Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Werkzeuge GmbH
MBX
®
PNEUMATIC AUTOMOTIVE
DE
......................... 3
GB
......................... 6
I
......................... 9
F
....................... 12
E
....................... 15
P
....................... 18
NL
....................... 21
DK
....................... 24
N
....................... 27
FIN
....................... 30
S
....................... 33
GR
....................... 36
TR
....................... 39
PL
....................... 42
H
....................... 45
CZ
....................... 48
SK
....................... 51
RO
....................... 54
SLO
....................... 57
BG
....................... 60
EST
....................... 63
LT
....................... 66
LV
....................... 69
RUS
....................... 72

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MBX PNEUMATIC AUTOMOTIVE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Monti MBX PNEUMATIC AUTOMOTIVE

  • Page 1 Werkzeuge GmbH ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE ......3 ....... 39 ......6 ....... 42 ......9 ....... 45 ....... 12 ....... 48 ....... 15 ....... 51 ....... 18 ....... 54 ....... 21 ....... 57 ....... 24 ....... 60 ....... 27 ....... 63 .......
  • Page 2 11 12...
  • Page 3 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Schutzbrille, Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk tragen. Beim Arbeiten entstehender Abrieb ist gesundheitsschädlich. Staubschutzmaske tragen! Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
  • Page 4 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Geräteelemente Zusatzgriff Aufnahmesystem innen Handgriff Band Ventilhebel Aufnahmesystem außen Regulierschraube Unterlegscheibe Stecknippel* Fixierschraube Antriebsspindel Innensechskantschlüssel Führungsnocken * Zubehör Geräteschutz Der maximal zulässige Betriebsdruck von 6,2 bar darf nicht überschritten werden, ggf. Druckminderer einsetzen. Um Beschädigungen durch verschmutzte Druckluft zu vermeiden, muss im Leitungssystem eine Druckluftwartungseinheit verwendet werden.
  • Page 5 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Arbeitshinweise Das Gerät darf nicht ohne Zusatzgriff 1 betrieben werden. • Die Maschine nur so fest wie nötig auf die Werkstückoberfläche drücken. Höherer Druck erhöht nicht die Arbeitsgeschwindigkeit, Î aber den Verschleiß des Bandes. Gerät an Kanten nur in Längsrichtung einsetzen. Gerät in Arbeitspausen immer auf die Stützpunkte 2 (mit dem Band nach unten) ablegen.
  • Page 6 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE For your safety Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Wear safety glasses, protective gloves and sturdy shoes. The parts rubbed-off while working are detrimental to health. Wear a dust mask! When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
  • Page 7 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Operating controls Auxiliary handle Adaptor system inside Handle Belt Valve lever Adaptor system outside Adjusting screw Washer Connection nipple* Fixing screw Drive Screw Allen key Arms * Accessory Equipment protection The maximum allowable operating pressure of 6.2 bar must not be exceeded. Use a pressure regulator, if necessary.
  • Page 8 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Advices for operation The machine must not be used without the auxiliary handle 1. • Press the machine only as hard as necessary onto the surface of the workpiece. Higher pressure does not increase the work- Î ing speed but increases the abrasion of the belt.
  • Page 9 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Per la Vostra sicurezza È possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzio- ni per l’uso, l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in esse contenute. Portare occhiali di protezione, guanti di protezione e scarpe di protezione.
  • Page 10 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Elementi della macchina Impugnatura supplementare Sistema di attacco interno Impugnatura Nastro Leva della valvola Sistema di attacco esterno Vite di regolazione Rosetta Nipplo* Vite di fissaggio Albero motore Chiave a brugola Camma di guida * Accessorio Protezione dell’apparecchio Non è...
  • Page 11 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Indicazioni pratiche La macchina non può essere utilizzata senza l’impugnatura supplementare 1. • Premere la macchina sulla superficie del pezzo solo nella misura necessaria. Una pressione maggiore non aumenta la velocità Î di lavorazione, ma l'usura del nastro. Lavorando su bordi, applicare la macchina solo in senso longitudinale.
  • Page 12 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions de service et les re- marques concernant la sécurité.Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Porter des lunettes de protection et des gants de protection.Mettre une paire de chaussures solides. La poussière générée est nuisible à...
  • Page 13 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Eléments de la machine Poignée supplémentaire Système de fixation interne Poignée Bande Levier de soupape Système de fixation externe Vis de réglage Rondelle Orifice de graissage* Vis de fixation Arbre de transmission Clé Allen Came de guidage * Accessoire Protection de la machine Ne pas dépasser la pression de service maximale admissible de 6,2 bar, le cas échéant, utiliser un régulateur-...
