Kroll KG/UB 20***P Series Operating Instructions Manual

Kroll KG/UB 20***P Series Operating Instructions Manual

Automatic multifuel oil burner
Hide thumbs Also See for KG/UB 20***P Series:

Advertisement

KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70,
KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200
Automatischer
Universalölbrenner
Betriebs-
anleitung
Stand März 2008 021641-04
Automatic Multifuel
Oil Burner
Operating
Instructions
880712
Brûleur Polycombustible
Automatique
Notice
d'utilisation

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KG/UB 20***P Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kroll KG/UB 20***P Series

  • Page 1 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 880712 Automatischer Automatic Multifuel Brûleur Polycombustible Universalölbrenner Oil Burner Automatique Notice Operating Betriebs- d’utilisation Instructions anleitung Stand März 2008 021641-04...
  • Page 2: Table Of Contents

    Zeichnungs-Nr. Toute modification réservée dans le but Technical changes in the sense of product Technische Änderungen im Sinne der d’amélioration du produit improvement reserved Produktverbesserung vorbehalten. Distribution: Service de vente: Vertrieb: Firma Kroll GmbH Sté Kroll GmbH Firma Kroll GmbH...
  • Page 3 Universalölbrennern Multioilburner Plus de Much more than Weit über 100 000 appareils polycombustibles 100 000 Kroll multi fuel heaters 100 000 Kroll - Universal - Kroll Ölheizgeräte dispensent leur chaleur dans le monde warm up working areas and cause joy erwärmen weltweit Räume und erfreu-...
  • Page 4: Transportschäden

    Dommages au cours du transport Transportschäden Damage during transport Les dommages survenus au cours du Transportschäden müssen auf dem Transport damages must be noted on transport doivent être notés sur le bon Speditionsannahmeschein vermerkt the forwarders receipt and signed by reception et signé...
  • Page 5: Funktionsbeschreibung

    Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Funktionsbeschreibung / Function description / Principe de fonctionnement Grundeinstellungen Réglages de base Basic settings Bei Synthetiköl Synthétique when using synthetik oil mind. 10% Heizöl EL melangez avec 10 % fuel - min. mix with 10 % heating oil beimischen zur Startsicherung pour sécurité...
  • Page 6: Luft/Öl-Fließschema

    Luft- / Öl-Fließschema / Air- / oil supply circuit Schéma d’alimentation air / huile...
  • Page 7: Installation

    Accessoires spéciaux: With special accessories Bei Spezial-Zubehör 1. Réservoir pour modéle S montez 1. Heatertank for Kroll models S is 1. Gerätetank für Kroll S-Modelle am leau socle sur le côté droit. mounted lower right hand side. Unterbau rechts seitlich anschrau- ben.
  • Page 8: Hauptbauteile

    Hauptbauteile KG/UB20-P - KG/UB 100 Main construction parts / Pièces principales de construction KG/UB20...
  • Page 9: Arbeitsfelder Rapsöl

    Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Plage de fonctionnement huile de colza nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605 KG/UB 20-P Art.-Nr. 039202 1 1 1 1 1 Auslieferungszustand : Düse SNA 30609-5 Artikel-Nr.
  • Page 10: Working Range Rape Oil

    Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Plage de fonctionnement huile de colza nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605 KG/UB 100 - Art.-Nr. 027145-03 Auslieferungszustand : Düse DA-2 Artikel-Nr. 028157 KG/UB 150- Art.-Nr. 027146-03 Auslieferungszustand : Düse DA - 1.5...
  • Page 11: Druck-Leistungsdiagramm

    Druck - Leistungsdiagramm Pressure - output diagram / Pression - puissance diagramme...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    überprüfen und nötigenfalls vorzu- suit. nehmen: KG /U B (P) B renn ertyp B urner typ e Type brûleur 20-P Für Kroll for Kroll Pour générateurs 25 S m it 40 S m it 95 S 19 5 S W LE Typen...
  • Page 13: Einstellung

    Einstellungen / Regulations / Réglage Achtung Attention Warning Le brûleur doit être réglé Der Brenner darf ausschließlich Burner has to be adjusted only by seulement par du personnel durch autorisiertes Fachpersonal authorised qualified techniciens qualifié et autorisé en veillant les unter Beachtung entsprechender according to the corresponding reglémentations corréspondantes.
  • Page 14: Elektrodeneinstellung

    Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustement Réglage l’électrode KG/UB 20-P KG/UB 20 KG/UB 55...
  • Page 15 Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustement Réglage l’électrode KG/UB 70 KG/UB 100 KG/UB 200 KG/UB 150...
  • Page 16: Sicherheits- Und Steuerungsablauf

    Sicherheits- und Steuerungsablauf / Safety and control succession Processus de sécurité et contrôle Thermostat-Einstellungen Adjustment thermostat Réglage thermostat Thermostat-indstilling Rapsöl Rape seed oil 60 - 140°C Colza Rapsolie Universalöl Multi oil 60 - 100°C Polycombustible Universalolie 0°C Heizöl/Diesel (nicht beheizen) Heating EL/Diesel (not to heat) Fuel léger/Diesel...
  • Page 17: Wartung

    Wartung / Servicing / Entretien Wartung Servicing Entretien Après environ 3 jours : Nach ca. 3 Tagen : After about 3 days : vidanger la boue et l’eau par le robinet abgesetztes Wasser und Schlamm drain settled water and sludge through de purge du resérvoir du brûleur.
  • Page 18: Störungen Und Abhilfe

    Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Brenner zündet nicht oder a) Am Brennertank Wasserablaßhahn a) Heizöl durch Schlamm und/ öffnen, Schlamm oder Wassergehalt nicht brennbar Flamme flackert und erlischt Wasser ablassen bzw. besseres Heizöl verwenden. b) Öl nachfüllen b) Öltank leer c) Ölniveau korrigieren durch ablassen c) Ölniveau im Brennertank...
  • Page 19 Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Brenner startet sehr spät a) Heizschlange und Temperaturfühler a) Heizschlange und Temperaturfühler im Brennertank reinigen oder aus- im Brennertank verkrustet oder tauschen defekt a) Förderpumpensieb reinigen a) Förderpumpe verschmutzt Keine Ölförderung zum Tank b) Sieb reinigen b) Sieb der schwimmenden Absau- gung verschlammt c) Motorkondensator defekt...
  • Page 20: Malfunction An Remedy

    Malfunction / Possible Cause / Remedy pyrométrique Malfunction Possible Cause Remedy Burner does not ignite or a) Heating oil is not combustible a) Open drain tap of burner tank, due to sludge or water drain sludge and water or Flame interrupts and stops contamination use better heating oil b) Oil tank empty...
  • Page 21 pyrométrique Malfunction Possible Cause Remedy Burner ignites to late a) Cartridge heater and temperatur- a) Clean cartridge heater and sensor in burner tank in- tempérture sensor in burner tank crusted or defective or replace a) Clean feeding pump strainer a) Feeding pump dirty No oil supply to the burner tank b) Clean strainer...
  • Page 22: Les Pannes Et Les Moyens D'y Remédier

    Pannes / Causes Possibles / Moyens d’y remédier Pannes Causes Possibles Moyens d’y remédier Le brûleur ne s’allume pas ) Présence d’eau ou de boue dans l’huile a) Vidanger le carter au moyen du robinet La flamme va cille et s‘éteint de purge;...
  • Page 23 Pannes Causes Possibles Moyens d’y remédier a) Résistance ou sonde du a) Nettoyer ou changer la Le brûleur démarre avec beaucoup carter encrassée ou de retard résistance et la sonde défectueuse a) Pompe d’aspiration encrassée a) Nettoyer la crépine de Pas d’aspiration d’huile vers l’aspiration le carter du brûleur...
  • Page 24: Schaltplan

    Schaltplan / Circuit diagram / Schéma électrique KG/UB20 -P, KG/UB 20 - 200 (P)
  • Page 25 Schaltplan / Circuit diagram / Schéma électrique KG/UB20-P, KG/UB 20 - 200 (P) Fotozelle Cad cell Cellule foto électrique Differenzdruckwächter Differential pressure switch Pressostat différentiels (Bei Ölförderaggregat) (oil feeding aggregat) (système de réglage) Heizspirale 1100 W Heating coil 1100 W Serpentin réchauffer 1100 W Düsenstockheizung 75W Cartridge heater 75W...
  • Page 26: Kg/Ub20-P, Kg/Ub20, Kg/Ub55

    Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100...
  • Page 27: Kg/Ub70, Kg/Ub100

    Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100 Bestell-Nr. / Requisiten number / Numéro de commande KG / UB 20_ P KG / UB 20 KG / UB 55 KG/ UB 70 KG/ UB 100 - 04 - 04 - 0 3 - 03...
  • Page 28 Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100 Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande KG / UB 2 0 KG/ UB 20 KG / UB 5 5 KG/ UB 7 0 KG / UB 100 - 0 4 - 04 - 0 3 -0 3...
  • Page 29: Kg/Ub150, Kg/Ub200

    Einzelteile / Component parts / Nomenclature KG/UB150, KG/UB200...
  • Page 30 Einzelteile / Component parts / Nomenclature KG/UB150, KG/UB200 Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande KG/UB150 KG/UB200 028233 028234 B rennerro hr B urner tube Tube d’ air du brûleur 028235 Flanschdichtung Seal flange Jo it bride 028236 B efestigungsflansch Fixing flange B ride de fixatio n 035955...
  • Page 31 Einzelteile / Component parts / Nomenclature KG/UB150, KG/UB200 Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande KG/UB150 KG/UB200 Ölleitung Oil pipe Conduit d’ huile Öltank/Düsenstock tank/no zzle co nnectio n resérvo ir / ligne gicleur Ölleitung Oil pipe Conduit d’ huile 028262 Öltank/Düsenstock tank/no zzle co nnectio n...
  • Page 32: Technische Daten

    Technische Daten / Technical data / Caratéristiques techniques KG/UB20-P KG/UB 20 - KG/UB 100 KG/UB 150 - KG/UB 200 Ausführung Brennerrohr Construction burner tube Construction tube d‘air du brûleur Brennertype (Lochkreis/ Type burner Hole circle/ Type brûleur Cercle des trous) KG/UB 20P ø...
  • Page 33 Technische Daten / Technical data / Caratéristiques techniques Brennerflansch / Burner flange / Bride du brûleur KG/UB 20 - KG/UB 100 KG/UB 150 - KG/UB 200 Bohrung in der Brennerplatte Drilling in the burner flange Perçage dans le bride du brûleur Technical data KG/UB Technische...
  • Page 34: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung / Conformity declaration / Déclaration de conformeté Wir erklären, daß die Ölgebläsebrenner der Baureihe KG/UB (P) die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: We declare, that the ventilated oil burners construction serie KG/UB (P) correspond to the basic demand of following directives: Nous declarons, que les brûleurs fuel ventilés, serie de construction KG/UB (P), remplissent les demandes de base des directives suivantes : •...
  • Page 35: Erforderliche Verbrennungshilfen

    Erforderliche Verbrennungshilfen bei Einsatz an Stahlkesseln mit großem Feuerraum, Gusskesseln und WLE als Zubehör Für Brennertypen : KG/UB 20-P / KG/UB 20 / KG/UB 55 ZVP-Rohr zur Senkung der Abgastemperatur, Erhöhung der CO Werte, Verringerung der Rußzahl. Set bestehend aus: a) Einsatz für Kessel ZVP-Rohr 140 und Keramikfasermatte b) Einsatz für WLE 25S und 40S...
  • Page 36 Beigelegte Keramikfasermatte Einbau Die Keramikfasermatte ist am Kesselende eines jeden Gusskessels einzubringen. Dabei ist die Matte vom Boden ansteigend zur Rückwand hin einzubringen um bei einer tröpfchenförmigen Verbrennung eine Belagsbildung zu verhindern. Die Matte kann auf die Feuerraumgeometrie angepasst werden, indem sie entsprechend gefaltet wird. Nicht benötigte Überhänge können abgeschnitten werden.
  • Page 37: Necessary Combustion-Improving Parts

    Necessary combustion-improving parts to be used with steel boilers with large combustion chambers, cast-iron boilers and heaters as accessory For burner types: KG/UB20-P / KG/UB20 / KG/UB55 when burning Vegetable oil ZVP-tube to lower the flue gas temperature, to raise the CO values and to lower the soot created.
  • Page 38 Enclosed fibre mat Installation The ceramic fibre mat must be put at the rear end of each cast iron boiler. The mat must be put on the floor of the boiler, raising to the rear panel (see picture) in order to avoid creation of a coating due to a drop shaped combustion.
  • Page 39: Pieces Pour Ameliorer La Combustion

