Qlima D620 Operating Manual
Hide thumbs Also See for D620:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32
6
4
u
:
=
D 620 / D 625
BETJENINGSMANUAL
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKTIONSBOK
2
16
30
44
56
70

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the D620 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Qlima D620

  • Page 1 D 620 / D 625 BETJENINGSMANUAL KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKTIONSBOK...
  • Page 3: Vigtige Komponenter

    VIGTIGE KOMPONENTER Gitter Kontrolpanel Lyssøjle Luftindtag/filter Opbevaring til ledning Vandtank Kontinuerlig afløbsforbindelse Indikator for vandniveau 1 LÆS VENLIGST BRUGSANVISNINGEN FØRST. 2 HVIS DU ER I TVIVL OM NOGET, SKAL DU KONTAKTE DIN FORHANDLER.
  • Page 4 SIKKERHEDINSTRUKTIONER Læs denne brugsvejledning grundigt før appa- ratet tages i brug, og gem den til senere brug. Installer kun denne enhed, når den er i overens- stemmelse med lokale/nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er bereg- net til at blive brugt som affugter i private hjem og er kun egnet til brug under normale husstands- forhold, indendørs i stue, køkken, badeværelse og garage.
  • Page 5 Før du tilslutter enheden, skal du kontrollere føl- gende: • Spændingsforsyningen skal svare til den nets- pænding, der er angivet på klassificeringsmær- ket. • Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til strømmen, der er angivet på klassifice- ringsmærket. • Stikket på enhedens kabel skal passe ind i stik- kontakten. • Enheden skal placeres på en flad og stabil over- flade. Strømforsyningen til enheden skal kontrolleres af en anerkendt professionel, hvis du er i tvivl om kompatibiliteten. • Denne maskine er ikke beregnet til brug af per- soner (herunder børn) med nedsat fysiske eller mentale evner eller sanseevner eller manglende erfaring og viden, medmindre de har modtaget opsyn og vejledning vedrørende brug af maski- nen af en person, der er ansvarlig for deres sik- kerhed. • A p p a r a t e t e r f r e m s t i l l e t i h e n h o l d t i l CE-sikkerhedsstandarder. Ikke desto mindre skal du være forsigtig som med enhver anden elektrisk enhed.
  • Page 6 • Tag altid stikket ud af elforsyningen, før du ren- gør eller udskifter enheden eller dele af enheden. • Brug aldrig et forlængerkabel til at forbinde enheden til elforsyningen. Hvis der ikke allere- de findes en egnet jordet stikkontakt, skal der installeres én af en autoriseret elektriker. • Børn bør holder under opsyn for at sikre, at de ikke leger med symaskinen. • Reparationer og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret servicetekniker eller din leverandør. Følg brugs- og vedligeholdelses- vejledningen, som angivet i brugervejledningen til denne enhed. • Tag altid stikket ud af stikkontakten, når den ikke er i brug. • Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskif- tes af fabrikanten, kundeserviceafdelingen eller personer med tilsvarende kvalifikationer for at forhindre fare. • Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi- ske, sensoriske eller mentale evner eller mang- lende erfaring og viden, hvis de er blevet vej- ledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. • Børn må ikke lege med apparatet. • Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. BEMÆRK! • Brug aldrig enheden, hvis den har et ≥ 10 cm beskadiget strømkabel, stik, kabinet eller kontrolpanel. Du må aldrig klemme ≥ 10 cm...
  • Page 7: Brug Af Tastaturet

    BEMÆRK! • Hvis ikke instruktionerne følges, kan det medføre, at garantien ophæves på denne enhed. KONTROLPANEL • Laveste omgivende arbejdstilstand: 5°C / 40 % relativ fugtighed • Højeste omgivende arbejdstilstand: 35°C / 90 % relativ fugtighed BEMÆRK! • Vandspanden skal være installeret korrekt, for at affugteren kan fungere. • Fjern ikke spanden, mens enheden er i drift. • Hvis du ønsker at bruge afløbsslangen til at dræne vandet væk, skal du installere slangen, som beskrevet i kapitlet "Metode til dræning". • Hver gang du trykker på den effektive knap på betjeningspanelet, vil du høre en "bip"-lyd. • Når du tuner enheden, er driftsindikatoren ON. Driftsindikatoren er OFF under stand-by. FUNKTIONER & NAVN PÅ TASTATURERNE TÆND/SLUK (On/Off): Tænd/sluk for strømmen T ilstand (Mode): Tryk på knappen for at indstille automatisk tørring (Dry) eller affugtning (Dehu). Låse (Lock): Tryk for at låse tasterne. S æt (Set): Til at indstille kontinuerlig drift (CO) eller det ønskede luftfugtighedsniveau.
  • Page 8 2 Tryk på "MODE" for at vælge affugtning (Dehu) eller tørring (Dry) (1) I Dry-tilstand vises Dry-symbolet sammen med CO (kontinuerlig) på skærmen. Ventilatorhastigheden øges til den højeste ventilatorhastighed (kun tilgængelig i Dry- tilstand). At have denne højere ventilationshastighed er nøglen til at tørre tingene hurtigere. Vi anbefaler også at ændre retningen af gitteret for at hjælpe med at flytte luften over det element, der skal tørres. (2) Når Dehu-tilstand er valgt. Du kan trykke på SET for at vælge en ønsket relativ luftfugtighed (40%~50%~60%~70%~CO). Der er også mulighed for CO, der står for kontinuerlig og betyder, at maskinen ikke stopper ved en bestemt relativ fugtighed, men vil fortsætte med at tørre uanset rummets relative fugtighed. 3 BØRNESIKRING Hold knappen "LOCK" inde i 3 sekunder for at aktivere låsefunktionen, og derefter er alle funktionstaster låst. For at frigive denne funktion, tryk på LOCK-tasten igen i 3 sekunder. 4 Tryk på "SET" for at indstille den ønskede luftfugtighed 40%~50%~60%~70%~CO. Det anbefales at indstille luftfugtighedsværdien til 50 %. Når apparatet f.eks.
  • Page 9 9 NATTETILSTAND Når man trykker på lysknappen, mens maskinen arbejder, bipper summeren én gang. Det digitale display, LED-lyset og det blå dekorationslys er slukket, men strømlampen lyser. (Bemærk: børnelåslampen lyser, hvis maskinen er i børnelåsfunktion.) Når du trykker på lysknappen igen, bipper summeren en gang. Det digitale display fungerer normalt, tilsvarende tilstand eller funktionslys vises normalt. VANDTANK FULD Når tanken er fuld, slukker apparatet automatisk, og summeren vil lyde 10 gange. Indikatorlyset for "strøm" og "vandtank fuld" vil lyse op.Affugtningsprocessen genstarter først, når vandtanken er blevet tømt og sat tilbage igen. Når den er sat tilbage korrekt, slukker lysdioden. Forsøg IKKE at ændre eller fjerne flydemekanismen. Dette kan resultere i, at tanken flyder over. AUTOMATISK GENSTART 1 H vis enheden slukkes og er i standby-tilstand, vil enheden huske den seneste indstilling, når den tændes igen. 2 I tilfælde af strømsvigt vil maskinen genstarte automatisk ved de indstillinger, som var valgt inden strømafbrydelsen. 3 Hvis brugeren indstiller funktionen "børnesikring" og "timer", slukker enheden, når tiden er gået, men børnesikringsfunktionen slukker, når enheden genstarter.
  • Page 10 LUFTFILTER Affugterne er udstyret med en 3-lags filterpakke til rensning af den cirkulerede rumluft. 3-lags-filterpakken består af et skærmfilter og 3M™ HAF og aktivt kulfilter (separat pakket). Disse filtre skal placeres i overensstemmelse med instruktionerne, før affugterne betjenes. Skærmfilter; til at fjerne større støvpartikler. 3M™ HAF-filter; til at fjerne usunde partikler fra luften, såsom pollen, bakterier, dyreskæl og støv. Aktivt kulfilterpapir; til at fjerne lugt. FOR AT RENGØRE, INSPICERE ELLER UDSKIFTE FILTRENE: UDTAGNING AF FILTRENE: • Tag vandbeholderen ud (se afsnittet "AFLØBSMULIGHED"). • Tag skærmfiltret ud ved at trykke fast ned på den øverste del af skærmfilteret med 2 eller 3 fingre. Skærmfilteret vil bøjes, og de to sikringskroge på oversiden af skærmfilteret kan løsnes fra dets dedikerede huller. Skærmfilteret er nu afmonteret og kan nemt fjernes. • Tag det nu synlige 3M HAF-filter og det aktive kulfilter ud. Skærmfilteret skal rengøres regelmæssigt med en støvsuger for at undgå blokering af luftstrømmen. Det behøver ikke periodisk udskiftning. Nyt filter Anbefalet udskiftning af filter Det aktive kulark kan rengøres med støvsuger, når det er støvet, men skal skiftes samtidig med 3M™ HAF-filteret.
  • Page 11 BEMÆRK! • Brug aldrig affugteren uden skærmfilteret! • At køre enheden uden aktivt kulfilterpapir og/eller 3M™ HAF-filterpakke medfører ingen skade på affugteren. I så fald fjernes usundt støv ikke. • Filtre til udskiftning fås hos din forhandler. / www.qlima.com INDSÆTNING AF NYE FILTRE: • Indsæt det nye 3M -filter og det nye filter med aktivt kul. Filteret med aktivt kul på siden der er længst inde i maskinen, og 3M -filteret på maskinens yderste side. • Placer de nedre 2 kroge i hullerne, der er beregnet til det, sæt de to øvre kroge i de 2 huller, der er beregnet til det. Skærmfilteret skal bøjes lidt, dette skal gøres ved at trykke på toppen af skærmfiltret med 2 eller 3 fingre. METODER TIL DRÆNING METODE 1 - MANUEL TØMNING Anmærkninger: • F jern ikke spanden, når enheden er i drift eller netop er stoppet. Ellers kan det medføre, at vandet drypper på gulvet. • B rug ikke slangen, hvis du bruger vandspanden til at opsamle vand. Når slangen er tilsluttet, vil vandet blive drænet ud igennem den i stedet for i spanden. T ag fat i håndtaget i bunden af vandspanden og træk den ud i pilens retning.
  • Page 12: Rengøring Og Vedligeholdelse