  • Page 14 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Instructions d’utilisation L’appareil ne doit pas être utilisé sans sa poignée supplémentaire 1. • N’exercer qu’une pression modérée sur la surface à travailler. Une pression plus élevée n’augmente pas la vitesse de travail Î mais l’usure de la brosse. Ne poser la machine qu’en sens longitudinal sur les bords.
  • Page 15 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indica- ciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Ponerse gafas de protección, guantes protectores y calzado fuerte. La abrasión que se genera durante el trabajo es nociva para la salud.
  • Page 16 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Elementos de la máquina Empuñadura adicional Sistema de alojamiento interior Empuñadura Cinta Palanca de válvula Sistema de alojamiento exterior Tornillo de regulación Arandela Entrerrosca enchufable* Tornillo de fijación Husillo de accionamiento Llave de hexágono interior Leva de guía * Accesorio Protección de la máquina No debe superarse la presión de servicio máxima admisible de 6,2 bar;...
  • Page 17 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Sugerencias para trabajar El aparato no debe usarse sin la empuñadura adicional 1. • Presionar la máquina contra la superficie de la pieza sólo con la fuerza necesaria. Una mayor presión no incrementa la velo- Î cidad de trabajo, pero sí el desgaste de la cinta. Al trabajar bordes guiar el aparato solamente longitudinalmente a ellos.
  • Page 18 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Para sua segurança Um trabalho seguro com o aparelho só é possível depois de ter lido atentamente as instruções de utilização e as indicações de segurança, e se observar rigorosamente as indicações aí contidas. Use óculos de protecção, luvas de protecção e calçado robusto. Os detritos resultantes dos trabalhos são prejudiciais à...
  • Page 19 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Elementos do aparelho Pega adicional Sistema de adaptação interno Pega manual Cinta Alavanca da válvula Sistema de adaptação externo Parafuso de regulação Arruela Bico de entrada* Parafuso de fixação Fuso de accionamento Chave Allen Ressaltos de apoio * Acessório Protecção do aparelho A máxima pressão de funcionamento permitida de 6.2 bar não deve ser ultrapassada;...
  • Page 20 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Conselhos de trabalho O aparelho não deve ser utilizado sem o punho adicional 1. • Não comprimir a máquina mais do que o necessário sobre a superfície da peça a trabalhar. Uma pressão mais elevada não Î aumenta a velocidade de trabalho, mas sim o desgaste da cinta.
  • Page 21 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Voor uw veiligheid Veilig werken met de machine is alleen mogelijk, indien u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en de daarin gegeven voorschriften strikt opvolgt. Veiligheidsbril, werkhandschoenen en stevige schoenen dragen. Het slijpsel dat tijdens het werken ontstaat, is schadelijk voor de gezondheid. Stofmasker dragen. Tijdens de werkzaamheden de machine altijd stevig met beide handen vasthouden en er voor zorgen dat u stevig •...
  • Page 22 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Bestanddelen van de machine Extra handgreep Opnamesysteem binnen Band Handgreep Opnamesysteem buiten Ventielhendel Regelschroef Onderlegring Steeknippel* Fixeerschroef Uitgaande as Inbussleutel Geleidingsnokken * Toebehoren Bescherming van de machine De maximaal toegestane bedrijfsdruk van 6,2 bar mag niet worden overschreden. Indien nodig een drukreduceerventiel gebruiken.
  • Page 23 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Aanwijzingen voor het gebruik De machine mag niet worden gebruikt zonder extra handgreep 1. • De machine slechts zo vast als nodig op het oppervlak van het werkstuk drukken. Een hogere druk leidt niet tot een hogere Î...
  • Page 24 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE For Deres egen sikkerheds skyld Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne før brugen læses helt igennem og anvisningerne overholdes. Bær beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker og fastsiddende fodtøj. Støv, som dannes under arbejdet, er sundhedsskadeligt. Tag altid en støvmaske på! Hold altid fast i maskinen med begge hænder, mens du arbejder, og sørg for at stå...
  • Page 25 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Komponenter Ekstra håndtag Optagning inde Bånd Håndtag Optagning ude Ventilarm Reguleringsskrue Spændeskive Smørenippel Fikseringsskrue Drivspindel Unbrakonøgle Styretappe * Tilbehør Beskyttelse af maskinen Det maks. tilladte driftstryk på 6, bar må ikke overskrides. Evt. isættes en reduktionsventil. For at undgå beskadigelser fra snavset trykluft skal der benyttes en trykluftserviceenhed i ledningssystemet. Isætning af arbejdsværktøj Luftforsyningen skal afbrydes før ethvert arbejde med værktøjet påbegyndes.
