Download Print this page
Maxi-Cosi Carrycot Manual
Hide thumbs Also See for Carrycot:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Carrycot
0-6 M / Max 9 kg

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Carrycot and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Maxi-Cosi Carrycot

  • Page 1 Carrycot 0-6 M / Max 9 kg...
  • Page 2 请务必仔细阅读整本手册并遵守其中 Blahopřejeme vám k vašemu Gratulerer med kjøpet av nákupu. 的所有指示。 Maxi-Cosi Mura Plus! Aby byla zajištěna maximální ochrana For maksimal beskyttelse og optimal a pohodlí vašeho dítěte, je nutné, komfort for barnet ditt, er det meget abyste si pročetli celou tuto příručku a 感謝您的購買!
  • Page 3 Compatibility Streety Plus Carrycot Mura Plus Elea...
  • Page 4 Preparing Preparing...
  • Page 5 Carrycot Use...
  • Page 6 Remove Folding...
  • Page 7 Raincover Mosquito Net Maintenance...
  • Page 8: Maintenance

    WARNING ATTENTION Maintenance • Read the instruction manual carefully and keep it • The Maxi-Cosi carrycot is not a safe means of General Instructions for future reference. Failure to follow these transport by car and should NEVER be used as Cleaning the Maxi-Cosi carrycot •...
  • Page 9: Warranty

    Keep all plastic packaging materials out of reach of Our 24 months warranty reflects our confidence in contact is your Maxi-Cosi dealer or retailer. Our 24 your child to avoid the risk of suffocation. the high quality of our design, engineering, months Warranty is recognized by them (1).
  • Page 10 30° C (se pleje- • Fjern ikke logoerne fra betrækket for at undgå • Vi fraråder brugen af Maxi-Cosi liften til børn, der instruktionerne på mærkaten). Vigtigt: Kom ikke beskadigelser. Med mindre din læge har anvist selv kan sætte sig op uden hjælp, rulle fremover...
  • Page 11 99/44/EF af 25. maj 1999. Opbevar alle plasticemballagematerialer Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til henvende sig straks til forhandleren af Maxi-Cosi. utilgængeligt for dit barn for at undgå risikoen for den enestående kvalitet af vores design, Forhandleren anerkender vores 24 måneders garanti (1) Produkter købt fra detailhandlere eller...
  • Page 12 Se till att selen uppfyller följande standard: horisontella och torra ytor. BS 6684. • Låt inte andra barn leka i närheten av Maxi-Cosi babylift utan uppsikt. • Använd aldrig babyliften på en ställning. • Använd inte produkten om någon del av den är...
  • Page 13 Skador som inte täcks av Vår 24 månaders garanti täcker eventuella vår garanti kan hanteras mot en rimlig avgift. Om du har frågor, kontakta din lokala Maxi-Cosi tillverkningsfel i material och utförande vid återförsäljare (se www.maxi-cosi.com för användning under normala förhållanden och i...
  • Page 14 Bruk ikke skarpe henvend deg til leverandøren eller importøren. • Bærebagen fra Maxi-Cosi er godkjent i henhold til rengjøringsmidler. ADVARSEL • Bruk kun originalt tilbehør og originale deler som de strengeste europeiske sikkerhetsstandarder (EN er godkjent av produsenten.
  • Page 15 99/44/EG datert 25. mai 1999. All plastemballasje skal være utenfor barnets Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den raskest behandling ved å besøke din Maxi-Cosi- rekkevidde for å unngå risikoen for kvelning. enestående kvaliteten til produktets design, forhandler.
  • Page 16 Turvallisuus VAROITUS HUOMIO Kunnossapito • Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se tulevaa • ÄLÄ KOSKAAN kuljeta lasta autossa Maxi-Cosin Yleisiä ohjeita käyttöä varten. Käyttöohjeiden laiminlyönti kantokopassa, sillä se ei ole turvallista. Kuljeta Maxi-Cosin kantokopan puhdistus • Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia. Jos sinulla saattaa vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
  • Page 17 Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä 99/44/EY, joka on päivätty 25.5.1999. Pidä kaikki muoviset pakkausmateriaalit pois lasten 24 kuukauden takuumme on osoitus kääntymään myyjäliikkeen tai valtuutetun Maxi-Cosi ulottuvilta, koska lapset voivat tukehtua niihin. luottamuksestamme suunnittelumme jälleenmyyjän puoleen. He hyväksyvät antamamme (1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai...
  • Page 18 • Uklonite navlaku, madrac i deke. Kada spremate krevet, provjerite leži li vaše dijete u košari. • Košara Maxi-Cosi carrycot odobrena je u skladu s • Uklonite navlaku ispod ručica i skinite je s njih. sa stopalima okrenutima prema donjem dijelu najstrožim europskim sigurnosnim standardima...
  • Page 19 ćemo udaraca po pokrovu i/ili okviru Zahtjevi za zamjenu ili povrat proizvoda neće se proizvoda Maxi-Cosi (podatke za kontakt potražite poštivati odredbe i uvjete jamstva. U tom se slučaju • ako se dijelovi istroše na uobičajen način koji uzeti u obzir.
  • Page 20 Nepoužívajte VÝSTRAHA • Používajte len originálne príslušenstvo a časti, • Nedovoľte, aby sa v blízkosti carrycot Maxi-Cosi agresívne čistiace prostriedky. ktoré sú schválené výrobcom. • Nesiete osobnú zodpovednosť za bezpečnosť hrali bez dozoru iné deti.
  • Page 21: Životné Prostredie

