Page 2
és kövesse a внимателно упътването за benne lévő utasításokat. употреба и да следвате Gratulerer med kjøpet av всички инструкции. Maxi-Cosi Foldable Carrycot! For maksimal beskyttelse og optimal Blahopřejeme vám k vašemu komfort for barnet ditt, er det meget nákupu. 부모님께...
Keep these instructions for future reference. • Read the instruction manual carefully and keep it • The Maxi-Cosi carrycot is not a safe means of for future reference. Failure to follow these transport by car and should NEVER be used as...
If you have any questions, contact your local terms and conditions. In this case please contact damage to the fabric cover and/or frame. Maxi-Cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for your dealer. For extensive information on applying • If the parts show normal wear and tear that may contact information).
Page 10
30° C (se pleje- godkendt af fabrikanten. • Vi fraråder brugen af Maxi-Cosi liften til børn, der instruktionerne på mærkaten). Vigtigt: Kom ikke • Kontroller regelmæssigt bærehåndtag og base for selv kan sætte sig op uden hjælp, rulle fremover foret eller betrækket i vaskemaskinen eller...
Page 11
Kontakt venligst din • Hvis det er et tilfælde af almindelig slitage, som Hvis du har spørgsmål, kontakt din Maxi-Cosi detailhandler. For mere detaljeret information om kan forventes efter daglig brug af produktet (hjul, forhandler (se www.maxi-cosi.com for...
Page 12
• Barnet kan spännas fast säkert i Maxi-Cosi horisontella och torra ytor. babylift med en säkerhetssele. D-ringarna på • Låt inte andra barn leka i närheten av Maxi-Cosi madrassens båda sidor kan användas i detta syfte. babylift utan uppsikt. Se till att selen uppfyller följande standard: •...
Page 13
99/44/EG av den 25 maj 1999. garantiperioden på 24 månader (normal användning • när felet orsakats av felaktig eller otillräcklig Om du har frågor, kontakta din lokala Maxi-Cosi och i enlighet med bruksanvisningen), kommer vi att användning eller underhåll, försummelse eller återförsäljare (se www.maxi-cosi.com för...
Page 14
• Rengjør utsiden av kalesjen, bærebagen og Sikkerhet sikkerhet i fare. transport i bil! trekket med en fuktig klut. Bruk ikke skarpe • Bærebagen fra Maxi-Cosi er godkjent i henhold til rengjøringsmidler. Generelle instruksjoner ADVARSeL de strengeste europeiske sikkerhetsstandarder (EN •...
Page 15
å forvente etter daglig bruk (hjul, kontaktinformasjon). gyldighet i ditt tilfelle, vennligst kontakt roterende og bevegelige deler osv). forhandleren din eller gå til: www.maxi-cosi.com. Når trer garantien i kraft? Garantiperioden starter på den datoen produktet blir kjøpt. For hvor lenge? For en periode på...
Page 16
Kunnossapito TäRKeää VAROITUS HUOMIO Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten. • Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se tulevaa • ÄLÄ KOSKAAN kuljeta lasta autossa Maxi-Cosin käyttöä varten. Käyttöohjeiden laiminlyönti kantokopassa, sillä se ei ole turvallista. Kuljeta Maxi-Cosin kantokopan puhdistus Turvallisuus saattaa vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
Page 17
(yhteystiedot löytyvät yhteys jälleenmyyjään. Saadaksesi lisätietoja kohdistuneet kankaaseen ja/tai runkoon. sivustolta www.maxi-cosi.com). takuuehtojen soveltamisesta ota yhteys • Kun on kyse osien normaalista kulumisesta, joka jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen: www. on odotettavissa päivittäisessä käytössä (pyörät, maxi-cosi.com.
Page 18
• Tentenin dışını, Port Bebeyi ve kılıfı nemli bir bezle Herhangi bir sorunuz olduğunda yerel Maxi-Cosi ayak ucuna dayanarak yatmasını sağlayın. • Maxi-Cosi Port Bebeyi açık ateş veya başka ısı temizleyin. Sert temizlik malzemeleri kullanmayın. bayiiniz ile irtibata geçin (irtibat bilgileri için Battaniye veya uyan bebek uyku tulumu kullanın.