  • Page 26 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Arbejdsvejledning Maskinen må ikke benyttes uden ekstrahåndtag 1. • Tryk maskinen kun så meget, som nødvendigt, ned på emnets overflade. Større tryk øger ikke arbejdshastigheden, men Î båndets slitage. Ved kanter må værktøjet kun placeres i længdegående retning. Læg maskinen i arbejdspauser altid på støttepunk- terne 2 (med båndet nedad).
  • Page 27 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE For Deres sikkerhet Farefritt arbeid med maskinen er kun mulig hvis du leser hele bruksanvisningen og alle sikkerhetshenvisningene og følger de oppgitte anvisningene nøye. Bruk vernebriller, vernehansker og solide vernesko. Slitasjen som oppstår under arbeidet er helsefarlig. Bruk støvbeskyttelsesmaske! Under arbeid med maskinen må...
  • Page 28 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Maskinelementer Tilleggshåndtak Opptakssystem innvendig Bånd Håndtak Opptakssystem utvendig Ventilspak Reguleringsskrue Underlagsglass Stikknippel* Fikseringsskrue Drevspindel Unbrakonøkkel Kamnokker * Tilbehør Maskinbeskyttelse Det maksimalt tillatte driftstrykket på 6,2 bar må ikke overskrides, evt. må det brukes en trykkforminsker. For å unngå skader på grunn av tilsmusset trykkluft, må det brukes en trykkluftserviceenhet i ledningssystemet. Sette inn arbeidsverktøy Før det utføres arbeider på...
  • Page 29 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Arbeidshenvisninger Maskinen må ikke brukes uten ekstrahåndtak 1. • Maskinen må kun trykkes så fast som nødvendig på arbeidsstykkets overflate. Høyere trykk øker ikke arbeidshastigheten, Î men derimot båndes slitasje. Bruk maskinen kun på langs på kanter. Legg alltid maskinen ned på støttepunktene 2 (med båndet nedover). Hvis det plutselig oppstår vibrasjoner eller uvanlige lyder må...
  • Page 30 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Työturvallisuus Vaaraton työskentely laitteella on mahdollista ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seu- raamalla ohjeita tarkasti. Käytä suojalaseja, suojakäsineitä ja tukevia jalkineita. Työstön aikana syntyvä pöly on haitallista terveydelle. Käytä pölynsuojanaamaria. Pidä työskentelyn aikana aina laitetta kaksin käsin ja seiso tukevasti. •...
  • Page 31 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Koneen osat Lisäkahvaa Kiinnitin, sisempi Hihna Kahva Kiinnitin, ulompi Venttiilivipu Säätöruuvi Aluslevy Pistonippa* Kiinnitysruuvi Käyttökara Sisäkuusiokoloavain Ohjausnokat * Tarvike Laitteen suojaus Suurinta sallittua käyttöpainetta, 6,2 bar, ei saa ylittää. Käytä tarvittaessa paineenalenninta. Likaisen paineilman aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi on johdinjärjestelmässä käytettävä paineilman huoltoyk- sikköä.
  • Page 32 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Työohjeita Laitetta ei saa käyttää ilman lisäkahvaa 1. • Paina konetta työkappaleen pintaan vain tarvittavalla voimalla. Suurempi paine ei nopeuta työtä mutta kasvattaa harjanauhan Î kulumista. Käytä laitetta vain reunan suuntaisesti reunoja hiottaessa. Sijoita aina laite työtaukojen ajaksi nojaamaan tukipistee- seen (harja suunnattuna alaspäin).
  • Page 33 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruk- tioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. Använd skyddsglasögon, skyddshandskar och kraftiga skor. Dammet som uppstår under arbetet är hälso-vådligt. Använd andningsskydd! Håll i maskinen med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt.
  • Page 34 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Maskinens komponenter Extra handtag Inre fästsystem Band Handtag Yttre fästsystem Ventilspak Justerskruv Underläggsbricka Insticksnippel* Fixeringsskruv Drivspindel Insexnyckel Styrkam * Tillbehör Maskinskydd Max tillåtet drifttryck på 6,2 bar får inte överskridas, vid behov montera reducerventil. För att undvika förorening av tryckluften skall i ledningssystemet en luftbehandlingsenhet monteras. Insättning av verktyg Stäng av lufttillförseln innan åtgärder vidtas på...
  • Page 35 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Arbetsanvisningar Maskinen får inte användas utan stödhandtag 1. • Tryck inte maskinen mot arbetsstyckets yta med större kraft än vad arbetet kräver. Ett högre tryck ökar inte arbetshastigheten, Î men däremot slitaget på borstbandet. Slipa kanter endast i längsriktning. Vid arbetspauser lägg alltid upp maskinen på stödklackarna 2 (med borsten nedåt). Uppstår plötsligt vibrationer eller onormala ljud stoppa omedelbart maskinen och kontrollera om slipborsten är ska- dad eller nedsliten.