    Pièces pour améliorer la combustion dans des chaudières en acier avec grande chambre de combustion et dans les chaudières de fonte et générateurs d’air chaud comme accessoire 1) Pour les brûleurs : KG/UB 20-P / KG/UB 20 / KG/UB 55 Tube de combustion pour baisser la température des gaz de fumées, pour augmenter les valeurs CO2, pour diminuer la suie.
  • Page 40 Natte céramique pour chaudière fonte Mise en place Placer la natte céramique au fond de la chambre de combustion de la chaudière fonte La natte céramique a pour fonction de prévenir l’encrassement du foyer en cas de combustion incomplète. Il faut la placer comme sur la photo : sur le bas de la partie arrière du foyer et la faire remonter sur le fond du foyer.
  • Page 41: Einbau Glührohr

    Einbau Glührohr Glührohreinsatz Maß [min.] [min.] 20 mm 50 mm 20 mm Für die optimale Verbrennung empfehlen wir den Einbau eines Glührohres. Hiermit wird eine heiße Brennkammer erzeugt. Vorteile beim Einsatz eines Glührohres: Energieeinsaprung Einbau: Glührohreinsatz in die Brennkammer Bessere Verbrennung einbauen, die nebenstehenden Mindest- Längere Standzeit des Brenners masse einhalten.
  • Page 42: Glowing Pipe Mounting

    Glow pipe installation Glow pipe mounting dimension [min.] [min.] 20 mm 50 mm 20 mm For an optimal combustion inside a boiler, we recommend to insert a glow pipe or mat. Herewith we generate a hot burning chamber advantages: Mounting: Insert the glow pipe inside the burning Energie saving chamber, thereby the minimum dimensions mentioned better combustion...
  • Page 43 Mise en plage de tube incandescent Tube incandescent Maß [min.] [min.] 20 mm 50 mm 20 mm Pour une combustion optimale dans une chaudière nous vous redommendons de monter une tube incandescent ou d’une natte incancescent. En ce faisant, une chambre de combustion chaude est créée.
  • Page 44: Garantiebedingungen

    • • • • • Die allgemeine Garantiezeit entnehmen Sie bitte unseren Verkaufs- und Lieferbedingungen. • • • • • Voraussetzung für die Garantie ist eine regelmäßige Wartung laut der Kroll-Betriebsanleitung, die mindestens einmal jährlich durchzuführen ist und mit den entsprechenden Meßprotokollen nachgewiesen werden muß. Sie setzt auch voraus daß...
  • Page 45: Conditions Of Guarantee

    Please fill out all the points of the guarantee form correctly, sign, and send it to Kroll. Please note that in case of missing measuring values no guarantee certificate will be used.
  • Page 46: Conditions De Garantie

    Le relevé des réglages doit être dans un procés écrit de mesure. Remplir correctement tous les points de la demande de garantie, la signer et renvoyer aux Ets. Kroll. Noter qu’en cas de valeurs mesurées manquantes les documents de garantie ne purrant être dressés.
  • Page 47: Garantieanforderung

    Garantieanforderung Kroll – Gerät Fabrikat und Typ Erworben durch (Kundenanschrift) Teil A Installation Fabr.-Nr. Produktionsdatum Kaufdatum: Kroll-Gerät zugelassen zur Befeuerung mit: Installiert und angeschlossen an : Anschrift Gemäß der gesetzlichen Bestimmungen, sowie Brandschutz und den Anweisungen aus der Betriebsanleitung Bemerkungen:...
  • Page 48: Guarantee Request

    Bought by (customer’s address) Part A Installation No. of serie Manufacturing date Date of purchase Kroll heater authorised to be fired with Installed and mounted at Address Confirming to the legal reglementations, fire protecting rules and instructions out of technical manuel Notes...
  • Page 49: Demande De Garantie

    Demande de garantie Kroll – Appareil, produit, type Acheté par (addresse client) Part A Installation N° de serie Date de production Date d‘achat Appareil Kroll permit pour combustible Installé et monté à Adresse Selon les réglementations de la foi, protection incendie et les directives du manuel technique...
  • Page 50 NOTIZEN...
  • Page 51 Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance Tag der Wartung Name Bemerkungen Day of servicing Name Notes Jour de maintenance Notes...
  • Page 52 Pfarrgartenstraße 46 · Postfach 67 D-71737 Kirchberg/Murr · Telefon +49 (0) 7144 / 830 - 0 Telefax +49 (0) 7144 / 830 - 100 Kroll (UK) · Ltd. Azura Close, Unit 49 Woolsbridge Ind. Estate - Dorest -Wimborne BH 216 SZ Three Legged Cross...

Table of Contents