    Ak máte nejaké otázky, spojte sa s miestnym predajcu. Ak potrebujete rozsiahlejšie informácie o zanedbania alebo dôsledkom poškodenia vrátenie výrobku. Opravy nepredstavujú nárok na predajcom značky Maxi-Cosi (kontaktné údaje na uplatňovaní záručných podmienok, obráťte sa na textilného poťahu alebo rámu predĺženie záruky. Výrobky, ktoré boli vrátené...
  • Page 22 • Ne használjon 30 mm-nél vastagabb matracot. Általános utasítások oldalán található D-gyűrűt lehet erre a célra • Tilos a Maxi-Cosi gyermekkosarat nyílt láng és A Maxi-Cosi gyermekkosár tisztítása • A terméket nem lehet módosítani. Ha bármilyen használni. Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv egyéb hőforrás közelébe helyezni.
  • Page 23 A legegyszerűbb, ha előre megbeszéli nem vonatkozik az ilyen termékekre, mivel továbbá, hogy a termék a vásárlás pillanatában szervizigényét a Maxi-Cosi szervizzel. Általában eredetiségükről nem lehet meggyőződni. mentes minden anyag- és gyártási hibától. átvállaljuk a visszaküldött áru szállítási költségét, ha Kérdések...
  • Page 24 Bezpečnost VAROVÁNÍ Údržba • Dítě může být v košíku Maxi-Cosi bezpečně upoutáno za pomoci bezpečnostního postroje. • Nepoužívejte matrace, které jsou silnější než Obecné pokyny Pro tento účel lze použít kroužky ve tvaru D, které 30 mm. Čištění košíku Maxi-Cosi •...
  • Page 25: Životní Prostředí

    žádné vady Maxi-Cosi s žádostí o poskytnutí služby. Škody, na materiálu a provedení. které se záruka nevztahuje, mohou být vyřízeny za přiměřený poplatek.
  • Page 26 • Proovige toodet enne selle kasutamist mitu korda. vees (vaadake sildil olevat hooldusjuhendit). • Kanga kahjustumise vältimiseks ärge eemaldage • Me ei soovita kanda Maxi-Cosi kandehällis lapsi, Oluline! Ärge pange voodrit või katet kattelt logosid. kes suudavad iseseisvalt istuda, pöörata ja pesumasinasse või -kuivatisse!
  • Page 27 Meie 24-kuuline garantii hõlmab mis tahes materjali meie garantii ei laiene, saab kõrvaldada mõistliku - ja tootmisdefekte, kui toodet kasutatakse tasu eest. Kui teil on küsimusi, võtke ühendust Maxi-Cosi tavatingimustes ja kooskõlas selle kasutusjuhendiga. kohaliku edasimüüjaga (kontaktinformatsiooni Selleks, et tellida garantiikorras remonditeenust või saamiseks vt veebilehekülge www.maxi-cosi.com).
  • Page 28 Varnost OPOZORILO POZOR Vzdrževanje • Pozorno preberite navodila in jih shranite za • Košara Maxi-Cosi ni varno sredstvo za prevoz z Splošna navodila poznejšo uporabo. Neupoštevanje teh navodil avtomobilom in je NIKOLI ne smete uporabiti v ta Čiščenje košare Maxi-Cosi •...
  • Page 29 Maxi-Cosi. Mi načeloma plačamo pošiljko in pošiljanje vrnjenega blaga, povezano z garancijskim Naša 24-mesečna garancija pokriva vse proizvodne zahtevkom. Škodo, ki je naša garancija ne pokriva, Vprašanja...
  • Page 30 безпеки. Для цієї цілі можна використовувати 30 мм. інструкції D-образні кільця по обидва боки матрацу. • Не розміщуйте ліжко Maxi-Cosi carrycot біля • Заборонено виконувати будь-які зміни Переконайтеся, що ремінь відповідає відкритого вогню або поруч із нагрівальними Чищення ліжка Maxi-Cosi carrycot виробу.
  • Page 31: Гарантійні Зобов'язання