  • Page 36 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Για την aσφάλειά σaς Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µόνο δυνατή, αν διαβάσετε εντελώς τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφάλειας και τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ' αυτές. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά προστατευτικά γάντια και στερεά υποδήµατα. Λεπτόκοκκο...
  • Page 37 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Μέρη εργαλείoυ Επιπλέον λαβή Σύστημα υποδοχής εσωτερικά Χειρολαβή Ιμάντας Μοχλός βαλβίδας Σύστημα υποδοχής εξωτερικά Βίδα ρύθμισης Ροδέλα Ενδέκτης* Βίδα σταθεροποίησης Άξονας μετάδοσης κίνησης Εσωτερικό εξαγωνικό κλειδί Έκκεντρο οδήγησης * Εξάρτηµα Πρoστασία εργαλείoυ Η μέγιστη επιτρεπτή πίεση λειτουργίας των 6,2 bar δεν επιτρέπεται να υπερβαίνεται, εάν απαιτείται χρησιμοποιήστε...
  • Page 38 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Υπoδείξεις εργασίας Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς συμπληρωματική λαβή. • Πιέζετε το μηχάνημα μόνο τόσο όσο χρειάζεται επάνω στην επιφάνεια τεμαχίου επεξεργασίας. Υψηλότερη πίεση δεν αυξάνει Î την ταχύτητα εργασίας αλλά τη φθορά του ιμάντα. Στις...
  • Page 39 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Güvenliğiniz İçin Aletle tehlikesiz bir biçimde çalışmak ancak, kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını iyice okuyup, içindekilere tam olarak uymakla mümkündür. Koruyucu gözlük, koruyucu iş eldivenleri ve güvenli iş ayakkabıları kullanın. Çalışma esnasında sürtme sonucu oluşan toz sağlığa zararlıdır. Tozdan koruyucu maske kullanınız! Çalışırken aleti daima iki elinizle sıkıca tutun ve çalışma pozisyonunuzun güvenli olmasına özen gösterin.
  • Page 40 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Aletin elemanları Ek tutma kolu İç tutucu takım sistemi Şerit Elle tutma kolu Dış tutucu takım sistemi Valf manivelası Ayar civatası Rondela Uç kısım* Sabitleme civatası Tahrik mili İmbus anahtarı Kılavuz tırnakları * Aksesuar Aletin korunması Maksimum işletim basıncı olan 6,2 bar aşılmamalı ve gerektiğinde basınç düşürücü kullanılmalıdır. Kirlenmiş...
  • Page 41 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Çalışırken dikkat edilecek hususlar Bu alet ilave sap 1 olmadan çalıştırılamaz. • Aleti gerekli olduğu ölçüde iş parçasın yüzeyine bastırın. Aleti gereğinden fazla bastırmak çalışma hızını artırmaz, tam tersine Î fırçanın aşınmasını hızlandırır. Kenarlarda çalışırken aleti sadece uzunlamasına çekin. Çalışmaya ara verdiğinizde aleti daima dayama yeri 2 üzerine (fırça aşağı...
  • Page 42 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Dla Państwa bezpieczeństwa Bezpieczna i wydajna praca przy użyciu tego urządzenia możliwa jest tylko po uważnym zapoznaniu się z niniejszą instrukcją obsługi oraz ścisłym przestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa. Należy nosić okulary i rękawice ochronne oraz obuwie robocze. Powstający przy pracy pył jest szkodliwy dla zdrowia. Należy nosić maskę ochronną! Podczas pracy należy urządzenie mocno trzymać...
  • Page 43 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Elementy urządzenia Uchwyt dodatkowy System mocowania wewnętrzny Uchwyt ręczny Taśma Dźwignia zaworu System mocowania zewnętrzny Śruba regulująca Podkładka Złączka wtykowa* Śruba mocująca Wrzeciono napędowe Klucz imbusowy Krzywka prowadząca * osprzęt Ochrona urządzenia Nie wolno przekraczać maksymalnie dozwolonego ciśnienia pracy o 6.2 bar, w danym wypadku używać należy reduktora ciśnienia.
  • Page 44 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Wskazówki pracy Urządzenia nie wolno używać bez uchwytu dodatkowego 1. • Maszynę docisnąć tak mocno, jak jest to konieczne na powierzchni elementu obrabianego. Większy docisk nie zwiększa Î prędkości roboczej tylko zużycie taśmy. Urządzenie stosować na krawędziach jedynie w kierunku wzdłużnym. Podczas przerw w pracy urządzenie odkładać wyłącznie na punktach oparcia 2 (taśmą...