    BEMÆRK! Når du ønsker at tage afløbsslangen af, skal du forberede en beholder til at opsamle vandet fra dysen. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: • F ør rengøring skal du slukke for affugteren og afbryde strømmen. Ellers kan det føre til elektrisk stød. • Vask ikke affugteren med vand, da det kan føre til elektrisk stød. • Brug ikke flygtig væske (såsom fortynder eller benzin) til at rense affugteren. Ellers vil det skade enhedens udseende. GITTER OG KASSE Rengøring af kassen: N år der er støv på kassen, skal du bruge et blødt håndklæde til at støve den af; Når kassen er meget beskidt (fedtet), kan du bruge et mildt rengøringsmiddel til at rense den. Rengøring af filteret: Brug en støvsuger eller en børste. PLEJE EFTER SÆSONBRUG • Sluk for strømmen. • Rens luftfiltret og kassen. • Fjern støv og hindringer fra affugteren. • Tøm vandspanden. FEJLFINDING Kontroller følgende, inden du kontakter teknisk support. Problem Mulige årsager Løsning Enheden virker ikke. Strømmen er ikke tilsluttet.
  • Page 13 GARANTIBETINGELSER Der er to års garanti på din affugter fra købsdatoen. Alle materiale- eller produktionsfejl vil blive repareret gratis. Følgende er gældende: • Alle krav om kompensation, herunder følgeskader, vil ikke blive opfyldt. • Reparationer eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantien. • Garantien bortfalder, hvis der foretages ændringer, monteres uoriginale komponenter eller hvis affugteren er blevet repareret af en tredjepart. • Komponenter, som er underlagt normal slitage, såsom luftfiltret, er ikke dækket af garantien. • Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, uændrede, og dato- stemplede kvittering. • Garantien dækker ikke skader forårsaget af handlinger, der afviger fra dem, som er beskrevet i brugsanvisningen eller ved forsømmelse. • Fragtomkostninger og risikoen ved forsendelse af affugteren eller dele af affugteren skal altid afholdes af køberen.
  • Page 14: Teknisk Specifikation

    TEKNISK SPECIFIKATION Model D620 D625 Strømforbrug (nom./maks.) 0,26-0,32 0,30-0,37 Strømtilførsel V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Aktuel (nom.) 1,56 1,66 Affugtningskapacitet (fugtfjernel- l / 24h se) ved 30ºC, 80 % RH Affugtningskapacitet (fugtfjernel- l / 24h se) ved 27ºC, 60 % RH Kapacitet for vandbeholder Luftstrøm (nom.)* m3/h Til værelser op til* 100 - 130 140 - 165 Driftsområde °C 5 - 35 5 - 35 Automatisk afrimning Hygrostat Kompressortype Udvekslende Udvekslende Kølemiddeltype / -fyldning R / klasse R134a / 170 R134a / 184 Tryksugning / -udledning (maks.)
  • Page 17 TÄRKEÄT KOMPONENTIT Säleikkö Ohjauspaneeli Merkkivalopalkki Ilman sisäänottosäleikkö/ suodatin Johdon säilytys Vesisäiliö Jatkuvan tyhjennyksen liitäntä. Vesitason osoitin 1. LUE KÄYTTÖOHJE ENSIN. 2. JOS OLET EPÄVARMA JOSTAIN ASIASTA, OTA YHTEYTTÄ JÄLLEENMYYJÄÄN.
  • Page 18 TURVALLISUUSOHJEET Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lait- teen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Asenna laite vain, jos se on paikallisen/kansallisen lainsäädännön, asetusten ja standardien mukai- nen. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kosteu- denpoistajana asuinrakennuksissa ja se sopii käy- tettäväksi vain tavallisissa asuintiloissa, sisällä olohuoneessa, keittiössä, kylpyhuoneessa ja auto- tallissa.
  • Page 19 TÄRKEÄÄ Laite TÄYTYY aina liittää maadoitettuun pistorasiaan. Jos virransyöttö ei ole maadoitettu, laitetta ei saa liittää siihen. Pistokkeen täytyy aina olla helposti saavutettavissa, kun yksikkö on liitetty pistorasiaan. Lue ohjeet huolellisesti ja noudata niitä. Tarkista seuraavat asiat ennen yksikön liittämistä: • Jännitteen täytyy vastata arvokilvessä ilmoitet- tua jännitettä. • Pistorasian ja sähkönsyötön täytyy vastata arvo- kilvessä ilmoitettua virtaa. • Laitteen kaapelissa olevan pistokkeen täytyy sopia pistorasiaan. • Laite täytyy sijoittaa tasaiselle ja vakaalle pinnalle. Valtuutetun sähköasentajan tulee tarkistaa lait- teen sähkönsyöttö, jos sinulla on epäilyksiä yhteen- sopivuudesta. • Laite ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistil- liset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joil- la ei ole kokemusta ja tietämystä laitteen käy- töstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole opastanut tai ohjannut heitä laitteen turvallisessa käytössä. • Tämä laite on valmistettu CE-turvastandardien mukaan. Laitteen käytön kanssa tulee joka tapauksessa noudattaa huolellisuutta. • Älä peitä ilmansisäänottoa ja/tai ulostuloaukkoa. • Tyhjennä vesisäiliö ennen yksikön liikuttamista. • Älä koskaan anna laitteen joutua kosketuksiin kemikaalien kanssa.
  • Page 20 • Älä koskaan upota yksikköä veteen. • Älä laita esineitä laitteen aukkoihin. • Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdis- tusta tai yksikön tai yksikön komponenttien vaihtamista. • Älä koskaan käytä jatkojohtoa laitteen liittä- miseksi sähkönsyöttöön. Jos sopivaa, maadoi- tettua pistorasiaa ei ole käytettävissä, pyydä valtuutettua sähköasentajaa asentamaan pisto- rasia. • Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteel- • Anna vain valtuutetun huollon tai jälleenmyy- jän suorittaa korjaukset. Noudata käyttö- ja ylläpito-ohjeita laitteen käyttöohjeen mukaises- ti. • Irrota aina yksikön pistoke pistorasiasta, kun yksikkö ei ole käytössä. • Jos sähköjohto on vahingoittunut, valmistajan, sen asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevien henkilöiden tulee vaihtaa se vaaran välttämi- seksi. • Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemus- ta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos heitä on opastettu tai ohjattu laitteen turvallisessa käy- tössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. • Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
  • Page 21 HUOMAA! • Älä koskaan käytä laitetta, jonka sähköjohto, ≥ 10 cm pistoke, kotelo tai ohjauspaneeli on vahingoittunut. Älä koskaan jätä johtoa ≥ 10 cm minkään väliin tai anna sen hankautua ≥ 10 cm teräviin reunoihin. ≥ 20 cm HUOMAA! • Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa takuun mitätöintiin tällä laitteella. OHJAUSPANEELI • Käytön alhaisin ympäröivä lämpötila: 5 °C / suhteellinen kosteus 40 % • Käytön korkein ympäröivä lämpötila: 35 °C / suhteellinen kosteus 90 % HUOM! • Vesisäiliö täytyy olla oikein asennettu, jotta kosteudenpoistaja toimii. • Älä poista säiliötä, kun yksikkö on käynnissä. • Jos haluat käyttää tyhjennysletkua veden poistamiseksi, asenna letku Tyhjennystapa-kohdan ohjeiden mukaan. • Joka kerta, kun painiketta painetaan ohjauspaneelissa, laite antaa äänimerkin. • Kun laitetta käynnistetään, toiminnan merkkivalo palaa. Toiminnan merkkivalo on pois päältä lepotilassa. NÄPPÄIMISTÖN TOIMINNOT JA NIMET Päällä / pois päältä (On/Off): Käynnistäminen tai sammuttaminen Tila (Mode): Paina painiketta asettaaksesi automaattisen kuivauksen (Dry) tai kosteudenpoiston (Dehu). Lukitus (Lock): Paina näppäinten lukitsemiseksi Aseta (Set): Aseta CO (jatkuva toiminta) tai haluttu kosteustaso.
  • Page 22: Näppäimistön Käyttö

    NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ 1 K un yksikkö on liitetty pistorasiaan, kuuluu kaksi merkkiääntä. Näyttö pysyy tyhjänä, kunnes On/Off-virtapainiketta painetaan. 2 Paina Tila-painiketta asettaaksesi kosteudenpoiston (Dehu) tai kuvaustilan (Dry) (1) Kuivaustilassa Dry-symboli näkyy CO-symbolin (jatkuva) kanssa näytöllä. Tuulettimen nopeus kasvaa neljänneksi suurimmalle tuulettimen nopeudelle (käytettävissä vain pesulatilassa). Suuremman tuuletinnopeuden käyttö nopeuttaa kuivumista. Suosittelemme myös säleikön automaattiliiketoimintoa auttamaan ilman liikkumista kuivattavassa kohteessa. (2) Kun valitaan Dehu-tila. Voit painaa ASETA ja valita suhteellisen kohdekosteuden (40 %~50 %~60 %~70 %~CO). On olemassa myös CO-valinta, joka merkitsee jatkuvaa ja tarkoittaa, että kone ei pysähdy tietylle suhteelliselle kosteudelle vaan jatkaa kuivaamista riippumatta huoneen suhteellisesta kosteudesta. 3 LAPSILUKKO Paina LUKKO-painiketta 3 sekuntia lukkotoiminnon aktivoimiseksi ja kaikki toimintonäppäimet on lukittu. Toiminnon vapauttaminen. Paina LUKKO-näppäintä...
  • Page 23: Vesisäiliö Täynnä