    детальної інформації про застосування умов (коліщатка, частини що обертаються та гарантії, ви можете з’єднатися з вашим дилером рухаються і т.д.) або відвідати наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com. Дата вступу в дію Гарантія вступає в дію від дня придбання виробу. Гарантійний період Гарантійний період дорівнює 24 місяцям.
  • Page 32 Maxi-Cosi! • Свалете подплатата изпод дръжките и я Maxi-Cosi, когато го приготвяте за преобръщат или да се изправят на ръце и • Бебешкото кошче Maxi-Cosi е одобрено в откачете. използване. Използвайте одеяло или колене (приблизително 6 месеца, съответствие с най-строгите европейски...
  • Page 33: Околна Среда

    Ако имате въпроси, се обърнете към вашия всички производствени дефекти на търговец на Maxi-Cosi. Те признават местен дистрибутор на Maxi-Cosi (вж. www. материалите и изработката, в случай че нашата 24 месечна гаранция (1). Трябва да maxi-cosi.com за информация за контакт).
  • Page 34 安全 警告 注意 维护 • 请仔细阅读此说明手册并妥善保存以备日后参 • Maxi-Cosi 睡篮并不能在汽车行驶过程中提供安 一般说明 考。不遵循这些说明可能危及您孩子的安全。 全防护,因此不得将其用于此类情况。在汽车行 清洁 Maxi-Cosi 睡篮 • 不得改装本产品。 驶过程中,请使用 Maxi-Cosi 婴儿汽车座椅! • 使用湿布清洁车篷、睡篮和车罩外部。切勿使用 警告 如果您有任何投诉或问题,请联系您的供应商或 • Maxi-Cosi 睡篮经认证,符合最严格的欧洲安全 刺激性清洁剂。 进口商。 • 家长要对孩子的安全时刻担负起责任来。 标准(EN 1888:2012、EN 1466:2004+A1:2007) • 只能使用制造商认证的原装零配件。 ,适合新生儿到体重不超过 9 公斤(从出生到 清洁可拆卸的内衬和车罩...
  • Page 35 环境 保修 如何应对缺陷: 本保修服务遵循 1999 年 5 月 25 日发布的欧洲 指令 99/44/EG。 将所有塑料包装材料放在孩子无法触及的地方,以 我们 24 个月的保修体现了我们对设计、工程、生 如果产品出现问题或缺陷,前往 Maxi-Cosi 经销 免出现窒息危险。 产和产品性能等方面绝佳质量的信心。我们保证, 商或零售商处获得快速服务是您的最佳选择。我们 (1) 对于从零售商或经销商处购买的产品,如果移 本产品根据产品适用的欧洲现行安全要求和质量标 的 24 个月保修已获得其认可 (1)。您必须提交在 除或更改了标牌或识别号码,我们将视其为未 出于环保考虑,当您不再使用本产品时,请根据当 准制造,购买时绝无材料和工艺缺陷问题。 提出服务请求前 24 个月内开出的购买证明。预先 经授权产品。由于无法确定其真实性,这些产 地法规将本产品丢弃到适当的废物处理设施。 获得 Maxi-Cosi 服务部门对服务请求的批准是最...
  • Page 36 • 僅使用製造商批准的原裝附件和零件。 得批准,並且適用於未滿月到 9 kg 的嬰兒(從 清洗可拆除襯裡和外罩 警告 • 定期檢查把手和底座是否有損壞或磨損的跡象。 剛出生到約 6 個月大)。 • 在溫度最高 30° C 的水中手洗襯裡和外罩(請 • 請勿移除外罩上的徽標以防損壞織物。除非您的 • 我們建議不要將 Maxi-Cosi 攜帶式睡箱用於能 • 使用前請測試本產品數次。 參閱標籤上的保養說明)。重要事項:請勿將襯 醫師另有說明,在孩子睡覺時務必讓其仰臥並確 夠在無幫助的情況下自行坐起、用手和膝翻身或 裡或外罩放入洗衣機或轉筒式烘乾機中! 保不要穿得過多。 撐起身體的嬰兒(約 6 個月,體重最多 9 kg) • 請勿給 Maxi-Cosi 攜帶式睡箱的運動部件加潤...