  • Page 45 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Az Ön biztonsága érdekében Ezzel a készülékkel csak akkor lehet veszélytelenül dolgozni, ha a kezelő a munka megkezdése előtt a használati utasítást és a biztonsági előírásokat végig elolvassa és az azokban található utasításokat szigorúan betartja. Viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt és szoros, erős kivitelű lábbelit. A munka közben keletkező...
  • Page 46 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE A készülék részei Pótfogantyú Belső tartórendszer Szalag Fogantyú Külső tartórendszer Szelepemelő Állítócsavar Alátétlemez Csatlakozó nipli* Rögzítőcsavar Hajtóorsó Imbuszkulcs Vezetőbütykök * Tartozékok A készülék védelmére A legnagyobb megengedett üzemi nyomást, 6.2 bart, nem szabad túllépni.Szükség esetén szereljen fel egy nyomáscsökkentőt.
  • Page 47 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Munkavégzési tanácsok A berendezést nem szabad az 1 pótfogantyú nélkül üzemeltetni. • A gépet csak a szükséges erővel nyomjuk a munkadarab felületére. Nagyobb nyomás nem növeli a munkasebességet, hanem Î a szalag kopását. Éleken a készüléket csak hosszirányba alkalmazzuk. Munkaszünetekben a készülélet mindig helyezzük a 2 támpontra (szalaggal lefele).
  • Page 48 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Pro Vaši bezpečnost Bezpečná práce se strojem je možná jen pokud si důkladně pročtete návod k obsluze a bezpečnostní předpisy a přísně dodržíte zde uvedené pokyny. Noste ochranné brýle, ochranné rukavice a pevnou obuv. Oděr vznikající při práci je zdraví škodlivý. Noste masku proti prachu! Při práci přístroj vždy držte oběma rukama a udržujte stabilní...
  • Page 49 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Části stroje Přídavné držadlo Vnitřní upínací systém Držadlo Pás Ventilová páka Vnější upínací systém Regulační šroub Podložka Násuvná spojka* Upevňovací šroub Hnací vřeteno Klíč s vnitřním šestihranem Vodicí výstupy * Příslušenství Ochrana stroje Maximální dovolený provozní tlak 6,2 bar nesmí být překročen, popř. nasaďte redukční ventil. Aby se zabránilo poškození...
  • Page 50 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Pracovní pokyny Stroj nesmí být provozován bez přídavného držadla 1. • Přístroj přitlačujte na povrch obrobku jen tolik, kolik je to potřebné. Vyšší tlak nezvyšuje pracovní rychlost, ale opotřebení Î pásu. Na hranách stroj nasaďte pouze v podélném směru. Přístroj během přestávky vždy odložte na opěrné body 2 (pásem dolů).
  • Page 51 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Pre Vašu bezpečnosť Bezpečná práca s náradím je možná iba vtedy, ak sa dôkladne oboznámite s celým návodom na používanie a budete bezpodmienečne dodržiavať uvedené pokyny. Používajte ochranné okuliare, ochranné rukavice a noste pevnú obuv. Abrázia vznikajúca pri práci je zdraviu škodlivá. Noste ochrannú masku! Pri práci držte pevne náradie oboma rukami a postarajte sa o bezpečné...
  • Page 52 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Prvky náradia Prídavná rukoväť Úchopný systém vnútorný Pás Rukoväť Úchopný systém vonkajší Ventilová páka Regulačná skrutka Podložka Mazací čap* Ustaľovacia skrutka Hnací hriadeľ Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom Zarážky vedenia * Príslušenstvo Ochrana náradia Maximálny dovolený prevádzkový tlak nesmie prekročiť hodnotu 6,2 bar, v prípade potreby použite redukčný ventil.
  • Page 53 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Pokyny k práci Náradie sa nesmie používať bez prídavnej rukoväti 1. • Stroj pritláčajte na povrch obrobku len tak pevne, ako je to nutné. Vyšší tlak nezvyšuje pracovnú rýchlosť, ale zvyšuje Î opotrebenie pásu. Náradie nasaďte na hranách len v pozdĺžnom smere. Počas pracovných prestávok odložte náradie vždy na 2 oporné body (s pásom smerom dole).
  • Page 54 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Pentru siguranţa dumneavoastră Lucrările sigure la aparat sunt posibile numai dacă citiţi complet manualul de utilizare şi instrucţiunile de siguranţă şi respectaţi cu stricteţe indicaţiile cuprinse în acesta. Purtaţi ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie şi încălţăminte rezistentă. Resturile abrazive generate în timpul lucrului sunt dăunătoare sănătăţii.