    8 MERKKIVALOPALKKI (1) Kun laite on käynnissä, sininen valo palaa. (2) Kun vesisäiliö on täynnä, oranssi valo palaa ja säiliön Täynnä-merkkivalo palaa 9 YÖTILA Kun valopainiketta painetaan koneen käydessä, kuuluu äänimerkki yhden kerran. Digitaalinen näyttö, LED-valo ja sininen koristevalo ovat pois päältä, mutta virran merkkivalo palaa. (Huomaa: lapsilukon valo palaa, jos kone on lapsilukkotilassa.) Painettaessa valopainiketta uudelleen äänimerkki kuulu yhden kerran. Digitaalinen näyttö toimii normaalisti ja vastaava tila- tai toimintovalot näkyvät normaalisti. VESISÄILIÖ TÄYNNÄ Kun säiliö on täynnä, laite sammuu automaattisesti ja äänimerkki hälyttää 10 kertaa. Virran merkkivalo ja säiliö täynnä -merkkivalo syttyy.Kosteudenpoisto prosessi käynnistyy uudelleen vain silloin, kun kondenssivesisäiliö on tyhjennetty ja asennettu uudelleen paikalleen. Kun säiliö on asennettu oikein, LED sammuu. ÄLÄ yritä muokata tai poistaa uimurimekanismia. Se voi aiheuttaa säiliön ylivuodon. AUTOMATTINEN UUDELLEENKÄYNNISTYMINEN 1 J os yksikkö on sammutettu ja on lepotilassa, laite hakee viimeisen asetuksen, kun se käynnistetään uudelleen. 2 Sähkökatkon tapahtuessa kone käynnistyy automaattisesti uudelleen ennen sähkökatkoa valituilla asetuksilla.
  • Page 24 ILMANSUODATIN Kosteudenpoistajissa on kolmikerroksinen suodatinpakkaus kierrätetyn huoneilman puhdistamiseksi. Kolmikerroksinen suodatinpakkaus koostuu verkkosuodattimesta ja (erikseen pakatusta) 3M™ HAF- ja aktiivihiilisuodattimesta. Nämä suodattimen tulee asettaa ohjeiden mukaan ennen kosteudenpoistajien käyttöä. Verkkosuodatin, suurempien pölypartikkeleiden poistamiseen. 3M™ HAF -suodatin poistaa epäterveelliset partikkelit ilmasta; kuten siitepöly, bakteerit, eläinten hilse ja pöly. Aktiivihiilisuodatinlevy poistamaan hajuja. SUODATTIMIEN PUHDISTUS, TARKISTUS JA VAIHTAMINEN: SUODATTIMIEN OTTAMINEN POIS: • Ota vesisäiliö pois (katso luku VEDENPOISTON VAIHTOEHDOT). • Ota verkkosuodatin pois painamalla verkkosuodattimen yläosaa alas kahdella tai kolmella sormella. Verkkosuodatin taipuu ja kaksi kiinnityskoukkua verkkosuodattimen yläosassa voidaan irrottaa niille tarkoitetuista rei'istä. Verkkosuodatin on nyt irrotettu ja voidaan poistaa helposti.
  • Page 25 HUOM! • Älä koskaan käytä kosteudenpoistajaa ilman verkkosuodatinta! • Yksikön käyttäminen ilman aktiivihiililevyä ja/tai 3M™ HAF -suodatinpakkausta ei vahingoita kosteudenpoistajaa. Tällöin epäterveellistä pölyä ei poisteta. • Vaihtosuodattimia on saatavissa jälleenmyyjältäsi. / www.qlima.com SUODATTIMEN LAITTAMINEN PAIKOILLEEN: • Aseta uusi 3M -suodatin ja uusi aktiivihiilisuodatin paikalleen. Aktiivihiilisuodatin koneen sisimmällä puolella, 3M -suodatin koneen uloimmalla puolella. • Aseta kahden koukun alempi pää niille tarkoitettuihin reikiin, kohdista koukkujen yläpää niille tarkoitettuihin kahteen reikään. Verkkosuodatinta täytyy taivuttaa hieman. Se tehdään painamalla verkkosuodattimen yläosaa kahdella tai kolmella sormella. VEDENPOISTON VAIHTOEHDOT VAIHTOEHTO 1: TYHJENNYS MANUAALISESTI Huomautuksia: • Ä lä poista säiliötä, kun yksikkö on käynnissä tai juuri pysähtynyt. Se voi aiheuttaa veden valumisen lattialle. • Ä lä käytä letkua, jos käytät vesisäiliötä veden keräämiseen. Kun letku on liitetty, vesi tyhjennetään sen kautta säiliön sijasta. P idä vesisäiliön kahvoista molemmilta puolilta ja vedä se ulos nuolen suuntaan. T yhjennä säiliö tarttumalla säiliön päällä olevaan kahvaan toisella kädellä ja tarttumalla säiliön päältä toisella kädellä.
  • Page 26: Puhdistus Ja Ylläpito

    L aita säiliö takaisin. Varmista, että tyhjennysletku kulkee säiliön tyhjennysreiän läpi ja sijoitetaan alaspäin. Johda letku lattiakaivoon ja peitä reikä kannella. Huomaa, että tyhjennysletkua ei saa painaa, muutoin vesi ei tyhjenny. HUOM! Kun haluat ottaa tyhjennysletkun pois, ota esille asia veden keräämiseen suut- timesta. PUHDISTUS JA YLLÄPITO VAROITUS: • S ammuta kosteudenpoistaja enne puhdistusta ja katkaise virta. Muutoin voi syntyä sähköiskun vaara. • Älä pese kosteudenpoistajaa vedellä tai se voi aiheuttaa sähköiskun. • Älä käytä haihtuvia nesteitä (kuten tinneriä tai bensiiniä) kosteudenpoistajan puhdistukseen. Se voi vahingoittaa yksikön ulkonäköä. SÄLEIKKÖ JA KOTELO Kotelon puhdistus: J os kotelossa on pölyä, poista se pehmeällä kankaalla. Jos kotelo on hyvin likainen (rasvainen), käytä mietoa puhdistusainetta sen puhdistukseen. Säleikön puhdistus: käytä imuria tai harjaa. HOITO KÄYTTÖKAUDEN JÄLKEEN • Katkaise virta. • Puhdista ilmansuodatin ja kotelo. • Puhdista kosteudenpoistajasta pölyt ja vieraat esineet. • Tyhjennä vesisäiliö.
  • Page 27 VIANETSINTÄ • Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen. Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Yksikkö ei toimi Virtaa ei ole liitetty. Laita pistoke pistorasiaan. Laite ei poista kosteutta Vesisäiliö on täynnä. Poista vesi säiliöstä. Vesisäiliötä ei ole laitettu Laita vesisäiliö oikeaan takaisin oikein. asentoon. Ilmansuodatin on tukossa. Puhdista ilmansuodatin. Lämpötila tai suhteellinen On normaalia, että laite kosteus on liian alhainen ei poista kosteutta näissä huoneessa, jossa laitetta olosuhteissa. käytetään. Kosteudenpoistaja Huone on liian suuri. Suosittelemme toimii mutta vähentää suuremman kapasiteetin suhteellista kosteutta kosteudenpoistajan käyttöä. riittämättömästi. Tilassa on liian monia Suosittelemme kosteudenlähteitä. suuremman kapasiteetin kosteudenpoistajan käyttöä. Tuuletusta on liikaa. Vähennä tuuletusta (esim. sulje ikkunat ja ovet).
  • Page 28 TAKUUEHDOT Kosteudenpoistajalla on kahden vuoden takuu ostopäivämäärästä. Kaikki materiaali- tai valmistusviat korjataan maksutta. Takuuta koskevat seuraavat ehdot: • Mitään korvausvaatimuksia, mukaan lukien välilliset vahingot, ei käsitellä. • Komponenttien korjaukset tai vaihto takuuaikana ei johda takuuajan pidentämiseen. • Takuu ei ole voimassa, jos laitteeseen on tehty muutoksia, muita kuin alkuperäisiä komponentteja on asennettu tai jos kolmas osapuoli on korjannut kosteudenpoistajan. • Takuu ei kata normaalille kulumiselle altistuvia komponentteja, kuten suodattimia. • Takuu on voimassa vain, kun vaatimuksen mukana esitetään alkuperäinen, muuttamaton ja päivämäärällä varustettu ostokuitti. • Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat käyttöohjeessa kuvatuista toimista poikkeavista toimista tai laiminlyönneistä.
  • Page 29: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Malli D620 D625 Tehonkulutus (nimellinen/enim- 0,26-0,32 0,30-0,37 mäis) Virransyöttö V / Hz / Ph 220–240 / ~ 50 / 1 220–240 / ~ 50 / 1 Virta (nim.) 1,56 1,66 Kosteudenpoistokapasiteetti (kos- teuden poisto) 30 ºC:ssa, suhteel- l / 24h linen kosteus 80 % Kosteudenpoistokapasiteetti (kos- teuden poisto) 27 ºC:ssa, suhteel- l / 24h linen kosteus 60 % Vesisäiliön kapasiteetti Ilmavirta (nim.)* m3/h Huoneille enintään* 100–130 140–165 Käyttöalue °C 5–35 5–35 Automaattinen huurteenpoisto Kyllä Kyllä Kosteusmittari Kyllä Kyllä...
  • Page 31: Important Components

    IMPORTANT COMPONENTS Louver Control panel Indication light bar Air Intake/Filter Cord storage Water Tank Continuous drain connection Water level indicator 1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST. 2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
  • Page 32: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/ national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidi- fier in residential houses and is only suitable for use in normal household conditions, indoors in living room, kitchen, bathroom and garage.
  • Page 33 IMPORTANT The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions. Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label. • The plug on the cable of the device must fit into the wall socket. • The device must be placed on a flat and stable surface. The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility. • This appliance is not intended for use by per- sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe- rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • This device is manufactured according to CE safety standards. Nevertheless, you must take care, as with any other electrical device.
  • Page 34 • Never allow the device to come into contact with chemicals. • Never submerge the unit in water. • Do not insert objects into the openings of the unit. • Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit. • Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Have any repairs only carried out by a recog- nised service engineer or your supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device. • Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use. • If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its customer ser- vice department or persons with comparable qualifications in order to prevent danger.
  • Page 35: The Control Panel