Page 19
(tekerler, dönen ve hareket eden parçalar vs.) Ürünlerimizi Türkiye’nin en seçkin bebe mağazaları Faks: 0216 573 62 09 aşağıdaki web sitesine gidin: www.maxi-cosi.com. ve zincirlerinde bulabilirsiniz. www.grupbaby.com.tr Garanti ne zaman başlar? Müşteri hizmetleri departmanımız Pazartesi-Cuma e-mail: destek@grupbaby.com.tr...
Page 20
για αυτό το σκοπό. Βεβαιωθείτε ότι οι θερμότητας. Συντήρηση προμηθευτή ή τον εισαγωγέα σας. ζώνες συμμορφώνονται με το ακόλουθο • Τοποθετείτε το καλάθι Maxi-Cosi μόνο σε • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ πρότυπο: BS 6684. σταθερές, οριζόντιες και στεγνές και ανταλλακτικά, εγκεκριμένα από τον...
Page 21
τυχόν κουβέρτες. Εάν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με τον επισκεφτείτε τη διεύθυνση κατά την ημερομηνία αγοράς του • Αφαιρέστε την επένδυση κάτω από τις τοπικό προμηθευτή της Maxi-Cosi www.maxi-cosi.com. προϊόντος. λαβές και ξεκουμπώστε την. (ανατρέξτε στην ιστοσελίδα www.maxi-cosi. Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω...
Page 22
Maxi-Cosi gyermekkosárba kötni. A matrac két • Ne használjon 30 mm-nél vastagabb matracot. hivatkozás céljából. oldalán található D-gyűrűt lehet erre a célra • Tilos a Maxi-Cosi gyermekkosarat nyílt láng és A Maxi-Cosi gyermekkosár tisztítása használni. Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv egyéb hőforrás közelébe helyezni.
Page 23
Maxi-Cosi kereskedőhöz (a kapcsolat-felvételi vállaljuk a garanciális feltételek betartását. Forduljon megfelelő használatból, vagy karbantartásból, 99/44/EK európai irányelv előírásainak. információkat a www.maxi-cosi.com oldalon találja). a kereskedőhöz. A garanciális feltételek gondatlanságból vagy a textilt és/vagy a keretet alkalmazására vonatkozó részletes információért érő ütésből ered.
Page 24
Údržba Důležité upozornění uschovejte pro další VAROVÁNÍ • Dítě může být v košíku Maxi-Cosi bezpečně použití. upoutáno za pomoci bezpečnostního postroje. • Nepoužívejte matrace, které jsou silnější než Pro tento účel lze použít kroužky ve tvaru D, které 30 mm.
údržbou nebo používáním, Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte svého pokyny), zavazujeme se, že budeme dodržovat nedbalostí, nebo působením na textil a/nebo prodejce značky Maxi-Cosi (viz www.maxi-cosi.com veškeré záruční podmínky. Kontaktujte, prosím, podvozek. a kontaktní informace). vašeho prodejce. Pro podrobnější informace o •...
Page 26
• Proovige toodet enne selle kasutamist mitu korda. vees (vaadake sildil olevat hooldusjuhendit). • Kasutage üksnes originaaltarvikuid ja valmistaja • Me ei soovita kanda Maxi-Cosi kandehällis lapsi, Oluline! Ärge pange voodrit või katet poolt heakskiidetud osi. kes suudavad iseseisvalt istuda, pöörata ja pesumasinasse või -kuivatisse!
Page 27
Euroopa direktiiviga 99/44/EÜ. Palun pöörduge oma jaemüüja poole. Kohaldatavate löögid tekstiili ja/või raami pihta. Kui teil on küsimusi, võtke ühendust Maxi-Cosi garantiitingimuste kohta täpsema teabe saamiseks • Kui tegu on osade (rattad, pöörlevad ja liikuvad kohaliku edasimüüjaga (kontaktinformatsiooni pöörduge jaemüüja poole või külastage meie...
Page 28
POZOR Shranite ta navodila za poznejšo uporabo. • Pozorno preberite navodila in jih shranite za • Košara Maxi-Cosi ni varno sredstvo za prevoz z poznejšo uporabo. Neupoštevanje teh navodil avtomobilom in je NIKOLI ne smete uporabiti v ta Čiščenje košare Maxi-Cosi Varnost lahko ogrozi varnost vašega otroka.