  • Page 55 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE EIementele maşinii Mâner suplimentar Sistem de prindere interior Bandă Mâner Sistem de prindere exterior Tachet de supapă Şurub de reglare Şaibă suport Niplu de racord* Şurub de fixare Tijă de antrenare Cheie imbus Came de ghidare * Accesorii Protecţia maşinii Nu este permisă...
  • Page 56 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Indicaţii de lucru Nu este permisă folosirea maşinii fără mânerul suplimentar 1. • Maşina se apasă pe suprafaţa piesei de prelucrat doar atât de tare cât este necesar. O presiune mai mare nu măreşte viteza Î de lucru, ci uzura benzii. În cazul muchiilor aparatul va fi folosit numai în direcţie longitudinală.
  • Page 57 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Za vašo varnost Varno delo z napravo je mogoče samo, če temeljito preberete navodila za uporabo in varnostna navodila ter jih dosledno upoštevate. Uporabljajte zaščitna očala, zaščitne rokavice in trdno obutev. Prah, ki nastaja pri delu, je zdravju škodljiv. Uporabljajte zaščitno masko proti prahu! Kadar delate, obvezno z obema rokama držite napravo in poskrbite za varno stojišče.
  • Page 58 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Sestavni elementi Dodatni ročaj Sprejemni sistem znotraj Trak Ročica Sprejemni sistem odzunaj Vzvod ventila Regulirni vijak Podložka Vtična mazalka* Fiksirni vijak Pogonsko vreteno Inbus ključ Odmikač vodila * Pribor Zaščita naprave Maksimalnega dovoljenega delovnega tlaka 6,2 bara ni dovoljeno prekoračiti. Po potrebi vgradite v napravo reduktor tlaka.
  • Page 59 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Navodila za delo Uporaba naprave brez dodatnega ročaja 1 ni dovoljena. • Napravo pritiskajte na obdelovanec samo z močjo, ki je resnično potrebna. Večji pritisk namreč ne povečuje delovne hitrosti, Î temveč pospeši obrabo žične ščetke. Robove obdelujte samo tako, da držite napravo v vzdolžnem položaju. V delovnih odmorih napravo vedno odložite na oporni točki 2 (s ščetko navzdol).
  • Page 60 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE За Вашата сигурност Безопасна работа с електроинструмента е възможна, само ако внимателно прочетете ръководството за експлоатация и инструкциите за безопасна работа и спазвате стриктно съдържащите се в тях указания. Работете с предпазни очила, ръкавици и здрави плътно затворени обувки. Образуващият...
  • Page 61 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Елементи на уреда Допълнителна дръжка Система за закрепване отвътре Дръжка Лента Клапанен лост Система за закрепване отвън Регулиращ болт Подложна шайба Смазочен нипел* Фиксиращ болт Задвижващ шпиндел Ключ с вътрешен шестостен Водеща гърбица * Принадлежности Защита на уреда Максимално...
  • Page 62 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Указания за работа Не се допуска използването на машината без спомагателната ръкохватка 1. • Притискайте машината към повърхността на детайла, само колкото е необходимо. По-силният натиск повишава не Î скоростта на работа, а износването на лентата. В близост до ръбове работете само успоредно на ръба. При прекъсване на работа поставяйте уреда само върху...
  • Page 63 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Teie ohutuse tagamiseks Ohutu töötamine on võimalik ainult siis, kui te loete kasutusjuhendi ja ohutusviited korralikult läbi ja järgite rangelt juhendis toodud õpetusi. Kanda kaitseprille, kaitsekindaid ja kinniseid jalanõusid. Töötamisel tekkiv tolm on tervistkahjustav. Kandke tolmukaitsemaski! Hoidke seadet töötamise ajal alati tugevalt kahe käega kinni ja hoolitsege selle eest, et seade kindlalt püsti •...
  • Page 64 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Tööriista osad Lisakäepide Sisemine paigaldussüsteem Lint Käepide Välimine paigaldussüsteem Ventiilhoob Reguleerimiskruvi Alusplaat Pistiknippel* Kinnituskruvi Ajamispindel Sisekuuskantvõti Juhtnukk * Tarvikud Seadmekaitse Maksimaalse lubatud töörõhu (6.2 bar) ületamine on keelatud, vajaduse korral tuleb paigaldada rõhu alandaja. Saastunud õhu tõttu tekkivate kahjustuste vältimiseks paigaldada torustikule suruõhu hooldusplokk. Töövahendi paigaldamine Enne igasuguseid töid seadmega katkestage õhu juurdepääs.