    ATTENTION! • Never use the device with a damaged ≥ 10 cm power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to ≥ 10 cm come into contact with sharp edges. ≥ 10 cm ≥ 20 cm ATTENTION! • Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device. THE CONTROL PANEL • Lowest ambient working condition: 5°C / 40% relative humidity • Highest ambient working condition: 35°C / 90% relative humidity NOTE! • Water bucket must be correctly installed for the dehumidifier to operate. • Do not remove the bucket while unit is in operation. • If you want to use drain hose to drain water away, please install the hose according to section "Drainage method". • Each time pressing the effective button on the control panel will give out a "beep" sound. • When tuning on the unit, the running indicator is ON. Running indicator is OFF under standby status. FUNCTIONS & NAME OF KEY PADS (On/Off): Switch on/off the power Mode: Press the button to set automatic drying (Dry) or dehumidification (Dehu).
  • Page 36: Operation Of Key Pads

    OPERATION OF KEY PADS 1 W hen the unit is plugged into a power socket, 2 beep signals can be heard. The display will remain blank until the On/Off power button is pressed. 2 Press “ MODE” to set humidistat (Dehu) or dry mode (Dry) (1) In Dry mode the Dry symbol appears along with CO (continuous) on the display. The fan speed will increase to the highest fourth fan speed (only available in Laundry Mode). Having this higher fan speed is key to drying things faster. We recommend also activating the swing louvre mode to help move the air across the item to be dried. (2) When selected “Dehu” mode. You can press the SET to select a target relative humidity (40%~50%~60%~70%~CO). There is also the option of CO which stands for continuous and means that the machine will not stop at a particular relative humidity but will continue to dry regardless of the room relative humidity. 3 CHILD LOCK Press the button of “LOCK” for 3 second to activate lock function then fall function keys are locked. To release this feature. Press LOCK key again 3 seconds. 4 Press the “SET” to set desired humidity 40%~50%~60%~70%~CO. Recommend to set humidity value in 50%. For example, when the appliance detects that the current environment humidity is higher than or equal to 55%RH, the appliance start and fan runs at high speed; when the appliance detects that...
  • Page 37: Automatic Defrosting

    8 INDICATION LIGHT BAR (1) When the machine is running, the blue light is on. (2) When the water tank is full, the orange light is on and tank “Full” indication light on 9 NIGHT MODE Pressing the light button when the machine is working makes the buzzer bleep for one time. Digital display, LED light and blue decoration light are off but the power light is on. (Note: the child lock light is on if the machine is at child lock mode.) When pressing the light button again the buzzer bleeps one time. Digital display works normally, corresponding mode or function lights show normally. WATER FULL When tank is full, device will automatically shut off and buzzer will alarm 10 times. The indication light of "power" and "tank full" will illuminate. The dehumidifying process will only restart once the condensate tank has been emptied and re-installed. Once re-installed correctly the LED will turn off. DO NOT attempt to modify or remove the float mechanism; this could result in the tank overflowing. AUTO RESTART 1 I f the unit is turned off unit and is in stand-by, the device will recall the last setting when turned on again. 2 In the event of a power failure, the machine will restart automatically at the settings selected prior to the power interruption. 3 If user sets the “child lock” and “timer” functions, the device will shut off when time is up, but the child lock function will be turned off when the unit restarts.
  • Page 38: Air Filter

    AIR FILTER The dehumidifiers are equipped with a 3-layer filter package to clean the circulated room air. The 3-layer filter package consists of a screen filter and (separately packed) 3M™ HAF and active carbon filter. These filters must be placed according to the instructions before operating the dehumidifiers. 1 Screen filter; to remove bigger dust particles. 2 3M™ HAF filter; to remove unhealthy particles from the air such as pollen, bacteria, animal dander and dust. 3 Active carbon filter sheet; to remove odours. TO CLEAN, INSPECT OR EXCHANGE THE FILTERS: TAKING OUT THE FILTERS: • Take out the water container (see chapter 'DRAINAGE OPTION'). • Take out the screen filter by firmly pressing down the top of the screen filter with 2 or 3 fingers. The screen filter will bend and the two securing hooks at the top side of the screen filter will be releasable from its dedicated holes. The screen filter is now disconnected and can be easily removed. • Take out the now visible 3M HAF filter and the active carbon filter The screen filter has to be cleaned regularly with a vacuum cleaner to avoid blocking of the air flow. It does not need periodically replacement. New filter Recommended change of filter The active carbon sheet can be cleaned with a vacuum cleaner when dusty but has to be changed at the same time as the 3M™ HAF filter.
  • Page 39: Drainage Option

    NOTE! • Never use the dehumidifier without the screen filter! • To run the unit without active carbon sheet and/or 3M™ HAF filter package does not bring any harm to the dehumidifier. In that case unhealthy dust is not removed. • Replacement filters are available at your dealer. / www.qlima.com REPOSITIONING THE FILTERS: • Reposition the new 3M filter and new active carbon filter. The active carbon filter at the most inner side of the machine, the 3M filter at the most outer side of the machine. • Place the lower end 2 hooks in the dedicated holes, reposition the top end two hooks into the dedicated 2 holes. The screen filter will need to be bend a little, this must be done by pressing on the top of the screen filter with 2 or 3 fingers. DRAINAGE OPTION OPTION 1 EMPTYING MANUALLY Notes: • D o not remove the bucket when unit is in operation or has just stopped. Otherwise it may cause some water to drip on the floor. • D o not use the hose if using water bucket to collect water. When the hose is connected, water will be drained out through it instead of into the bucket. H old the handle at the bottom of the water bucket and pull it out folllowing the arrow direction.
  • Page 40: Cleaning And Maintenance

    R eplace the bucket. Make sure the drain hose goes through the buckets drain hole and is placed downward. Lead the hose to the floor drain and then cover the hole with a lid. Note that drain hose should not be pressed, otherwise water can not be drained out. NOTE! When you want to take off the drain hose, prepare a receptacle to collect water from the nozzle. CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: • B efore cleaning, turn off the dehumidifier and disconnect power. Otherwise it may lead to electric shock. • Do not wash the dehumidifier with water, or it may lead to electric shock. • Do not use volatile liquid(such as thinner or gasoline) to clean dehumidifier. Otherwise it will damage unit's appearance. GRILLE AND CASE To clean the case: W hen there is dust on the case, use soft towel to dust it off; When the case is very dirty(greasy), use mild detergent to clean it. To clean the grille: Use a dust catcher or brush. CARE AFTER USE-SEASON • Disconnect power. • Clean air filter and case. • Clean dust and obstacle of the dehumidifier. • Empty the water bucket.
  • Page 41: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING • Check the following before contacting technical support. Problem Possible Causes Solution The unit does not work. The power is not connected. Insert the plug into the wall outlet. The device does not The water container is full. Remove the water from the dehumidify. container. The water container has not Place the water container in been replaced correctly. the correct position. The air filter is clogged. Clean the air filter. The temperature or relative It is normal that the device humidity in the room where does not dehumidify in these the device is operating is too conditions. low. The dehumidifier works, The room is too large. We recommend using a but reduces the relative dehumidifier with a greater humidity insufficiently. capacity. There are too many sources of We recommend using a humidity. dehumidifier with a greater capacity. There is too much ventilation.
  • Page 42: Conditions Of Warranty

    CONDITIONS OF WARRANTY There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge. The following applies: • All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained. • Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result in an extension of the warranty period. • The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party. • Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered by the warranty. • The warranty is only valid on presentation of the original, unaltered, and date- stamped purchase receipt. • The warranty does not cover damage caused by actions that deviate from those as described in the user’s manual or by neglect. • Transportation costs and the risks involved during the transportation of the dehumidifier or components shall always be for the account of the purchaser. To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the...
  • Page 43: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model D620 D625 Power consumption (nom / max) 0.26-0.32 0.30-0.37 Power supply V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Current (nom.) 1.56 1.66 Dehumidifying capacity (moisture L / 24h removal) at 30ºC, 80%RH Dehumidifying capacity (moisture L / 24h removal) at 27ºC, 60%RH Capacity water container Air flow (nom.)* m3/h For rooms up to* 100 - 130 140 - 165 Operating range °C 5 - 35 5 - 35 Automatic defrost Hygrostat Compressor type Reciprocating Reciprocating Refrigerant type / charge r / gr R134a / 170 R134a / 184 Pressure suction / discharge (max.)
  • Page 45: Viktige Komponenter