Page 29
Če imate kakšna vprašanja, kontaktirajte lokalnega informacij glede veljavnosti pogojev garancije se • Kadar gre za običajno obrabo delov, ki jo je trgovca za Maxi-Cosi (glejte www.maxi-cosi.com za obrnite na svojega prodajalca ali obiščite spletno mogoče pričakovati ob vsakodnevni uporabi kontaktne podatke).
Page 30
приблизительно 6-месячного возраста). • Вы можете надежно пристегнуть вашего • Научитесь пользоваться этим изделием до Меры безопасности ребенка в люльке Maxi-Cosi с помощью ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ укладывания в люльку ребенка. ремней безопасности. Для этой цели на • Не используйте матрас толщиной больше...
Более подробную информацию об условиях процессе ежедневной эксплуатации вашим региональным поставщиком гарантии вы можете узнать у продавца или изделия (колеса, вращающиеся и продукции Maxi-Cosi (см. контактную на сайте: www.maxi-cosi.com. движущиеся детали и т.п.). информацию на сайте www.maxi-cosi.com). Когда гарантия вступает в силу? Гарантийный...
Page 32
Maxi-Cosi! • Свалете подплатата изпод дръжките и я (възглавници, обиколници, покривала), преобръщат или да се изправят на ръце и • Бебешкото кошче Maxi-Cosi е одобрено в откачете. тъй като съществува опасност от колене (приблизително 6 месеца, съответствие с най-строгите европейски...
Ако имате въпроси, се обърнете към вашия ние поемаме отговорност да спазим поддръжка, невнимание или щети по от гаранцията. местен дистрибутор на Maxi-Cosi (вж. www. условията на гаранцията. Моля, свържете се тапицерията и/или шасито. maxi-cosi.com за информация за контакт). със своя търговец. За по-подробна...
Page 34
유지 관리 중요 경고 주의 참고용으로 이 설명서를 보관하십시오. • 사용 설명서를 주의깊게 읽고 나중에 참고할 수 • 멕시코시 아기 침대는 차에 사용하는 이동 있도록 보관하십시오. 이 설명서를 따르지 않을 수단으로 안전하지 않으며 그런 용도로 절대 멕시코시 아기 침대 청소 경우...
Page 35
방치로 인한 결함이 발생한 경우. 궁금한 점이 있으시면 멕시코시 소매 유통업체에 소매점에 문의하십시오. 보증 조건의 적용성에 • 일상적인 사용에서 발생할 수 있는 일반적인 연락하십시오(연락처는 www.maxi-cosi.com 관한 자세한 정보를 원하는 경우 소매점에 부품의 마모로 인한 경우(바퀴, 회전 및 참조). 문의하거나 또는 다음의 웹사이트를 방문해...
Page 36
• اقرأ هذا الكتيب إلرشادات اإلستخدام بعناية و احتفظ به كمرجع احتفظ بهذه التعليمات إلستخدامها كمرجع في المستقبل هي وسيلة نقل بالسيارة غير آمنة وMaxi-Cosi• إن كاري كوت في المستقبل.اإلخفاق في اتباع هذه التعليمات قد يعرض سالمة Maxi-Cosi تنظيف كاري كوت...
Page 37
.)اليومي المكثف (العجالت، األجزاء الدوارة و المتحركة إلخ بنود و شروط الضمان، يمكنك اإلتصال بتاجر التجزئة الخاص بك إذا كانت لديك أسئلة، يرجى اإلتصال بتاجر التجزئة الخاص بك .www.maxi-cosi.com :أو قم بزيارة موقع اإلنترنيت .) لمعرفة بيانات اإلتصالwww.maxi-cosi.com (انظر متى تبدأ مدة سريان مفعول الضمان؟...
Page 39
DOReL (U.K). LTD DOReL BeLGIUM DOReL ITALIA S.P.A. Hertsmere House, BITM Brussels a Socio Unico Shenley Road, International Trade Mart Via Verdi, 14 Borehamwood Atomiumsquare 1, BP 177 24060 Telgate (Bergamo) Hertfordshire WD6 1TE 1020 Brussels ITALIA UNITED KINGDOM BELGIQUE / BELGIE DOReL PORTUGAL DOReL FRANCe S.A.