  • Page 37 環境 保固 如何应对缺陷:: 本保修服务遵循 1999 年 5 月 25 日发布的欧洲 指令 99/44/EG。 讓孩子遠離所有塑膠包裝材料以避免窒息的風險。 我们 24 个月的保修体现了我们对设计、工程、生 如果产品出现问题或缺陷,前往 Maxi-Cosi 经销 产和产品性能等方面绝佳质量的信心。我们保证, 商或零售商处获得快速服务是您的最佳选择。我们 (1) 对于从零售商或经销商处购买的产品,如果移 為了環保起見,在您停止使用本產品時,請根據地 本产品根据产品适用的欧洲现行安全要求和质量标 的 24 个月保修已获得其认可 (1)。您必须提交在 除或更改了标牌或识别号码,我们将视其为未 方法規將產品丟棄到適當的垃圾處理設施。 准制造,购买时绝无材料和工艺缺陷问题。 提出服务请求前 24 个月内开出的购买证明。预先 经授权产品。由于无法确定其真实性,这些产 获得 Maxi-Cosi 服务部门对服务请求的批准是最 品将不适用保修承诺 。...
  • Page 38 ‫بنود و شروط الضمان، يمكنك اإلتصال بتاجر التجزئة الخاص بك‬ ‫إذا كانت لديك أسئلة، يرجى اإلتصال بتاجر التجزئة الخاص بك‬ .‫إن هذا الضمان ساري المفعول بد ء ًا من تاريخ شراء المنتج‬ .www.maxi-cosi.com :‫أو قم بزيارة موقع اإلنترنيت‬ .)‫ لمعرفة بيانات اإلتصال‬www.maxi-cosi.com ‫(انظر‬ ‫ما هي مدة الضمان؟‬...
  • Page 39 ‫الصيانة‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ‫احتفظ بهذه التعليمات إلستخدامها كمرجع في المستقبل‬ ‫ هي وسيلة نقل بالسيارة غير آمنة و‬Maxi-Cosi‫• إن كاري كوت‬ ‫• اقرأ هذا الكتيب إلرشادات اإلستخدام بعناية و احتفظ به كمرجع‬ ‫السالمة‬ Maxi-Cosi ‫تنظيف كاري كوت‬ ‫ال يجب استخدامها أبدا لهذا الغرض. استخدم مقعد األطفال الرضع‬...
  • Page 40 ‫לשאלות ניתן לפנות לבית העסק המקומי של מקסי-קוזי‬ ‫הכיסוי בעזרת מטלית לחה. אין להשתמש בחומרי ניקוי‬ .)‫בית העסק ו/או היבואן‬ .)‫ תוכלו למצוא פרטי קשר‬www.maxi-cosi.com ‫(באתר‬ .‫חריפים‬ ‫• כאשר בוצעו תיקונים ע”י צד שלישי או בית עסק שאינו‬ .‫מוסמך לכך‬...
  • Page 41 :‫אזהרה‬ ‫בטיחות‬ .‫• אתם עצמכם הנכם האחראים אישית לבטחון ילדכם‬ ‫הוראות שימוש כלליות לעריסה הניידת של מקסי-קוזי‬ :‫אזהרה‬ ‫• אין לשנות את המוצר בשום צורה ואופן. אם יש לכם‬ -‫• אנו ממליצים שלא להשתמש בעריסה הניידת של מקסי‬ .‫תלונות או בעיות, פנו בבקשה לספק או ליבואן‬ ‫•...
  • Page 43 DOREL U.K. DOREL BELGIUM DOREL ITALIA S.P.A. Imperial Place 4 BITM Brussels a Socio Unico Maxwell Road International Trade Mart Via Verdi, 14 Borehamwood Atomiumsquare 1, BP 177 24060 Telgate (Bergamo) Hertfordshire WD6 1JN 1020 Brussels ITALIA UNITED KINGDOM BELGIQUE / BELGIE DOREL PORTUGAL DOREL FRANCE S.A.