    VIKTIGE KOMPONENTER Spjeld Kontrollpanel Indikasjon lysstripe Luftinntak / filter Lagring Vanntank Kontinuerlig dreneringsport Indikator for vannivå 1 LES BRUKSANVISNINGEN FØRST. 2 HVIS DU ER I TVIL, TA KONTAKT MED FORHANDLEREN.
  • Page 46 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Les denne bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Installer kun denne enheten når den er i samsvar med gjel- dende lokale/nasjonale lover, forskrifter og stan- darder. Dette produktet er beregnet på å brukes som en avfukter i et bolighus og er bare egnet for bruk, i normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken,bad og garasje.
  • Page 47 Før du kobler til enheten, kontrollerer du følgende: • Strømtilførselen må svare til nettspenningen som er angitt på merke-etiketten. • Stikkontakten og strømforsyningen må være egnet for strømmen som er angitt på merke-eti- ketten. • Støpselet på enhetens kabel må passe inn i stikkontakten. • Enheten må plasseres på en flat og stabil over- flate. Strømforsyningen til enheten må kontrolleres av en fagperson dersom du er i tvil om hvorvidt det passer. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av per- soner (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglen- de erfaring eller kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruksjon angående bruken av apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet. • Denne apparatet er produsert i henhold til CEs sikkerhetsstandarder. Men må du også passe på selv, som med enhver annen elektrisk maskin eller apparat. • Ikke dekk til luftinntaket og / eller uttaket. • Tøm vannbeholderen før du flytter enheten. • Ikke la enheten komme i kontakt med kjemika- lier. • Senk aldri enheten ned i vann. • Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på enhe- ten.
  • Page 48 • Bruk aldri en skjøteledning til å koble enheten til strømforsyningen. Hvis det ikke finnes en egnet jordet stikkontakt, må den installeres av en autorisert elektriker. • Barn bør være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparater. • Eventuelle reparasjoner og/eller vedlikehold må kun utføres av en faglært tekniker. Følg instruk- sjonene for bruk og vedlikehold som angitt i brukerhåndboken til denne enheten. • Fjern alltid støpselet til enheten fra stikkontak- ten når den ikke er i bruk. • Hvis strømkabelen er skadet, må den erstattes av produsenten, kundeserviceavdelingen eller personer med tilsvarende kvalifikasjoner, for å unngå fare. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av appara- tet på en sikker måte og forstår farene som er involvert. • Barn skal ikke leke med apparatet. • Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke gjø- res av barn uten tilsyn. OBS! ≥ 10 cm • Bruk aldri enheten hvis strømledning, støpsel, kabinett eller kontrollpanel er skadet. La aldri strømledningen komme i klemme, eller ≥ 10 cm ≥ 10 cm la den komme i kontakt med skarpe kanter.
  • Page 49 BETJENINGSPANEL • Laveste arbeidsforhold i omgivelsene: 5 °C / 40 % relativ fuktighet • Høyeste arbeidsforhold i omgivelsene: 35 °C / 90 % relativ fuktighet BEMERK! • Vannbøtten må være riktig installert for at avfukteren skal fungere. • Ikke fjern bøtten mens enheten er i drift. • Hvis du ønsker å bruke dreneringsslangen for å drenere bort vannet, kan du installere slangen i henhold til kapittelet "Dreneringsmetode". • Hver gang du trykker på den effektive knappen på kontrollpanelet vil den gi en "pip"-lyd. • Når enheten slås på, er driftindikatoren PÅ. Driftsindikatoren er AV i standby-status. FUNKSJONER & NAVN PÅ BRYTERKNAPPENE På/Av (On/Off): For å slå på/av apparatet. Modi (Mode): Trykk på knappen for å sette på automatisk tørking (Dry) av luftfuktighet (Dehu). Låse (Lock): Trykk for å låse tastene. Sett (Set): For å stille kontinuerlig drift (CO) eller ønsket fuktighetsnivå. Trykk på "Night mode" -knappen for å slå indikasjonslyset av. (Unntatt barnesikringslyset) Sving (Swing): Trykk for å kontrollere spjeldet.
  • Page 50 BARNESIKRING Trykk på knappen "LOCK" i 3 sekunder for å aktivere låsfunksjonen, og alle funksjonstastene er låst. For å frigjøre denne funksjonen. Trykk LOCK-tasten igjen i 3 sekunder. Trykk på “SET” for å angi ønsket fuktighet 40%~50%~60%~70%~CO. Anbefal å sette fuktighetsverdien til 50 %. For eksempel, når apparatet registrerer at luftfuktigheten i det aktuelle miljøet er høyere enn eller lik 55% RF, starter enheten, og viften går med høy hastighet; når apparatet oppfatter at det aktuelle miljøets fuktighet er mindre enn eller lik 49% RF, stanser kompressoren og viften går med lav hastighet, strømindikatorlampen tennes. SVING: Trykk på knappen for å slå på / av swingfunksjon. Trykk på "SWING" for å snu klaffen for luftutløpet eller stoppe.
  • Page 51: Automatisk Avriming

    AUTO-RESTARTFUNKSJON 1 H vis enheten er slått av og er i standby, vil minnet huske den siste innstillingen når den slås på igjen. 2 I tilfelle strømbrudd, vil maskinen starte på nytt automatisk med de innstillingene som er valgt før strømbruddet. 3 Hvis brukeren stiller inn funksjonene "barnelås" og "timer", slår enheten av når tiden er omme, men barnelåsfunksjonen slås av når enheten starter på nytt. AUTOMATISK AVRIMING Når maskinen er i drift ved lave temperaturer kan fordamperen rimes. For å beskytte kjølesystemet er denne enheten utstyrt med en automatisk avrimingsfunksjon. KOMPRESSOR BESKYTTELSESFUNKSJON Denne enheten er utstyrt med en kompressor beskyttelsesfunksjon slik at viften vil gå i 3 minutter før kompressoren slår inn. OPPDAGELSE AV LEKKASJE I KJØLEVÆSKE Funksjonen for oppdagelse av lekkasje i kjølemedium vil slå av enheten automatisk hvis en lekkasje er oppdaget. Det digitale displayet vil blinke og knappene svarer ikke før enheten er startet på nytt. KONTINUERLIG DRENERING D r e n e r i n g s s l a n g e 1 5 m m e r i n k l u d e r t . S e t t d r e n e r i n g s s l a n g e n i n n i dreneringsåpningen, og forleng slangen til et passende dreneringsanlegg.
  • Page 52 Skjermfilteret vil bøye seg og de to sikringskrokene på oversiden av skjermfilteret kan løsnes fra sine hull. Skjermfiltret er nå koblet fra og kan enkelt fjernes. • Ta ut det nå synlige 3M HAF-filteret og det aktive karbonfilteret. Skjermfilteret må rengjøres regelmessig med en støvsuger for å unngå blokkering av luftstrømmen. Det trenger ikke periodisk utskifting. Nytt filter Anbefalt endring av filter Det aktive karbonarket kan rengjøres med støvsuger når det er støvete, men det må skiftes samtidig med 3M™ HAF-filteret. BEMERK! • Bruk aldri avfukteren uten skjermfilteret! • Å kjøre enheten uten aktivt karbonark og/eller 3M™ HAF filterpakke, er ikke skadelig for avfukteren. Men i så fall fjernes ikke usunt støv. • Utskiftningsfiltre er tilgjengelige hos forhandleren. / www.qlima.com FLYTTE FILTRENE: • Sett på det nye 3M filteret og nytt aktivt karbonfilter. Det aktive karbonfilteret på innersiden av maskinen, 3M -filteret på yttersiden. • Plasser de 2 krokene på nedsiden i de passende hullene, plasser oversidens to kroker i hullene som passer til dem. Skjermfilteret må bøyes litt, dette gjøres ved å trykke på toppen av skjermfilteret med 2 eller 3 fingre. DRENERINGSALTERNATIV ALTERNATIV 1: MANUELL TØMMING Merk: • I kke fjern bøtten når enheten er i drift eller akkurat har sluttet. Ellers kan det oppstå noe vanndrypp på gulvet.
  • Page 53: Rengjøring Og Vedlikehold

    ALTERNATIV 2: TYNGDEKRAFTS-AVLØPSSLANGE Bruk slangen som følger med i emballasjen. F jern bøtten fra enheten som anvist. Tre avløpsslangen på munnstykket og sørg for at den er forsvarlig låst. S ett på plass bøtten. Kontroller at avløpsslangen går gjennom bøttens dreneringshull og er plassert nedover. Legg slangen til sluk og dekk deretter hullet med et lokk. Vær oppmerksom på at avløpsslangen bør ikke presses, ellers kan ikke vannet renne ut. BEMERK! Når du ønsker å ta av avløpsslangen, forbered en beholder for å samle opp vann fra munnstykket. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ADVARSEL: • F ør rengjøring, slå av luftavfukteren og slå av strømmen. Ellers kan det føre til elektrisk støt. • Ikke vask avfukteren med vann, ellers kan det føre til elektrisk støt. • I kke bruk flyktig væske (for eksempel tynner eller bensin) for å rengjøre avfukteren. Ellers vil det skade enhetens utseende. GRILL OG KABINETT For å rengjøre kabinettet: N år det er støv på kabinettet, bruk et mykt håndkle for å tørke støv av den; Når kabinettet er svært skittemt (fettete), bruk et mildt rengjøringsmiddel for å...
  • Page 54 PROBLEMLØSNING Sjekk følgende før du kontakter teknisk støtte: Problem Mulige årsaker Løsning Enheten virker ikke. Strømmen er ikke tilkoblet. Sett støpselet inn i stikkontakten. Enheten avfukter ikke. Vannbeholderen er full. Fjern vannet fra beholderen. Vannbeholderen er ikke satt Plasser vannbeholderen i riktig på plass. riktig posisjon. Luftfilteret er tilstoppet. Rengjøring av luftfilteret. Temperaturen eller relativ Det er normalt at apparatet luftfuktighet i rommet hvor ikke avfukter i disse apparatet er i drift er for lav. forholdene. Avfukteren virker, Rommet er for stort. Vi anbefaler å bruke en men reduserer den avfukter med større kapasitet. relative fuktigheten Det er for mange kilder til Vi anbefaler å bruke en utilstrekkelig. fuktighet. avfukter med større kapasitet. Det er for mye ventilasjon. Reduser ventilasjonen (f.eks. lukk vinduer og steng dørene.) VILKÅR FOR GARANTI Det er en to-års garanti på avfukteren fra kjøpsdato. Alle material- eller produksjonsfeil vil bli reparert gratis.
  • Page 55: Tekniske Spesifikasjoner