  • Page 65 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Kasutusviited Tööriista kasutamine ilma lisakäepidemeta 1 on keelatud. • Vajutage masinat tööpinnale vaid nii tugevalt, kui vajalik. Tugevam surve ei tõsta töökiirust, kuid kiirendab lindi kulumist. Î Kasutage seadet nurkade juures ainult pikisuunas. Tööpauside ajal asetada seade alati tugede 2 peale (lint suunatud alla).
  • Page 66 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Jūsų saugumui Nepavojingas darbas su šiuo prietaisu yra įmanomas tik tuo atveju, jei esate perskaitę ir supratę šią naudojimo instrukciją ir saugos nuorodas, ir griežtai laikotės pateikiamų nurodymų. Nešiokite apsauginius akinius, mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite tvirtą avalynę. Darbo metu susidarančios atplaišos yra kenksmingos sveikatai.
  • Page 67 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Prietaiso elementai Papildoma rankena Vidinė tvirtinimo sistema Rankena Juosta Vožtuvo svirtis Išorinė tvirtinimo sistema Reguliavimo varžtas Poveržlė Kištukinė įmova* Fiksavimo varžtas Pavaros suklys Vidinis šešiabriaunis raktas Kreipiamasis kumštelis * Priedai Prietaiso apsauga Negalima viršyti maksimalaus leistino 6,2 bar darbinio slėgio, esant reikalui reikia naudoti slėgio reduktorių. Tam, kad būtų...
  • Page 68 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Darbo nuorodos Prietaiso negalima eksploatuoti be papildomos rankenos 1. • Įrenginį prie ruošinio paviršiaus spauskite tik tokiu stiprumu, kokiu reikia. Didesnis spaudimas nedidina darbo greičio, bet Î greitina juostos susidėvėjimą. Prietaisą prie briaunų pridėkite tik išilgine kryptimi. Per darbo pertraukas prietaisą visada padėkite ant atraminių taškų 2 (su juosta žemyn).
  • Page 69 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Jūsu drošība Lai ar aparātu varētu droši strādāt, izlasiet vispirms lietošanas instrukciju un stingri ievērojiet visus tās drošības norādījumus. Nepieciešama aizsargbriļļu, aizsargcimdu un stingru apavu nēsāšana. Darba laikā rodas veselībai kaitīgi putekļi. Lietojiet putekļu masku! Strādājot ar instrumentu, stāviet stabili un instrumentu vienmēr stingri turiet ar abām rokām. •...
  • Page 70 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Instrumenta daļas Papildu rokturis Stiprinājuma iekšējā daļa Birste Rokturis Stiprinājuma ārējā daļa Vārsta svira Regulēšanas skrūve Paplāksne Uzmaucamais nipelis* Stiprinājuma skrūve Piedziņas vārpsta Sešstūra gala atslēga Virzošais izcilnis * Piederumi Ierīces aizsardzība Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo 6,2 bāru darba spiedienu, ja nepieciešams, jāizmanto reduktors. Lai izvairītos no netīrā...
  • Page 71 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Darba norādījumi Instrumentu nedrīkst darbināt bez papildroktura 1. • Instrumentu pie detaļas virsmas piespiediet ar vajadzīgo spēku. Piespiežot pārāk stingri, darbs netiek veikts ātrāk, bet vairāk Î nodilst birste. levietojiet instrumentu pie malām tikai gareniskā virzienā. Darba pārtraukumos vienmēr novietojiet instrumentu uz atbalsa punktiem 2 (ar suku uz leju).
  • Page 72 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Для Вашей безопасности Безопасная работа с прибором возможна только после ознакомления с инструкцией по эксплуатации и с указаниями по технике безопасности в полном объeме и при строгом соблюдении содержащихся в них указаний. Носить защитные очки, защитные рукавицы и закрытую обувь из прочного материала. Возникающая...
  • Page 73 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Элементы прибора Дополнительная рукоятка Крепежная система внутренняя Рукоятка Полотно Коромысло клапана Крепежная система наружная Регулировочный винт Подкладная шайба Съемный ниппель* Стопорный винт Ведущий шпиндель Торцовый шестигранный ключ Направляющие выступы * Принадлежность Защита прибора Нельзя превышать максимально допустимое рабочее давление 6,2 бар. При надобности предусмотреть редукционный...
  • Page 74 ® PNEUMATIC AUTOMOTIVE Указания по охране труда Прибор не разрешается эксплуатировать без дополнительной рукоятки 1. • Машину можно прижимать к поверхности детали только с необходимым усилием. Высокое давление не повышает Î рабочую скорость, а только вызывает износ полотна. На кромках вести прибор в продольном направлении. Во время перерыва всегда класть прибор на опорные точки...
