi fuel heaters 100 000 Kroll - Universal - Danmark. Ölheizgeräte warm up working areas and cause joy erwärmen weltweit Räume und erfreu-...
Transportschäden Transportskader sket inden Damage during transport Transportschäden müssen auf dem Transport damages must be noted on levering til kunden, skal være Speditionsannahmeschein vermerkt the forwarders receipt and signed by noteret på Post/fragtmand und vom Fahrer quittiert werden. the driver. seddel med underskrift.
Grundeinstellungen / Basic settings / Grundindstilling Funktionsbeschreibung / Function description / Funktionsbeskrivelse Grundeinstellungen Basic settings Grundindstilling Bei Synthetiköl when using synthetik oil Syntetisk olie mind. 10% Heizöl EL - min. mix with 10 % heating oil bland 10% fyringsolie i. beimischen zur Startsicherung for start safety Bei Pflanzenölen...
Bei Spezial-Zubehör 1. Gerätetank für Kroll S-Modelle am With special accessories Tilbehør Unterbau rechts seitlich anschrau- 1. Heatertank for Kroll models S is 1. Flyder for ansugning af ben. mounted lower right hand side. øvreolielag istedet for sug i bund 2.
Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / arbejdsområde rapsolie nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / Efter DIN 51 605 KG/UB 20-P Art.-Nr. 039202 Udleveringstilstand : Dyse SNA 30609-5 Artikel-Nr. 039290 :Tilbehør :Dyse SNA 22 T 30609-07 Artikel-Nr.
Page 10
Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Arbejdsområde rapsolie nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / Efter DIN 51 605 KG/UB 100 - Art.-Nr. 027145-03 Udleveringstilstand : Düse DA-2 Arti kel-N r. 028157 KG/UB 150- Art.-Nr. 027146-03 Udleveringstilstand : Düse DA - 1.5...
3. Please observe the following überprüfen und nötigenfalls vorzu- regulations: nehmen: KG/UB (P) Brennertyp Burner type Brændertype 20-P For Kroll varmluft Für Kroll for Kroll 25 S mit 40 S mit 95 S 195 S kedler 70 S/H 170 S...
Einstellungen / Regulations / Réglage Achtung Warning Advarsel Rapsoliefyret må kun Der Brenner darf Burner has to be adjusted indstilles af godkendt ausschließlich durch autorisiertes only by authorised qualified oliefyrspersonale/ skorstensfejer. Fachpersonal unter Beachtung techniciens according to the entsprechender Vorschriften corresponding reglementations.
Wartung / Servicing / Entretien Wartung Servicing Service After about 3 days : Service efter 30 dage: Nach ca. 3 Tagen : drain settled water and sludge through Check og rengøre hvirhvelskive og abgesetztes Wasser und Schlamm drain tap in burner tank. tændelektroder.
Page 18
Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe a) Olien beskidt eller indeholder vand Tøm forvarmebeholder for slam og Rapsoliefyret tænder ikke olien vand. eller flammen flakker og går ud. b) Hæld olie på .Sikre oliepumpe kører. Svømmerarm bøjes så der er frigang. b) Olietank er tom.
Page 19
Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Rapsoliefyrets flamme a) Formeget træk i skorsten. Elektroder a) Isæt trækregulator. Ændre indstilling starter sent. står forkert. på elektroder. a) Forhøj skorsten a) Ingen træk i skorsten. Kedel buldrer og sort røg ud af skorsten. b) Nedregulere min. 2,6bar, b) for stor indfyret oliemængde/luft.
Page 20
Malfunction / Possible Cause / Remedy Malfunction Possible Cause Remedy a) Open drain tap of burner tank, Burner does not ignite or a) Heating oil is not combustible drain sludge and water or use Flame interrupts and stops due to sludge or water better heating oil contamination b) Refill with oil...
Page 21
pyrométrique Possible Cause Rem edy Malfunction Burner ignites to late a) Cartridge heater and temperatur- a) Clean cartridge heater and sensor in burner tank in- tempérture sensor in burner tank crusted or defective or replace Clean feeding pump strainer a) Feeding pump dirty No oil supply to the burner tank Clean strainer...