    Miljøinformasjon: Dette utstyret inneholder fluorholdige drivhusgasser som omfattes av Kyoto-protokollen. Det skal kun bli overhalt eller demontert av profe- sjonelle fagpersoner. Dette utstyret inneholder R134a kjølemiddel i mengden som angitt i tabellen oven- for. Ikke slipp R134a ut i atmosfæren: R134a er en fluorholdig drivhusgass med en global oppvarmingspotensial (GWP) = 1300 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell D620 D625 Strømforbruk (nom. / maks.) 0,26-0,32 0,30-0,37 Strømforsyning V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Strøm (nom.) 1,56 1,66 Avfuktingskapasitet (fuktfjerning) l / 24h ved 30 °C, 80 % relativ fuktighet Avfuktingskapasitet (fuktfjerning) l / 24h ved 27 °C, 60 % relativ fuktighet...
  • Page 57 WAŻNE PODZESPOŁY Żaluzja Panel sterowniczy Wskaźnik świetlny Wlot powietrza / filtr Miejsce na przewód Zbiornik wody Złącze ciągłego odprowadzenia wody Wskaźnik poziomu wody 1 PROSZĘ NAJPIERW PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. 2 W PRZYPADKU JAKICHKOLWIEK WĄTPLIWOŚCI PROSZĘ SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DEALEREM.
  • Page 58: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia pro- simy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Urządzenie można zainstalować, tylko jeśli spełnia lokalne/krajowe przepisy, zarządzenia i normy. Produkt jest prze- znaczony do użytku jako osuszacz w budynkach mieszkalnych i powinien być...
  • Page 59 WAŻNE Urządzenie zawsze MUSI być podłączone do uziemienia. Jeśli źródło zasilania nie jest uziemione, nie wolno podłączać urządzenia. Wtyczka zawsze musi być łatwo dostępna, gdy urządzenie jest podłączone. Dokładnie przeczytać i przestrzegać niniejsze instrukcje. Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić następujące elementy: • Napięcie zasilania musi być zgodne z napięciem sieciowym podanym na tabliczce znamionowej. • Gniazdo i zasilanie muszą mieć odpowiednie natężenie, podane na tabliczce znamionowej. • Wtyczka na kablu urządzenia musi pasować do gniazda sieciowego. • Urządzenie należy umieścić na płaskiej i stabil- nej powierzchni. Jeśli pojawią się jakiekolwiek wątpliwości na temat zgodności, zasilanie elektryczne urządzenia musi sprawdzić profesjonalny elektryk. • Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sen- sorycznej lub psychicznej, lub które nie mają odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że są one nadzorowane lub zostały poinstruowa- ne w zakresie korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Urządzenie zostało wykonane zgodnie z nor- mami bezpieczeństwa WE. Jednakże, tak jak w przypadku każdego urządzenia, należy zacho- wać ostrożność. • Nie zakrywać wlotu i/lub wylotu powietrza.
  • Page 60 • Przed poruszeniem urządzenia należy opróżnić zbiornik na wodę. • Nigdy nie dopuszczać do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi. • Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. • Nie wkładać przedmiotów w otwory w urządzeniu. • Przed czyszczeniem lub wymianą urządzenia lub jego podzespołów należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. • Nigdy nie używać przedłużaczy do podłączenia urządzenia do gniazda elektrycznego. Jeśli nie ma odpowiedniego, uziemionego gniazda sie- ciowego, musi zostać zamontowane przez pro- fesjonalnego elektryka. • Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. • Wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez profesjonalnego mechanika serwisu lub dostawcę. Podczas użytkowania i konserwa- cji należy przestrzegać instrukcji wskazanych w instrukcji obsługi urządzenia. • Zawsze wyjmować wtyczkę urządzenia z gniaz- da sieciowego, gdy nie jest ono używane. • Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, należy być wymieniony przez producenta, dział obsługi klienta lub osoby w porównywalnych kwalifika- cjach, aby zapobiec uszkodzeniu. • Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawno- ści fizycznej, sensorycznej lub psychicznej bądź...
  • Page 61: Panel Sterowniczy

    UWAGA! • Nigdy nie używać urządzenia z ≥ 10 cm uszkodzonym kablem, wtyczką, szafą lub panelem sterowania. Nigdy nie zgniatać ≥ 10 cm kabla zasilającego ani nie dopuszczać do ≥ 10 cm jego kontaktu z ostrymi krawędziami. ≥ 20 cm UWAGA! • Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić do unieważnienia gwarancji urządzenia. PANEL STEROWNICZY • Najniższa temperatura otoczenia w czasie pracy: 5°C / 40% wilgotności względnej • Najwyższa temperatura otoczenia w czasie pracy: 35°C / 90% wilgotności względnej UWAGA! • Aby działanie osuszacza było możliwe, zbiornik musi być odpowiednio zamontowany. • Nie należy wyciągać zbiornika na wodę podczas pracy urządzenia lub tuż po jego zatrzymaniu. • Aby do odprowadzania wody używać węża odpływowego, należy go zamontować zgodnie z opisem znajdującym się w sekcji „Metody odprowadzania wody”. • Za każdym razem kiedy przycisk na panelu sterowniczym wciśnięty jest prawidłowo, słyszalny będzie charakterystyczny dźwięk. • W momencie włączenia urządzenia, WŁĄCZA się odpowiednia lampka sygnalizacyjna. Lampka sygnalizacyjna jest WYŁĄCZNONA jeśli urządzenie znajduje się w trybie czuwania. FUNKCJE I NAZWY KLAWISZY (On/Off): Włączanie/wyłączanie zasilania Tryb (Mode): Nacisnąć przycisk, aby ustawić automatyczne suszenie (Dry) lub osuszanie (Dehu)
  • Page 62: Blokada Przed Dziećmi

    Ustawienie (Set): Aby ustawić pracę ciągłą (CO) lub żądany poziom wilgotności Nacisnąć przycisk Tryb nocny (Night mode), aby wyłączyć kontrolki. (Z wyjątkiem kontrolki blokady przed DZIEĆMI) Ruch żaluzji (Swing): Nacisnąć, aby sterować żaluzjami Obroty (Speed): Nacisnąć, aby ustawić obroty wentylatora Minutnik (Timer): Wł./wył. ustawienia minutnika KORZYSTANIE Z KLAWISZY DOSTĘPNYCH NA KLAWIATURZE 1 G dy urządzenie jest podłączane do gniazda sieciowego, słychać dwa sygnały dźwiękowe. Wyświetlacza pozostanie pusty do chwili aż zostanie wciśnięty przycisk włączania/wyłączania. Nacisnąć „MODE”, aby ustawić wilgotność (Dehu) lub tryb suszenia (Dry). (1) W trybie Dry pojawia się symbol Dry razem z CO (ciągłym) na wyświetlaczu. Obroty wentylatora zmienią się na największe, czwarty stopień obrotów (tylko dostępne w trybie suszenia). Większe obroty wentylatora są kluczowe do szybszego suszenia rzeczy. Zaleca się również uruchomienie trybu zmiany ustawienia żaluzji, aby umożliwić ruch powietrza po całym suszonym przedmiocie.
  • Page 63: Tryb Nocny

    MINUTNIK (włączony lub wyłączony) Urządzenie musi być podłączone do gniazda sieciowego i musi mieć zasilanie. Przy wyłączonym urządzeniu na panelu sterowania (wyświetlacz i diody LED będą wyłączone), wielokrotnie nacisnąć przycisk TIMER, aby wybrać liczbę godzin (1H/2H/4H/8H), które miną przed włączeniem się urządzenia. Aby wyłączyć urządzenie: Przy włączonym urządzeniu na panelu sterowania, wielokrotnie nacisnąć przycisk TIMER, aby wybrać liczbę godzin (1H/2H/4H/8H), które miną przed wyłączeniem się urządzenia. WSKAŹNIK ŚWIETLNY (1) Gdy urządzenie pracuje, świecie się niebieska kontrolka. (2) Gdy zbiornik wody jest pełen, świecie się pomarańczowa kontrolka oraz wskaźnik „Full” (Pełen). TRYB NOCNY Naciskanie przycisku świetlnego, gdy maszyna pracuje, powoduje jednokrotne wydanie dźwięku. Wyświetlacz cyfrowy, kontrolka LED i niebieskie światło dekoracyjne są wyłączone, ale kontrolka zasilania jest włączona. (Uwaga: kontrolka blokady przed dziećmi jest włączona, jeśli maszyna jest w trybie blokady przed dziećmi.) Naciskając ponownie przycisk świetlny, jednokrotnie rozbrzmiewa sygnał...
  • Page 64: Filtr Powietrza

    FUNKCJA OCHRONY SPRĘŻARKI To urządzenie jest wyposażone w funkcję ochrony sprężarki, więc wentylator pracuje przez 3 minuty przed wyłączeniem sprężarki. FUNKCJA WYKRYWANIA WYCIEKU CZYNNIKA CHŁODZĄCEGO Funkcja wykrywania wycieku czynnika chłodzącego automatycznie wyłączy urządzenie, jeśli zostanie wykryty jakikolwiek wyciek. Cyfrowy wyświetlacz zacznie migać, a przyciski przestaną działać do czasu ponownego uruchomienia urządzenia. CIĄGŁE ODPROWADZENIE WODY Do zestawu należy wąż odprowadzający o średnicy 15 mm. Włożyć wąż odprowadzający w odpływ i poprowadzić go do odpowiedniego układu ściekowego. FILTR POWIETRZA Osuszacze są wyposażone w pakiet 3-warstwowego filtra do oczyszczania recyrkulowanego powietrza w pomieszczeniu. Pakiet 3-warstwowego filtra składa się z filtra siatkowego i (osobno zapakowanego) filtra 3M™ HAF oraz filtra z węglem aktywnym. Przed uruchomieniem osuszaczy należy umieścić filtry zgodnie z instrukcjami.
  • Page 65 Nowy filtr Zalecana wymiana filtra Arkusz z węglem aktywnym można czyścić za pomocą odkurzacza, gdy jest zakurzony, ale należy go wymieniać w tym samym czasie, co filtr 3M™ HAF. UWAGA! • Nigdy nie używać osuszacza bez filtra siatkowego! • Używanie urządzenia bez filtra z węglem aktywnym i/lub bez pakietu filtra 3M™ HAF nie doprowadzi do uszkodzenia osuszacza. W takim wypadku nie jest usuwany szkodliwy kurz. • Filtry wymienne są dostępne u dealera. / www.qlima.com USTAWIENIE FILTRÓW W ODPOWIEDNIM MIEJSCU: • Ustawić nowy filtr 3M oraz nowy filtr z węglem aktywnym. Filtr z węglem aktywnym od wewnętrznej strony maszyny, a filtr 3M od zewnętrznej strony maszyny. • Umieścić dwa dolne haczyki w odpowiednich otworach, ustawić dwa górne haczyki w odpowiednich 2 otworach. Filtr siatkowy należy delikatnie wygiąć, należy to wykonać, naciskając górę filtra dwoma lub trzema palcami. FUNKCJA ODPŁYWU OPCJA 1: OPRÓŻNIANIE RĘCZNE Uwagi: • N ie należy wyciągać zbiornika na wodę podczas pracy urządzenia lub tuż po jego zatrzymaniu. W przeciwnym razie może dojść do rozlania wody na podłogę. • P odczas korzystania ze zbiornika nie należy używać węża. Jeśli wąż jest podłączony, woda będzie wypływać przez niego, a nie do zbiornika.
  • Page 66: Czyszczenie I Konserwacja