  • Page 75 DIN EN 792-7 Hand-held non-electric power tools – Safety requirements – Part 7: grinders in line with the provisions of the directives: Directive on machinery 2006/42/EC Monti Werkzeuge GmbH Bonn, July 01, 2008 Martin Jennes, Managing Director...
  • Page 76 DIN EN 792-7 Machines portatives à moteur non électrique – prescriptions de sécurité – partie 7: Meuleuses selon les dispositifs des directives: Machines 2006/42/EG Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.juli 2008 Martin Jennes, Managing Director...
  • Page 77 DIN EN 792-7 Máquinas de uso manual no accionadas eléctricamente – Requisitos de seguridad – Parte 7: Máquinas esmeriladoras para abrasivos conforme a las disposiciones de la directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.07.2008 Martin Jennes, Director Ejecutivo Declaração de conformidade Nós...
  • Page 78 DIN EN 792-7 Niet-elektrisch aangedreven handmachines - Veiligheidseisen - Deel 7: Slijpmachines voor slijpstenen overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen Machinerichtlijn 2006/42/EG Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.juli 2008 Martin Jennes, Managing Director Overensstemmelseserklæring Monti Werkzeuge GmbH...
  • Page 79 DIN EN 792-7 håndholdte ikke – elektrisk drevne maskiner – Sikkerhetskrav – del 7: Slipemaskiner for slipeemner i henhold til bestemmelsene i følgende direktiv: Maskindirektivet 2006/42/EC Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.07.2008 Martin Jennes, Managing Director Standardinmukaisuustodistus Monti Werkzeuge GmbH...
  • Page 80 överensstämmer med följande normer DIN EN 792-7 Handhållna icke elektriskt drivna maskiner – säkerhetskrav – del 7: Slipmaskiner enligt bestämmelserna i riktlinjerna: Maskinriktlinje 2006/42/EG. Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.07.2008 Martin Jennes, Managing Director Δήλωση συμμόρφωσης Εμείς...
  • Page 81 ürünün, aşağıda sayılan standartlara: DIN EN 792-7 Elde taşınabilir aletler - Elektriksiz güçle tahrik edilen – Güvenlik kuralları - Bölüm 7: Taşlayıcılar 2006/42/AT Makine Yönetmeliği’nce uygun olduğunu beyan ederiz. Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.07.2008 Martin Jennes, Genel Müdür Deklaracja zgodności Monti Werkzeuge GmbH...
  • Page 82 Teil 7: (ČSN EN 792-7 Neelektrické ruční nářadí - Bezpečnostní požadavky - Část 7:) Brusky pro brousicí nástroje podle ustanovení směrnic: Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01. 07. 2008 Martin Jennes, Managing Director...
  • Page 83 DIN EN 792-7 V rukách nedržané - elektricky prevádzkované stroje – Požiadavky bezpečnosti – časť 7: Brúsky pre brúsne nástroje podľa ustanovení smerníc: Smernica o strojoch 2006/42/EÚ Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.07.2008 Martin Jennes, Managing Director Declaraţie de conformitate Monti Werkzeuge GmbH...
  • Page 84 DIN EN 792-7 ročne, neelektrične naprave – varnostne zahteve, 7. del: brusilni stroji za brusilna telesa v skladu z določili direktive: direktiva za stroje 2006/42/ES. Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.07.2008 Martin Jennes, glavni direktor Декларация за съответствие Ние...
  • Page 85 DIN EN 792-7 Mitte-elektrilised käsiseadmed – Ohutusnõuded – Osa 7: Lihvijad vastaval järgnevate direktiivide nõuetele: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.07.2008 Martin Jennes, Managing Director Atitikties deklaracija Mes, Monti Werkzeuge GmbH...
  • Page 86 šajā paziņojumā, atbilst tālāk norādītiem standartiem DIN EN 792-7 Rokas instrumenti bez elektriskās piedziņas – drošības prasības – 7. daļa: slīpmašīnas ar slīpēšanas rīkiem atbilstoši direktīvai: Mašīnu direktīva 2006/42/EK Monti Werkzeuge GmbH Bonn, 01.07.2008 Martin Jennes, izpilddirektors Заявление о соответствии нормам ЕС Компания...
  • Page 87 Steinbruchweg 2b · DE-53227 Bonn Telefon +49 (0) 2 28-85 44 67-0 Postfach 30 10 03 · DE-53190 Bonn Telefax +49 (0) 2 28-47 60 99 www.monti.de · info@monti.de...