Page 22
Pannes / Causes Possibles / Moyens d’y remédier Pannes Causes Possibles Moyens d’y remédier Le brûleur ne s’allume pas a) Présence d’eau ou de boue dans l’huile a) Vidanger le carter au moyen du robinet La flamme va cille et s‘éteint de purge;...
Page 23
Pannes Causes Possibles Moyens d’y remédier Le brûleur démarre avec beaucoup a) Résistance ou sonde du a) Nettoyer ou changer la de retard carter encrassée ou résistance et la sonde défectueuse a) Pompe d’aspiration encrassée a) Nettoyer la crépine de Pas d’aspiration d’huile vers l’aspiration le carter du brûleur...
Einzelteile / Component parts / Enkeltdele KG/U B150, KG/U B200 estell-Nr. / Requisit number /Reservedelsnummer i o n K G / U B 1 5 0 K G / U B 2 0 0 - 0 3 - 0 3 1 Brennerro hr Burner tube Tube d’...
Page 31
Einzelteile / Component parts / EnkeltdeleKG/UB150, KG/UB200 estell-Nr. / Requisit number /Reservedelsnummer i o n K G / U B 1 5 0 K G / U B 2 0 0 - 0 3 - 0 3 52 Ölleitung Oil pipe Conduit d’huile Öltank/Düsenstock tank/nozzle connection...
Technische Daten / Technical data / Tekniske data Brennerflansch / Burner flange / Brænderflance KG/U B 20 - KG/U B 100 KG/UB 150 - KG/UB 200 Bohrung in der Brennerplatte Drilling in the burner flange Perçage dans le bride du brûleur Technische Technical data Tekniske data...
Konformitätserklärung / Conformity declaration / Konformitetserklæring Wir erklären, daß die Ölgebläsebrenner der Baureihe KG/UB (P) die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: We declare, that the ventilated oil burners construction serie KG/UB (P) correspond to the basic demand of following directives: Vi erklærer herved at Rapsoliefyrsbrænder produktionsserie KG/UB/P opfylder de anfordringer som nævnt nedenstående: Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG in...
Erforderliche Verbrennungshilfen bei Einsatz an Stahlkesseln mit großem Feuerraum, Gusskesseln und WLE als Zubehör Für Brennertypen : KG/UB 20-P / KG/UB 20 / KG/UB 55 ZVP-Rohr zur Senkung der Abgastemperatur, Erhöhung der CO Werte, Verringerung der Rußzahl. Set bestehend aus: Einsatz für Kessel ZVP-Rohr 140 und Keramikfasermatte Einsatz für WLE 25S und 40S...
Page 37
Beigelegte Keramikfasermatte Die Keramikfasermatte ist am Kesselende eines jeden Gusskessels einzubringen. Dabei ist die Matte vom Boden ansteigend zur Rückwand hin einzubringen um bei einer tröpfchenförmigen Verbrennung eine Belagsbildung zu verhindern. Die Matte kann auf die Feuerraumgeometrie angepasst werden, indem sie entsprechend gefaltet wird. Nicht benötigte Überhänge können abgeschnitten werden.
Page 38
Bei nicht benötigen der Matte diesen Beutel verschlossen aufbewahren bzw. nach den gültigen Abfallvorschriften entsorgen.
Necessary combustion-improving parts to be used with steel boilers with large combustion chambers, cast-iron boilers and heaters as accessory For burner types: KG/UB20-P / KG/UB20 / KG/UB55 when burning Vegetable oil ZVP-tube to lower the flue gas temperature, to raise the CO values and to lower the soot created.