    W łóż zbiornik ponownie. Upewnij się, że wąż przechodzi przez otwór wylotowy zbiornika oraz że jest skierowany w dół. Przeciągnij wąż do podłogi a następnie zakryj jego otwór. Zwróć uwagę, że węża nie należy naciskać, w przeciwnym razie mogą wystąpić problemy z wlaniem wody. UWAGA! Aby ściągnąć wąż, należy przygotować zbiornik na wodę i podstawić go pod dyszą. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: • P rzed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć osuszacz i odłączyć go od źródła zasilania. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem. • Osuszacza nie należy myć wodą, ponieważ może dojść do porażenia prądem. • Do czyszczenia osuszacza nie należy używać substancji łatwopalnych (takich jak rozcieńczalnik lub benzyna). W przeciwnym razie można go uszkodzić. KRATKA I OBUDOWA Czyszczenie obudowy: J eśli na obudowie zebrał się kurz, należy ściągnąć go przy użyciu miękkiego ręcznika. Jeśli obudowa jest bardzo brudna (tłusta), należy użyć łagodnego detergentu. Czyszczenie kratki: Należy skorzystać z odkurzacza lub szczotki.
  • Page 67: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW • Przed skontaktowaniem się ze wsparciem technicznym należy wykonać następujące czynności. Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Urządzenie nie pracuje. Nie jest podłączone zasilanie. Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Urządzenie nie osusza. Zbiornik na wodę jest pełen. Usunąć wodę ze zbiornika. Zbiornik na wodę nie został Umieścić zbiornik na wodę w prawidłowo wymieniony. prawidłowej pozycji. Zapchany filtr powietrza. Wyczyścić filtr powietrza. Temperatura lub wilgotność Normalne jest, że urządzenie względna w pomieszczeniu, w nie osusza w tych warunkach. którym pracuje urządzenie, jest za niska. Osuszanie działa, Pomieszczenie jest za duże. Zaleca się stosowanie ale niewystarczająco osuszacza o większej zmniejsza wilgotność wydajności. względną. Istnieje zbyt wiele źródeł Zaleca się stosowanie wilgotności. osuszacza o większej wydajności. Za duża wentylacja.
  • Page 68: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Od daty zakupu obowiązuje na osuszacz 2-letnia gwarancja. Wszelkie usterki materiałowe i produkcyjne zostaną naprawione nieodpłatnie. Dotyczy to: • Nie zostaną uwzględnione żadne roszczenia odnośnie odszkodowań, łącznie z wynikłymi szkodami. • Wszelkie naprawy lub wymiany podzespołów, dokonywane w okresie gwarancyjnym, nie będą wpływały na przedłużenie tego okresu. • Gwarancja ulega zakończeniu, jeśli dokonano zmian, zamontowano nieoryginalne podzespoły lub jeśli naprawy wykonała osoba trzecia. • Podzespoły podlegające normalnemu zużyciu, takie jak filtr powietrza, nie podlegają gwarancji. • Gwarancja obowiązuje wyłącznie na podstawie oryginalnego, niezmienionego i zawierającego datę dowodu zakupu. • Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez działania, które różnią się o opisanych w instrukcji obsługi lub w wyniku jej naruszenia. • Kupujący będzie zawsze ponosił koszty transportu oraz ryzyko związane z transportem osuszacza lub jego elementów. Aby uniknąć niepotrzebnych wydatków, zalecamy, aby zawsze najpierw dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Jeśli to nie daje rozwiązania, należy zabrać osuszacz do dystrybutora w celu wykonania naprawy.
  • Page 69: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model D620 D625 Zużycie prądu (nom./max.) 0,26-0,32 0,30-0,37 Zasilanie V / Hz / F 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Prąd (nom.) 1,56 1,66 Wydajność osuszania (usuwanie l / 24h wilgoci) przy 30ºC, 80% RH Wydajność osuszania (usuwanie l / 24h wilgoci) przy 27ºC, 60% RH Pojemność zbiornika na wodę Przepływ powietrza (nom.)* m3/h Do pomieszczeń o pow. do* 100 - 130 140 - 165 Zakres roboczy °C 5 - 35 5 - 35 Automatycznie rozmrażanie Higrostat Typ sprężarki Tłokowa Tłokowa Rodzaj czynnika chłodniczego / r / kl. R134a / 170 R134a / 184 ilość:...
  • Page 71: Viktiga Komponenter

    VIKTIGA KOMPONENTER Ventilationsgaller Kontrollpanel Indikeringslampans stapel Luftintag/filter Sladdförvaring Vattentank Avloppsanslutning Vattennivåindikator 1 LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN FÖRST. 2 OM DU ÄR OSÄKER, KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE.
  • Page 72 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Läs den här manualen noggrant innan du använ- der apparaten och spara den för framtida bruk. Installera apparaten endast om den är i överens- stämmelse med lokala föreskrifter, lagar och stan- darder. Denna produkt är avsedd att användas som en vinkylare i bostadshus och är endast lämp- lig för användning på...
  • Page 73 VIKTIGT Apparaten SKA alltid ha en jordad anslutning. Om strömförsörjningen inte jordas, kan du inte ansluta enheten. Stickkontakten ska alltid vara lätt tillgänglig när enheten är ansluten. Läs och följ dessa instruktionerna noggrant. Kontrollera följande, innan du ansluter enheten: • Spänningsförsörjningen ska motsvara den nät- spänningen som anges på märketiketten. • Stickkontakten och strömförsörjningen måste vara lämplig för den ström som anges på mär- ketiketten. • Stickkontakten på apparatens kabel måste passa in i vägguttaget. • Apparaten måste placeras på en plan och stabil yta. Strömförsörjningen till apparaten ska kontrolleras av en behörig tekniker om du är osäker på kompa- tibiliteten. • Denna apparat är inte ämnad för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte har fått till- syn eller anvisning vad gäller apparaten av per- soner som ansvarar för deras säkerhet. • Apparaten är testad i enlighet med europeis- ka säkerhetsstandarder. Dock, som med någon annan enhet måste man visa försiktighet. • Täck inte in inloppet och utloppet för luft. • Töm vattentanken innan du flyttar enheten.
  • Page 74 • Sänk aldrig enheten under vatten. • För inte in några föremål i apparatens öppning- • Ta alltid bort kontakten från elnätet innan du rengör eller byter enhet eller komponenter på enheten. • Använd aldrig en förlängningskabel för att ansluta apparaten till elnätet. Om det inte finns något lämpligt jordat vägguttag, ska du ha en behörig elektriker installera det. • Barn skall hållas under uppsikt så att de inte kommer i kontakt med apparaten. • Alla reparationer ska endast utförs av en erkänd servicetekniker eller din leverantör. Följ anvis- ningarna för användning och underhåll i använ- darmanualen för den här enheten. • Se till att stickkontakten alltid dras ut från vägguttaget när den inte används. • Om strömkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, dess kundservice eller personer med jämförbara kvalifikationer för att förhin- dra fara. • Apparaten kan användas av barn från 8 år och upp och av personer med nedsatt fysisk, sen- sorisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de har fått hand- ledning eller instruktioner om användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår de ris- ker involverade. • Barn ska inte leka med apparaten. • Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn utan tillsyn.
  • Page 75 OBSERVERA! • Använd aldrig apparaten tillsammans med ≥ 10 cm en skadad nätsladd, stickkontakt, skåp eller kontrollpanel. Snärj inte in nätsladden ≥ 10 cm eller låt den komma i kontakt med skarpa ≥ 10 cm kanter. ≥ 20 cm OBSERVERA! • Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till upphävande av garantin för den här enheten. KONTROLLPANEL • Lägsta omgivande arbetsförhållande: 5°C / 40% relativ luftfuktighet • Högsta omgivande arbetsförhållande: 35°C / 90% relativ luftfuktighet OBS! • Vattenhinken måste installeras korrekt för att avfuktningsapparaten ska fungera. • Ta inte bort hinken medan apparaten är i drift. • Om du vill använda dräneringsslangen för att tömma vatten, ska du installera slangen enligt avsnittet "Dräneringsmetod". • Varje gång att trycker på knappen på kontrollpanelen kommer den att ge ut ett "PIP"-ljud. • När du slär på apparaten, är körindikatorn ON (På). Körindikatorn är avstängd (OFF) i standby-läge. FUNKTIONER OCH NAMN PÅ KNAPPSATSEN På/av (On/Off): På/av-knappen L äge (Mode): Tryck på knappen för att ställa in automatisk torkning (Dry) för avfuktning (Dehu).
  • Page 76 Svänga (Swing): Tryck när du vill styra ventilationsgallret. Hastighet (Speed): Tryck när du vill ställa in fläktens hastighet. Timer: Inställning av På/av-timer ANVÄNDNING AV KNAPPSATSEN 1 N är enheten är ansluten till ett vägguttag hörs två pipsignaler. Displayen förblir tom till dess att På/av-knappen för ström trycks. Tryck på “MODE” för att ställa in läget luftfuktighet (Dehu) eller torka (Dry) (1) I tork-läget visas symbolen för torka med CO (kontinuerlig) på displayen. Fläkthastigheten ökar till högsta fläkthastighet (endast tillgänglig i läget torka). Tillgång till denna högre fläkthastighet är nyckeln till att torka saker snabbare. Vi rekommenderar att du även aktiverar läget svängning för ventilationsgaller för att sprida luften över objektet som ska torkas.
  • Page 77: Automatisk Avfrostning

    När apparaten ska slås OFF (AV): När apparaten är satt till ON (På) på kontrollpanelen, tryck på TIMER-knappen upprepade gånger när antalet timmar ska väljas (1H/2H/4H/8H) som kommer att köras innan apparaten slås OFF (AV). INDIKERINGSLAMPANS STAPEL (1) När apparaten är igång, lyser blå lampa. (2) När vattenbehållaren är full lyser lampan orange och indikeringen för behållare “Full” tänds. NATTLÄGE Om du trycker på ljusknappen när maskinen arbetar, utlöser summern ett pip en gång. Digital skärm, LED-lampa och blått dekorationsbelysning är avstängd, men strömlampan lyser. (Observera: lampan för barnlås lyser om maskinen är i läget barnlås.) När du trycker på ljusknappen igen blinkar, ljuder summan ett pip en gång. Digital skärmen fungerar normalt, och motsvarande läge eller funktionslampor visas normalt. FULLT VATTEN När behållaren är full stängs enheten automatiskt av och summern ljuder 10 gånger. Indikeringslampan för "ström" och "tank full" lyser. Avfuktningsprocessen startar omedelbart när kondensattanken har tömts och installerats igen. Sedan den korrekt installerats, slås LED-lampan av. Försök INTE att modifiera eller avlägsna flytmekanismen; detta kan leda till att tanken svämmar över. AUTOMATISK OMSTART 1 N är enheten är avstängd och befinner sig i standby-läge, kommer enheten att använda den senaste inställningen när den slås på igen.
  • Page 78: Kontinuerlig Dränering

    KONTINUERLIG DRÄNERING Dräneringsslang 15 mm ingår. För in dräneringsslangen till utloppet och förläng slangen till en lämplig dräneringsanordning. LUFTFILTER Luftavfuktarna är utrustade med ett filterpaket om 3-lager filterpaket för att rengöra den cirkulerade luften i rummet. Filterpaketet med 3 lager består av ett silfilter och (separat packat) 3M™ HAF och aktivt kolfilter. Dessa filter ska placeras enligt anvisningarna före luftavfuktarna sätts i drift. Silfilter; för att ta bort större dammpartiklar. 3M™ HAF-filtrer; att avlägsna ohälsosamma partiklar från luften, såsom pollen, bakterier, djurmjäll och damm. Aktivt kolfilterskikt; att avlägsna lukt. RENGÖRA, INSPEKTERA ELLER BYTA UT FILTREN: TA UT FILTREN: • Ta ut vattenbehållaren (se kapitel TÖMNINGSALTERNATIV). • Ta ut silfiltret genom att trycka ner hårt på silfiltret med 2 eller 3 fingrar. Silfiltret böjs och de två låshakarna längst upp på silfiltrets sida är löstagbara från sina fasta hål. Silfiltret är nu bortkopplat och kan enkelt avlägsnas. • Ta ut det nu synliga 3M HAF-filter och aktivt kolfilter Silfiltret ska rengöras regelbundet med en dammsugare för att undvika blockering av luftflödet. Det behöver inte bytas ut periodiskt. Nytt filter Byte av filter rekommenderas Den aktiva kolskivan kan rengöras med en dammsugare när den är dammig, men måste bytas tillsammans med 3M ™ HAF-filtret.
  • Page 79 OBS! • Använd aldrig luftavfuktaren utan silfilter! • Körning av enheten utan aktiv kolskiva och/eller 3M™ HAF-filterpaket ger ingen skada på luftavfuktaren. I så fall avlägsnas inte ohälsosamt damm. • Ersättningsfilter finns hos din återförsäljare. / www.qlima.com KORRIGERA FILTREN: • Korrigera det nya 3M filtret och ny aktiv kolskiva. Den aktiva kolskivan på maskinens mest inre sida, 3M filter på maskinens yttersta sida. • Placera de nedre änden av 2 krokarna i de fasta hålen, placera om de två krokarnas toppändar i de 2 fasta hålen. Silfiltret måste böjas en aning. Detta görs genom att trycka på skärmens filter med 2 eller 3 fingrar. DRÄNERINGSALTERNATIV ALTERNATIV 1 - TÖM MANUELLT Observera: • T a inte bort hinken när apparaten är i drift eller har precis stannat. Annars kan det leda till att vatten rinner ut på golvet. • A nvänd inte slangen om du använder vattenhinken för att samla in vatten. När slangen är ansluten, kommer vattnet att tömmas genom den i stället för hinken. H åll i handtaget längst ned i vattenhinken och dra ut den efter pilens riktning. T öm hinken genom att ta tag i handtaget i undersidan av skopan med ena handen och greppa tag i toppen på skopan med andra handen. Sätt tillbaka hinken i avfuktningsapparaten enligt pilens riktning.
  • Page 80: Rengöring Och Underhåll

    S ätt tillbaka hinken. Kontrollera att dräneringsslangen är ansluten till hinkens dräneringshål och är riktad nedåt. Led slangen till golvbrunnen och täck sedan hålet med ett lock. Observera att dräneringsslangen för inte vara intryckt. Annars kan vatten inte tömmas. OBSERVERA! När du vill ta bort dräneringsslangen, förbereda ett körl för att samla vatten från munstycket. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL VARNING: • I nnan rengöring, slå av avfuktningsapparaten och koppla bort strömmen. Annars finns det risk för elstöt. • Tvätta inte avfuktningsapparaten med vatten, annars är det risk för elstöt. • Använd inte flyktig vätska (som förtunningsmedel eller bensin) för att rengöra avfuktningsapparaten. Annars kommer det att skada apparatens utseende. GALLER OCH HÖLJE För att rengöra höljet: N är det finns damm på höljet, använd en mjuk handduk för att damma av den; När höljet är mycket smutsigt (fettigt), använd milt rengöringsmedel för att rengöra den. För att rengöra gallret: Använd en dammsugare eller borste. VÅRD EFTER AVSLUTAD SÄSONG • Koppla bort strömmen. • Rengör luftfilter och hölje. • Ta bort damm och föremål i avfuktningsapparaten. • Töm vattenhinken.
  • Page 81 FELSÖKNING Kontrollera följande innan du kontaktar teknisk support. Problem Möjliga orsaker Lösning Enheten fungerar inte. Strömmen är inte ansluten. Sätt i kontakten i vägguttaget. Enheten avfuktar inte. Vattenbehållaren är full. Håll ut vattnet från behållaren. Vattenbehållaren har inte satts Placera vattenbehållaren i tillbaka korrekt. korrekt läge. Luftfiltret är igentäppt. Rengör luftfiltret. Temperaturen eller den Det är normalt för apparaten relativa fuktigheten i rummet som inte avfuktar under dessa där enheten är i drift är för låg. förhållanden. Avfuktaren fungerar, Rummet är för stort. Vi rekommenderar att men minskar den en avfuktare med större relativa luftfuktigheten kapacitet används. otillräckligt. Det finns alltför många källor Vi rekommenderar att till fukt. en avfuktare med större kapacitet används. Det finns allt för mycket Minska ventilationen (t ex ventilation.
  • Page 82 GARANTIVILLKOR Din luftavfuktare har en två-års garanti från inköpsdatum. Alla väsentliga eller tillverkningsfel repareras kostnadsfritt. Följande gäller: • Alla kran på ersättning, inklusive följdskador, kommer inte att behandlas. • Eventuella reparationer eller byte av delar under garantitiden kommer inte att innebära en förlängning av garantiperioden. • Garantin upphör att gälla om några ändringar har gjorts, icke original delar har monterats eller om luftavfuktaren har reparerats av tredje part. • Komponenter som utsätts för normalt slitage, såsom gallerställningar, täcks inte av garantin. • Garantin är endast giltig mot uppvisande av det ursprungliga och datumstämplat kvitto. • Garantin täcker inte skador som orsakats av åtgärder som avviker från dem som beskrivs i bruksanvisningen eller genom försummelse. • Fraktkostnader och risker vid transport av luftavfuktaren eller delarna ska köparen alltid stå för. För att förhindra onödiga utgifter, rekommenderar vi att du alltid läser användarmanualen först. Om ingen lösning hittas, ska du ta luftavfuktaren till din återförsäljare för reparation. Kassera inte elektriska apparater som osorterat kommunalt avfall, utan använd separata insamlingsanläggningar. Kontakta din lokala myndighet för information angående tillgängliga insamlingssystem. Om elektriska apparater kasseras i deponier eller tippar, kan farliga ämnen läcka ut i grundvattnet och upptas i livsmedelskedjan, vilket skadar din hälsa och välbefinnande. När du byter ut gamla apparater med en ny, är återförsäljaren juridiskt skyldig att ta tillbaka din gamla apparat för bortskaffande utan kostnad. Kasta inte batterier i öppen eld,...
  • Page 83: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell D620 D625 Effektförbrukning (nominell/max) 0,26-0,32 0,30-0,37 Nätanslutning V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Märkström 1,56 1,66 Avfuktningskapacitet (fuktavvisan- l / 24h de) vid 30ºC, 80%RH Avfuktningskapacitet (fuktavvisan- l / 24tim de) vid 27ºC, 60%RH Vattenbehållarens kapacitet Luftflöde (nominell)* m3/h För rum upp till* 100 - 130 140 - 165 Räckvidden °C 5 - 35 5 - 35 Automatisk avfrostning Hygrostat Kompressor typ Kolv Kolv Typ av köldmedium / laddning r/gr R134a / 170 R134a / 184 Sugtryck/urladdning (max.)
  • Page 84 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

This manual is also suitable for:

D625

Table of Contents

Save PDF