Page 40
Enclosed fibre mat I n s t a l l a t i o n The ceramic fibre mat must be put at the rear end of each cast iron boiler. The mat must be put on the floor of the boiler, raising to the rear panel (see picture) in order to avoid creation of a coating due to a drop shaped combustion.
a Indsats for brændkammer i støbegodskedel til bedre forbrænding af bioolierne. 1) For brændertype : KG/UB 20-P / KG/UB 20 / KG/UB 55 les valeurs CO2, pour diminuer la suie. ZVPrør for nedsættelse af røgtemperatur,hævelse af co2 og mindre sodtal. Sæt består af : Indsats for kedelZVP rør140 og keramikmåtte.
Page 42
Keramikmåtten I n d b y g n i n g Placere måtten i bunden af kedlen. Ved at sætte måtten som vist kann der undgås belægning i kedlen. Kedel med buet kedelbagvæg. Keramikmåtte skal tilbasses bagvæggen SBrændkammerrum Ø ved ilægning af ZVP rør minimum 180 mm ** mindstemål Kedel med lige bagvæg...
Page 44
Einbau Glührohr Für die optimale Verbrennung empfehlen wir den Einbau eines Glührohres. Hiermit wird eine heiße Brennkammer erzeugt. Vorteile beim Einsatz eines Glührohres: Energieeinsaprung Einbau: Glührohreinsatz in die Brennkammer Bessere Verbrennung einbauen, die nebenstehenden Mindest- Längere Standzeit des Brenners masse einhalten. Die Flamme muss sich in der Mitte des Glührohres befinden.
Page 45
Glow pipe installation dimension a [min.] [min.] 20 mm 50 mm 20 mm For an optimal combustion inside a boiler, we recommend to insert a glow pipe or mat. Herewith we generate a hot burning chamber. advantage s: Insert the glow pipe inside the burning M ounti ng: energie saving chamber, thereby the minimum dimensions mentioned...
Page 46
Indbygning gløderør For at få optimal forbrænding anbefaler vi indbygning af gløderør Fordele ved brug af gløderør: Energibesparende Bedre forbrænding Montage: Indbyg gløderøret så mindstemål ene . Flammen skal være i midten af bliver overholdt gløderøret. Indbyg måtte så den fylder hele bunden af brændkammerbunden.Dog må ingen Montage: røgkanaler eller luftkanaler dækkes til.
Page 47
Die allgemeine Garantiezeit entnehmen Sie bitte unseren Verkaufs- und Lieferbedingungen. Voraussetzung für die Garantie ist eine regelmäßige Wartung laut der Kroll-Betriebsanleitung, die mindestens einmal jährlich durchzuführen ist und mit den entsprechenden Meßprotokollen nachgewiesen werden muß. Sie setzt auch voraus daß das Gerät fachmännisch in Betrieb genommen wurde und daß...
Please fill out all the points of the guarantee form correctly, sign, and send it to Kroll. Please note that in case of missing measuring values no guarantee certificate will be used.
Page 49
également que l’appareil a été mise en service selon les règles de l’art par un technicien, et qu’un procès verbal de mesure détaillé peut être démontré pour la mise en marche. Toute obligation de garantie va cesser d’être attribuée de la part des Ets. Kroll sans preve d’une remise selon les régles de l’art.
Page 50
Garantieanforderung Kroll – Gerät Fabrikat und Typ Erworben durch (Kundenanschrift) T eil A Installation Fabr.-Nr. Produktionsdatum Kaufdatum: Kroll-Gerät zugelassen zur Befeuerung mit: Installiert und angeschlossen an : Anschrift Gemäß der gesetzlichen Bestimmungen, sowie Brandschutz und den Anweisungen aus der Betriebsanleitung...
Bought by (customer’s address) Part A Installation No. of serie Manufacturing date Date of purchase Kroll heater authorised to be fired with Installed and mounted at Address Confirming to the legal reglementations, fire protecting rules and instructions out of technical manuel Notes...
Page 52
D em a nd e d e g ar a nt i e Kroll – Appareil, produit, type Acheté par (addresse client) P ar t A I n s t a l l a t i o n N° de série Date de production Date d‘achat...
Page 54
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance Tag der Wartung Name Bemerkungen Day of servicing Name Notes Jour de maintenance Notes...
Need help?
Do you have a question about the KG/UB 55***P Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers