SCHUBERTH S2 Manual
Hide thumbs Also See for S2:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Die Richtige Benutzung der Gebrauchsanweisung
      • Table of Contents
    • Der Helm
    • Norm
    • ECE-Zulassung
    • Anatomie des Helms
    • Außenschale
    • Innenschale
    • Aerodynamik
    • Aeroakustik
    • Windabweiser
    • Rückhaltesystem
    • Pinlock ® -Visier 12 H
    • Sonnenvisier
    • Innenausstattung
    • Belüftungssysteme
    • Zusätzliche Sicherheitsausstattung
    • Auf- und Absetzen
    • Aufsetzen des Helms
    • Absetzen des Helms
    • Vor jeder Fahrt
    • Überprüfen des Helms
    • Überprüfen des Kinnriemens
    • Kontrolle von Visier und Sonnenvisier
    • Für Ihre Sicherheit
    • Sicherheitshinweise Helm
    • Sicherheitshinweise Visier/Sonnenvisier
    • Sicherheitshinweise Modifikation/Zubehör
    • Wartung und Pflege
    • Außenschale
    • Visiere und Sonnenvisier
    • Innenausstattung
    • Belüftung
    • Verschluss-System
    • Aufbewahrung
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Kommunikationssysteme
    • Bezug von SCHUBERTH Originalteilen
    • SCHUBERTH Service
    • Reparaturservice
    • Gewährleistung
    • Wie Sie uns Erreichen
  • Français

    • Anatomie du Casque
    • Calotte
    • Coque Intérieure
    • Homologation ECE
    • Le Casque
    • Norme
    • Aéro-Acoustique
    • Aérodynamique
    • Coupe-Vent
    • Système de Retenue
    • Visière Pinlock
    • Pare-Soleil
    • Coiffe
    • Systèmes D'aération
    • Equipement de Sécurité Supplémentaire
    • Avant de Démarrer
    • Contrôle de la Jugulaire
    • Contrôle du Casque
    • Enfiler Et Retirer Le Casque
    • Enfiler Le Casque
    • Retirer Le Casque
    • Contrôle de la Visière Et du Pare-Soleil
    • Pour Votre Sécurité
    • Consignes de Sécurité - Modifications / Accessoires
    • Consignes de Sécurité - Visière / Pare-Soleil
    • Calotte
    • Entretien Et Soin
    • Visière Et Pare-Soleil
    • Rangement
    • Système de Fermeture
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Achat des Pièces D'origine SCHUBERTH
    • Systèmes de Communication
    • Garantie
    • Service Clientèle SCHUBERTH
    • Service de Réparation
    • Comment Nous Contacter
  • Italiano

    • Uso Corretto del Manuale
    • Indice
    • Anatomia del Casco
    • Calotta
    • Guscio Interno
    • Il Casco
    • Normative
    • Omologazione ECE
    • Aeroacustica
    • Aerodinamica
    • Deflettore
    • Sistema DI Ritenzione
    • Visiera Pinlock
    • Parasole
    • Imbottitura
    • Sistemi DI Ventilazione
    • Dispositivi Supplementari DI Sicurezza
    • Indossare E Togliere Il Casco
    • Indossare Il Casco
    • Togliere Il Casco
    • Controllo del Casco
    • Controllo del Sottogola
    • Controllo Della Visiera E del Parasole
    • Prima DI Mettersi in Viaggio
    • Indicazioni DI Scurezza Sul Casco
    • Per la Tua Sicurezza
    • Calotta
    • Indicazioni DI Sicurezza Su Visiera/Parasole
    • Manutenzione E Cura
    • Visiera E Parasole
    • Imbottitura
    • Ventilazione
    • Accessori E Pezzi DI Ricambio
    • Sistema DI Chiusura
    • Accessori E Pezzi DI Ricambio
    • Acquisto DI Parti Originali SCHUBERTH
    • Controlli DI Sicurezza
    • Servizio Assistenza SCHUBERTH
    • Servizio Riparazioni
    • Come Contattarci
    • Garanzia
  • Dutch

    • Anatomie Van de Helm
    • Binnenschaal
    • Buitenschaal
    • De Helm
    • ECE-Goedkeuring
    • Norm
    • Aerodynamica
    • Bevestigingssysteem
    • Winddeflector
    • Pinlock ® Vizier
    • Zonnevizier
    • Interne Bekleding 211
    • Ventilatiesystemen
    • Bijkomende Veiligheidsuitrusting
    • De Helm Afzetten
    • De Helm Opzetten
    • De Kinriem Controleren
    • Op- en Afzetten
    • Voor Elke Rit
    • Veiligheidsaanwijzingen Helm
    • Vizier en Zonnevizier Controleren
    • Voor Uw Veiligheid
    • Veiligheidsaanwijzingen Modificatie/Accessoires
    • Veiligheidsaanwijzingen Vizier/Zonnevizier
    • Buitenschaal
    • Onderhoud en Verzorging
    • Vizieren en Zonnevizier
    • Bewaring
    • Interne Bekleding
    • Sluitsysteem
    • Ventilatie
    • Accessoires en Reserveonderdelen
    • Communicatiesystemen
    • Originele Onderdelen Van SCHUBERTH Aanschaffen
    • Garantie
    • Reparatieservice
    • SCHUBERTH-Service
    • Hoe U Ons Kunt Bereiken
  • Español

    • Calota Exterior
    • Calota Interior
    • Homologación ECE
    • Aeroacústica
    • Aerodinámica
    • Deflector
    • Sistema de Retención
    • Visor Pinlock
    • Equipamiento Interior
    • Sistemas de Ventilación
    • Colocación del Casco
    • Colocación y Extracción
    • Extracción del Casco
    • Antes de cada Viaje
    • Comprobar el Casco
    • Comprobar el Visor y la Visera Parasol
    • Comprobar la Carrillera
    • Indicaciones de Seguridad: Casco
    • Para Su Seguridad
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Indicaciones de Seguridad: Modificación/Accesorios
    • Indicaciones de Seguridad: Visor/Visera Parasol
    • Visores y Visera Parasol
    • Equipamiento Interior
    • Ventilación
    • Accesorios y Piezas de Repuesto
    • Almacenamiento
    • Sistema de Cierre
    • Accesorios y Piezas de Repuesto
    • Adquisición de Repuestos Originales de SCHUBERTH
    • Control de Seguridad
    • Servicio de Reparación
    • Servicio Postventa SCHUBERTH
    • Cómo Contactarnos
    • Garantía

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

S2
Manual
DE
deutsch
EN
english
FR
français
IT
italiano
144 - 189
NL
nederlands
ES
español
238 - 283
CZ
284
DK
285
FI
RU
286
GR
287
HU
288
NO
289
2 - 49
50 - 95
96 - 143
190 - 237
PT
290
PL
291
292
SE
293
SL
294
TR
295

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SCHUBERTH S2

  • Page 1 Manual deutsch 2 - 49 english 50 - 95 français 96 - 143 italiano 144 - 189 nederlands 190 - 237 español 238 - 283...
  • Page 2: Die Richtige Benutzung Der Gebrauchsanweisung

    Um keinen für Ihre Sicherheit relevanten Aspekt außer Acht zu Kompliment! lassen, empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanweisung in der vorgegebenen Reihenfolge zu lesen. Sie haben mit dem SCHUBERTH S2 eine ausgezeichnete Wahl Bitte achten Sie besonders auf: getroffen. Der S2 ist das Ergebnis modernster Entwicklungs- Warnung: und Fertigungsmethoden.
  • Page 3: Table Of Contents

    Pinlock ® -Visier Zubehör und Ersatzteile ......... 44 Sonnenvisier Zubehör und Ersatzteile Innenausstattung Kommunikationssysteme Belüftungssysteme Bezug von SCHUBERTH Originalteilen Zusätzliche Sicherheitsausstattung SCHUBERTH Service ......... 46 Auf- und Absetzen ......... 34 Sicherheits-Check Aufsetzen des Helms Reparaturservice Absetzen des Helms Gewährleistung Vor jeder Fahrt ..........35 Wie Sie uns erreichen ........
  • Page 4: Der Helm

    C. DER HElM 1. NORM 3. ANATOMIE DES HELMS Der S2 erfüllt die Norm ECE-R 22.05. Diese Prüfnorm gewähr- Kopfbelüftung Integrierte Antennen leistet die Einhaltung von definierten Sicherheitsstandards hin- Innenschale Visier sichtlich Stoßdämpfung, Visier, Rückhaltesystem sowie Sichtfeld. Kopfentlüftung Reflexaugen Diese Zulassung gilt in Ländern der europäischen Union und in ®...
  • Page 5: Aerodynamik

    Alle SCHUBERTH Motorrad- und Rennsporthelme werden im lieren Sie diese anhand Ihres Tachometers. SCHUBERTH eigenen Windkanal unter wissenschaftlich genau definierten Bedingungen entwickelt und optimiert. Der S2 ist Achtung: speziell für die Touren- und Sporttourenfahrer-Sitzhaltung Bei verkleideten Motorrädern treten im Rand be reich des eingestellt und liegt ruhig im Luftstrom.
  • Page 6: Windabweiser

    9. RÜCKHALTESYSTEM Kontrollieren Sie die Einstellung der Kinnriemenlänge regel- mäßig (siehe Überprüfen des Kinnriemens – Kapitel E.2.). Das Rückhaltesystem des S2 besteht aus einem Kinnriemen, der zusätzlich mit Nackenbändern am hinteren Teil der Helmschale gesichert ist (Anti-Roll-Off-System – siehe Kapitel C.14).
  • Page 7: Pinlock ® -Visier 12 H

    Achtung: eines Unfalls, der Helm vom Kopf lösen. Die Pinlock ® -Linse darf nur in Verbindung mit speziell dafür vorgesehenen SCHUBERTH Visierscheiben gefahren Warnung: werden. Eine Anbringung auf anderen Visieren ist nicht Eine geschlossene Komfort-Kinnriemenunterlage bietet keinen gestattet. Schutz. Der Kinnriemen muss stets komplett geschlossen sein.
  • Page 8 C. DER HElM Öffnen Sie hierzu das Visier 2. Betätigen Sie das Federelement unterhalb der Visiermechanik • hierbei wird die Stadtstellung in der Regel zunächst über- in Richtung Visieröffnung. sprungen Anschließend das Federelement • mit einer Abwärts b ewegung des Visiers kann diese dann auf der anderen Seite betätigen. einfach eingestellt werden. Das Visier kann jederzeit unab- hängig von der Stellung des Sonnen visiers betätigt werden.
  • Page 9 C. DER HElM 3. Überprüfen Sie die Funktion der 3. Die Pinlock ® -Linse sollte nun im Visiermechanik, indem Sie das Außen visier aufliegen, wobei die Visier einmal bis zum Anschlag Unterkante der Pinlock ® -Linse öffnen. parallel zur Unterkante des Haupt- visiers verlaufen sollte.
  • Page 10 C. DER HElM Ausbau • Kontrollieren Sie regelmäßig das korrekte und gleichmäßige Anliegen der Silikondichtung zwischen Visierscheibe und 1. Legen Sie zur Demontage der Pinlock ® -Linse. ® Pinlock -Linse das Visier auf einen weichen, sauberen Lappen. Die Achtung: Oberkante des Visiers sollte Ihnen Aufgrund der hohen Luftdrücke, die beim Fahren mit offenem zugewandt sein.
  • Page 11: Sonnenvisier

    C. DER HElM Sicherheitshinweise Durch Bewegung des Schiebers nach hinten senkt sich das Sonnen- Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit von Visier visier, durch Bewegen nach vorne und Sonnenvisiermechanik und ob das Visier bzw. Sonnenvisier verschwindet das Sonnenvisier in eine ausreichend gute Sicht gewährleisten.
  • Page 12: Innenausstattung

    Sonnenvisier-Ausbau 12. INNENAUSSTATTUNG 1. Sonnenvisier nach unten schwenken. Die auswechselbare und waschbare Innenausstattung des S2 gewährleistet neben einer hervorragenden Passform auch 2. Mittlere Schnappverbindung mit gleichzeitig eine bessere Be- und Entlüftung des Helms. Haltezapfen leicht nach außen biegen bis sich das Sonnenvisier Die Komfort-Wangenpolster sorgen für eine weiche Polsterung...
  • Page 13 C. DER HElM Ausbau Komfort-Wangenpolster 5. Ziehen Sie das Nackenband durch den Nackenbandkanal heraus. 1. Fassen Sie den Akustikkragen seitlich und ziehen Sie diesen aus seiner Fixierung. 2. Lösen Sie die Komfort-Wangen- 6. Trennen Sie die Kinnriemenun- polster durch herausziehen der terlage vom Kinnriemen indem drei roten Pins aus den Steck- Sie die Knöpfverbindung lösen.
  • Page 14 C. DER HElM 3. Schieben Sie den Kinnriemen 7. Setzen Sie den Akustikkragen sowie die Kinnriemenunterlage wieder in die Führungsleiste durch die Öffnung des Komfort- zwischen Helmunterkante und Wangenpolsters. Komfort-Wangenpolster ein. Beginnen Sie mit dem Einsetzen im hinteren Bereich und drücken Sie den Akustikkragen nach und nach langsam in die Führungs- leiste.
  • Page 15: Belüftungssysteme

    Innenschale befestigten Kunststoffleiste. Belüftung 1 - Visiereinstellung Der S2 besitzt ein mehrstufig verstellbares Visier. Öffnen Sie das Visier – in Abhängigkeit von Ge schwin digkeit und Beschlag- neigung – so weit, dass es nicht beschlägt und gleichzeitig Ihre Augen vor unangenehmen Luftzügen geschützt sind.
  • Page 16 Weise wird ein angenehmes net. Helmklima gewährleistet. Sommer- und Winteranpassung Belüftung 5 – O -Minimalbelüftung Die Belüftung des S2 kann den Jahres- Durch die spezielle Formgebung im zeiten, Witterungsbedingungen oder oberen Bereich des Kinnbelüftungs- persönlichen Belüftungsvorlieben an- elements verfügt der Helm über eine gepasst werden.
  • Page 17: Zusätzliche Sicherheitsausstattung

    Seitenbereichen des Nackenpolsters bewirkt dies eine bessere zentration – auch bei komplett ab- Erkennbarkeit des Motorradfahrers. Bei einfarbigen Helmen (ohne geschlossenem Helm – entgegenge- Dekor) sind außerdem die SCHUBERTH Schriftzüge auf Stirn- und wirkt. Rückseite des Helms aus Reflexfolie gefertigt. Achtung: 14.
  • Page 18: Auf- Und Absetzen

    Lack, etc.) darf der Helm nicht weiter eingesetzt werden. Bei Bedarf können Sie den S2 zu einer kostenlosen Überprüfung 3. Der Helm lässt sich nun leicht über den Kopf ziehen. an den SCHUBERTH Kundenservice einschicken (siehe Sicherheits- Check –...
  • Page 19: Kontrolle Von Visier Und Sonnenvisier

    Kraft ein wirkung muss der Helm daher grundsätzlich ausge tauscht werden. Aus Sicherheits gründen Warnung: ist der alte Helm unbrauchbar zu machen. Bei schlechter Sicht ist die Fahrt abzubrechen. Bei Bedarf können Sie den S2 zu einer kostenlosen Über- prüfung an den SCHUBERTH Kundenservice einschicken.
  • Page 20: Sicherheitshinweise Visier/Sonnenvisier

    Versicherungsansprüche. und Helm innen schale führen. Der Helm darf nicht mit der- artigen Substanzen in Kontakt gebracht werden! Auch nicht Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Ersatzteile sowie für Reinigungszwecke. Zubehör, das von SCHUBERTH für Ihren Helm ausdrücklich freigegeben ist!
  • Page 21: Wartung Und Pflege

    G. WARTUNG UND pFlEGE 1. AUSSENSCHALE SONNENVISIER Das Sonnenvisier ist ausschließlich mit einem weichen, bei Zur Reinigung und Pflege der Helmaußenschale können Sie Wasser, Bedarf leicht angefeuchteten Tuch (empfohlen: Mikrofasertuch), Seifenlauge, alle handelsüblichen Lackshampoos, Lackreiniger, zu reinigen. Hierbei keine Reinigungsmittel verwenden. -polituren und Kunststoffpflegemittel sowie Reinigungsbenzin verwenden.
  • Page 22: Innenausstattung

    Belüftungshaube mit einer Hebelbewegung nach oben. 3. INNENAUSSTATTUNG 3. Befestigen Sie die Belüftungshaube Die Innenausstattung des S2 ist komplett herausnehmbar. Die nach dem Reinigen wieder durch Kopf- und Wangenpolster können mittels Handwäsche unter Einhaken im vorderen Bereich an Verwendung einer milden Seifenlauge (z. B. mit stark verdünn- der Belüftungsmechanik und an-...
  • Page 23: Zubehör Und Ersatzteile

    Relevanz und der Helm verliert seine Zulassung. auf der SCHUBERTH Website: www.schuberth.com Ihr S2 ist standardmäßig für die Ausrüstung mit dem SCHUBERTH SRC-System™ vorbereitet. Um Ihnen einen optimalen Radio- empfang zu gewährleisten, ist der S2 bereits mit zwei integrier- ten Antennen zur Empfangsverstärkung sowie Bluetooth...
  • Page 24: Schuberth Service

    SCHUBERTH SERVICE 1. SICHERHEITS-CHECK 3. GEWÄHRLEISTUNG Bei Bedarf können Sie den S2 ausreichend frankiert zu einer Die Gewährleistungszeit für Ihren Helm beträgt bei bestimmungs- kostenlosen Überprüfung an das SCHUBERTH Service Center ein- gemäßem Gebrauch 2 Jahre ab Kaufdatum. Sollten Gewähr leis- schicken.
  • Page 25: Wie Sie Uns Erreichen

    J. WIE SIE UNS ERREICHEN Firmensitz Telefonzentrale Anschrift +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Deutschland Kunden-Hotline Telefon Anschrift +49 (0)391 8106-555 SCHUBERTH GMBH Kundenservice Motorradhelme Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Deutschland Internet www.schuberth.com E-Mail kundenservice@schuberth.de...
  • Page 26 You have made an excellent choice with the SCHUBERTH S2. The Please play particular attention to: S2 is the result of the very latest design and manufacturing Caution: methods.
  • Page 27 Pinlock ® visor Accessories and replacement parts Sun visor Communication systems Inner lining Obtaining original SCHUBERTH parts Ventilation systems Additional safety features SCHUBERTH service ......... 92 Safety check Putting on and taking off the helmet ....80 Repair service Putting on the helmet...
  • Page 28: The Helmet

    Inner lining Outer shell important in the event of a claim. Please note that this S2 with ECE approval is not certified for the USA, Canada or any other EU countries. It is only permitted for Retention system Face shield ventilation /...
  • Page 29: Aerodynamics

    Even when travelling at high speeds, the S2 generates practically no upward lift. Other characteristics of the S2 include improved air resistance and excellent directional...
  • Page 30: Wind Deflector

    Check the adjustment of the chinstrap length at regular 9. RETENTION SYSTEM intervals (see section E.2.). The retention system of the S2 consists of a chinstrap that is additionally secured with neckbands at the back of the helmet shell (the anti-roll-off system, see section C.14.).
  • Page 31 SCHUBERTH main face shield that has been specially could be displaced in the event of an accident. designed for this purpose. Other face shields must not be Caution : fi tted.
  • Page 32 C. THE HElMET When you push the face shield open, it may well travel beyond 3. Move the face shield upwards until the urban position, but it is easy to find this position by moving it is released from the face shield it downwards again.
  • Page 33: Pinlock ® Visor

    C. THE HElMET ® PINLOCK VISOR 4. Check all round the visor to make sure that the silicone seal fits tightly and evenly against the Fitting face shield. Only if this is the case will the anti-misting properties 1. Lay the Pinlock ®...
  • Page 34: Sun Visor

    C. THE HElMET 3. Now grip the back of the Pinlock ® this type of visor. However, if this light reflection should cause visor with your index and middle you difficulties - because of particular sensitivity to it, for fingers and lift it off the face example - you should refrain from using the Pinlock ®...
  • Page 35 C. THE HElMET REPLACING THE SUN VISOR stone chips or insects when driving with the visor up. It is also scratch-resistant and offers effective UV protection* with The sun visor can be replaced without tools. its special polycarbonate structure. Tip: * Tested in accordance with the Australian sunglasses standard AS/NZS 1067:2003 lens To avoid fi ngerprints and scratches, use a soft, clean cloth (we category 3.
  • Page 36: Inner Lining

    12. INNER LINING The replaceable inner lining of the S2 is washable and ensures both an excellent fi t and improved ventilation of the helmet. 2. Release the high-comfort chin...
  • Page 37 C. THE HElMET 4. Now pull the chinstrap backwards 2. Thread the neckband through the out of the cheek pad. neckband channel. 5. Pull the neckband out through the 3. Push the chinstrap and chinstrap neckband channel. pad through the opening in the high-comfort cheek pad.
  • Page 38 C. THE HElMET Fitting the headband pad 6. Fix the remaining two pins on the cheek pad into the red plug-in The plastic strip sewn into the front strips. section and the clips in the neck area serve as attachments for the headband pad.
  • Page 39: Ventilation Systems

    Inside the The S2 has a face shield that adjusts to several positions. Depen- helmet, the head padding system ding on your road speed and the tendency of the face shield to...
  • Page 40: Additional Safety Features

    If the helmet is plain (no the air flow when travelling). This decoration), the SCHUBERTH name also appears on the front and function counteracts any build-up of back of the helmet in a reflective film.
  • Page 41: Putting On And Taking Off The Helmet

    If you wish, you can send your S2 to the SCHUBERTH customer service 3. It will now be easy to put the helmet on. department to be checked free of charge (see Section I.1 Safety Check).
  • Page 42: Checking The Face Shield And Sun Visor

    Stop riding if visibility is poor. or other violent impact. For safety reasons, the old helmet should be rendered unusable. If you wish, you can send your S2 to the SCHUBERTH customer service department to be checked free of charge.
  • Page 43: Safety Advice Concerning The Face Shield / Sun Visor

    (less than 1 metre). You are welcome to send before use. your S2 to our customer service department to be checked free of charge. You will only have to pay for packaging and Any scratches and/or dirt arising from the use of the face shipping.
  • Page 44: Care And Maintenance

    G. CARE AND MAINTENANCE 1. OUTER SHELL SUN VISOR The sun visor should only be cleaned with a soft and, if To clean the helmet shell, you can use water, soap or one of the necessary, slightly damp cloth (we recommend a microfibre commonly available motorcycle shampoos, cleaners, polishes, cloth).
  • Page 45: Inner Lining

    3. On completion of the cleaning, fix the ventilation cowl back in The inner lining of the S2 can be removed completely. The head place by hooking it into the front and cheek pads can be washed by hand using a mild soap of the ventilation mechanism and solution (e.g.
  • Page 46: Communication Systems

    SCHUBERTH specialist dealer in the “Motorcycle” section of will lose its approval. our website by clicking on the “Dealers” link: Your S2 is supplied ready for installation of the SCHUBERTH SRC- www.schuberth.com System™ as standard. The S2 is already fitted with two integrated antennas to amplify reception and a Bluetooth connection, to provide you with the best possible radio reception.
  • Page 47: Schuberth Service

    1. SAFETY CHECK 3. WARRANTY If you wish you can send your S2 with sufficient postage to the The warranty period for your helmet is two years from the date of SCHUBERTH Service Centre for a free check. If you wish to do purchase, provided it is used properly.
  • Page 48: How To Contact Us

    J. HOW TO CONTACT US Headquarters Phone Address +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Germany Service Centre Phone Anschrift +49 (0)391 8106-555 SCHUBERTH GMBH Service Centre Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Germany Internet www.schuberth.com E-Mail kundenservice@schuberth.com...
  • Page 49 Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme En optant pour le SCHUBERTH S2, vous avez fait un très bon choix. suit : Le S2 est le fruit de méthodes de développement et fabrication Avertissement : ultramodernes.
  • Page 50 ® Visière Pinlock Accessoires et pièces de rechange Pare-soleil Systèmes de communication Coiffe Achat des pièces d’origine SCHUBERTH Systèmes d’aération Equipement de sécurité supplémentaire Service clientèle SCHUBERTH ......140 Contrôle de sécurité Enfiler et retirer le casque ......128 Service de réparation...
  • Page 51: Le Casque

    C. lE CASqUE 1. NORME 3. ANATOMIE DU CASQUE Le casque S2 est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme Ventilation de la tête Antennes intégrées de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis Coque intérieure Visière concernant l’amortissement des chocs, la visière, le système...
  • Page 52: Aérodynamique

    6. AERODYNAMIQUE Attention : Pour les motos carénées, de forts tourbillons d’air Tous les casques de courses et de moto SCHUBERTH sont étudiés et environnent la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent optimisés dans la soufflerie de SCHUBERTH, dans des conditions réduire considérablement les performances aéro-acoustiques...
  • Page 53: Coupe-Vent

    Avertissement : Contrôlez régulièrement le réglage de la longueur de la Le système de retenue du casque S2 se compose d’une jugulaire jugulaire (voir chapitre E.2. – Contrôle de la jugulaire). attachée à la partie arrière de la calotte à l’aide de bandes de nuque (système anti-roll-off –...
  • Page 54 ® ne doivent être utilisés qu’avec Avertissement : un écran principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Ils ne doivent Même s’il est fermé, le rembourrage confort de la jugulaire pas être utilisés avec d’autres visières. Ceci vaut explicitement n’offre pas une protection suffi sante. L’ensemble de la pour les autres variantes de visières.
  • Page 55 C. lE CASqUE Ouvrir la visière 2. Actionnez l’élément-ressort, situé sous le mécanisme de visière, en • Vous passerez généralement la position ville. position Ouverture de la visière. • Grâce au mouvement vers l’arrière, vous pourrez effectuer ce Ensuite, actionnez l’élément- réglage sans aucune difficulté. La visière peut à tout moment ressort se trouvant de l’autre côté. être utilisée, indépendamment du système pare-soleil.
  • Page 56: Visière Pinlock

    C. lE CASqUE 3. Vérifiez que le mécanisme de 3. La visière Pinlock ® doit reposer à visière fonctionne correctement en l’intérieur de la visière extérieure. ouvrant la visière jusqu’à la butée. Le bord inférieur de la visière Pinlock ® doit être parallèle au bord inférieur de la visière principale.
  • Page 57 C. lE CASqUE Démontage • Effectuez le montage et le démontage sur un chiffon doux et propre. 1. Pour démonter la visière Pinlock ® • Contrôlez régulièrement que le joint en silicone repose merci de poser la visière sur un correctement et uniformément entre l’écran intérieur et chiffon doux et propre. Le bord la visière Pinlock ® supérieur de la visière devra être tourné...
  • Page 58: Pare-Soleil

    C. lE CASqUE Consignes des sécurité poussé vers l’arrière, le pare-soleil s’abaisse; s’il est poussé vers l’avant, Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le le pare-soleil est escamoté dans la pare-soleil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon coque intérieure.
  • Page 59: Coiffe

    Attention : 12. COIFFE Lors du montage et du démontage, évitez les contacts entre le La coiffe interchangeable et lavable du casque S2 garantit non pare-soleil et la calotte. seulement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la ventilation et de l’aération du casque.
  • Page 60 C. lE CASqUE Démontage du rembourrage confort 5. Ôtez la sangle de cou via le canal au niveau des joues correspondant. 1. Défaire les protections acoustiques latérales et les enlever de leur fixation. 6. Séparez la partie inférieure des 2. Pour ôter les systèmes de jugulaires en défaisant le raccord rembourrage au niveau des joues, de tête.
  • Page 61 C. lE CASqUE 3. Poussez les jugulaires dans la 7. Réinstallez les systèmes partie inférieure correspondante acoustiques dans les parties via l’ouverture du système de correspondantes entre le rembourrage des joues. bord inférieur du casque et le rembourrage des joues. Commencez à...
  • Page 62: Systèmes D'aération

    Ventilation 1 – réglage de la visière le montage les repères en plastique La visière du casque S2 est réglable en plusieurs paliers. En étoilés ainsi que les languettes situées fonction de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la dans la zone du cou.
  • Page 63 Ventilation 4 – aération de la tête entre l’air frais et le cuir chevelu, ce qui accélère l’évacuation de la Le casque S2 est équipé d’un système chaleur emmagasinée à l’intérieur du d’aération permanent. L’air qui se casque. Pour régler la ventilation, la trouve à...
  • Page 64: Equipement De Sécurité Supplémentaire

    Système anti-roll-off (A.R.O.S.) Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par SCHUBERTH. Cet équipement de sécurité est utilisé dans tous les casques de moto SCHUBERTH. Lorsque la jugulaire est fermée et réglée correctement, le système anti-roll-off a) empêche que le casque ne puisse...
  • Page 65: Enfiler Et Retirer Le Casque

    3. Le casque peut maintenant être retiré aisément en le passant client de SCHUBERTH qui s’engage à effectuer un contrôle gratuit par-dessus tête. de votre équipement (cf. chapitre I.1, contrôle de sécurité).
  • Page 66: Contrôle De La Visière Et Du Pare-Soleil

    E. AVANT DE DEMARRER F. pOUR VOTRE SECURITE 1. CONSIGNE DE SECURITE - CASQUE Avertissement : Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte ou mal réglée. La Merci de toujours utiliser un casque adapté à votre taille. jugulaire doit être mise en place correctement et ne doit pas être lâche lorsqu’on tire dessus.
  • Page 67: Consignes De Sécurité - Visière / Pare-Soleil

    (< 1 m). Vous pouvez adresser votre casque au service client les situations de conduite et augmentent ainsi le risque de SCHUBERTH qui s’engage à effectuer un contrôle gratuit de d'accident. Remplacez ou nettoyez-la immédiatement pour votre équipement. Vous n’aurez qu’à prendre en charge, dans votre propre sécurité.
  • Page 68: Entretien Et Soin

    G. ENTRETIEN ET SOIN 1. CALOTTE PARE-SOLEIL Pour le nettoyage et l’entretien de la calotte, vous pouvez Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d’utiliser un utiliser de l’eau, de l’eau savonneuse, de la benzine, tous les chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation shampooings, produits de nettoyage et de polissage spéciaux : en microfibres).
  • Page 69: Système De Fermeture

    3. COIFFE prise d’air en l’accrochant dans sa partie avant au mécanisme de La coiffe du S2 est entièrement amovible. Les coussinets de ventilation puis enfoncez-la dans rembourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, la calotte jusqu’à audition d’un à...
  • Page 70: Accessoires Et Pièces De Rechange

    « Motos », sous la rubrique « Revendeurs », du site homologué. Internet : www.schuberth.com Votre S2 est préparé et adapté, en série, aux équipements de SCHUBERTH SRC-System™. Afin de vous garantir une réception radio optimale, le S2 dispose déjà de deux antennes intégrées et d’une connexion Bluetooth...
  • Page 71: Service Clientèle Schuberth

    SERVICE ClIENTElE SCHUBERTH 1. CONTROLE DE SECURITE 3. GARANTIE Si vous le souhaitez, vous pouvez adresser votre S2 par courrier Votre casque bénéficie d'une période de garantie de 2 ans (affranchissement adapté et suffisant) au service client de à compter de la date d'achat, sous réserve d'une utilisation SCHUBERTH qui se chargera d’en vérifier le niveau de sécurité.
  • Page 72: Comment Nous Contacter

    J. COMMENT NOUS CONTACTER Siège de la sociètè Standard téléphonique Adresse +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Allemange Service Center Téléphone Adresse +49 (0)391 8106-555 SCHUBERTH GMBH Service Center Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Allemange Internet www.schuberth.com...
  • Page 73: Uso Corretto Del Manuale

    Presta particolare attenzione a: Optando per questo casco SCHUBERTH S2 hai fatto un’ottima Avvertenza: Indicazioni di sicurezza scelta. Il casco S2 è il risultato dei più moderni metodi di sviluppo e di produzione e abbina le migliori caratteristiche Attenzione: indicazioni...
  • Page 74: Indice

    Visiera Pinlock ® Accessori e pezzi di ricambio Parasole Sistemi di comunicazione Imbottitura Acquisto di parti originali SCHUBERTH Sistemi di ventilazione Dispositivi supplementari di sicurezza Servizio assistenza SCHUBERTH ......187 Controlli di sicurezza Indossare e togliere il casco ......175...
  • Page 75: Il Casco

    Meccanismo visiera Paesi che riconoscano le normative ECE e garantisce, tra l’altro, Imbottitura la copertura assicurativa in caso di incidente. Il casco S2 con Calotta omologazione ECE non è omologato per l’uso negli USA, in Canada o in eventuali altri Paesi non appartenenti all’Unione...
  • Page 76: Aerodinamica

    Il casco possibile deve essere regolata in modo tale che le turbolenze S2 è impostato in particolare per le posizioni di guida da turismo non vadano a colpire direttamente la parte inferiore del e turismo sportivo e per restare perfettamente in posizione nel casco.
  • Page 77: Deflettore

    Controllare regolarmente la lunghezza del sottogola (vedere capitolo E.2. Controllo del sottogola). Il sistema di ritenzione del casco S2 è composto da un sottogola assicurato mediante cinghie sulla parte posteriore del guscio del casco (sistema anti roll-off, vedere capitolo C.14).
  • Page 78 Gli schermi Pinlock possono essere usati solo con gli appositi correttamente può determinare la perdita del casco. schermi per visiera SCHUBERTH. Non è consentito il loro uso su altri tipi di visiere. Avvertenza: L’imbottitura del sottogola, anche se chiusa, non offre alcuna protezione.
  • Page 79 C. Il CASCO Aprire la visiera 2. Azionare l’elemento a molla sotto al meccanismo della visiera in • così si salta temporaneamente la posizione da città direzione dell’apertura. Ripetere l’operazione con l’elemento a • la stessa posizione può essere poi facilmente reimpostata, molla sull’altro lato. spingendo la visiera verso il basso. La visiera può essere aperta o chiusa in ogni momento, indipendentemente dalla posizione del parasole.
  • Page 80: Visiera Pinlock

    C. Il CASCO 3. Controllare il funzionamento della 3. La visiera Pinlock ® deve risultare visiera, aprendola finché non si inserito su quello principale, blocca. così che il suo bordo inferiore resti a filo di quello della visiera principale. In caso di necessità, per modificare la posizione della visiera Pinlock ®...
  • Page 81 C. Il CASCO Smontaggio Per evitare il rischio di penetrazione di sporcizia e umidità dovuto alla forte pressione che si genera sulla guarnizione 1. Per lo smontaggio della visiera di silicone viaggiando a visiera aperta, si consiglia di tenere ® Pinlock , appoggiare la visiera su quest’ultima sempre chiusa durante la marcia.
  • Page 82: Parasole

    C. Il CASCO riduce sensibilmente la visibilità, dunque, per motivi di sicurezza Il parasole deve essere azionato esclusivamente agendo sul dovrebbe essere sostituita prima della partenza. cursore. Avvertenza: Avvertenza: Vapori di benzina, solventi e combustibili possono causare Non viaggiare mai con il parasole abbassato durante la notte crepe sulla visiera.
  • Page 83: Imbottitura

    12. IMBOTTITURA 1. Orientare il parasole verso il basso. 2. Piegare leggermente verso L’imbottitura estraibile e lavabile del casco S2 assicura, oltre a l’esterno il raccordo a scatto una maggiore adattabilità alla conformazione della testa, anche centrale, fi no a sganciare il una migliore ventilazione del casco.
  • Page 84 C. Il CASCO 2. Allentare l’imbottitura per le 6. Staccare l’imbottitura dal guance estraendo i tre perni rossi sottogola, slacciando il bottone di dai connettori. chiusura. 7. Ripetere i passaggi da 2 a 5 per l’imbottitura dell’altra guancia. 3. Impugnare l’imbottitura del Montaggio imbottitura per guance sottogola ed estrarla dalla fessura del copricollo.
  • Page 85 C. Il CASCO 8. Ripetere i passaggi da 2 a 6 per l’imbottitura dell’altra guanci. 4. Tendere il passante del cinturino Attenzione: del collo lungo il sottogola e tirare il cinturino da dietr. Evitare di torcere i cinturini nell’area del collo. Smontaggio imbottitura per la testa 5.
  • Page 86: Sistemi Di Ventilazione

    All’interno del Il casco S2 è dotato di una visiera regolabile in più posizioni. casco, il sistema di imbottitura della Aprire la visiera secondo la velocità e il grado di umidità, fino a testa agevola il contatto diretto tra quando la visiera non si appanna più...
  • Page 87 CO2, anche a casco completamente Presa di ventilazione 4 – ventilazione della testa chiuso. Il casco S2 è dotato di un innovativo sistema di estrazione dell’aria. Il flusso d’aria penetrato dalla presa di ventilazione della testa viene...
  • Page 88: Dispositivi Supplementari Di Sicurezza

    Per l’uso di sottogola/sistema di chiusura, seguire le istruzioni relative al modello (vedere capitolo C.9.). Lo speciale sistema di sicurezza anti roll-off sviluppato da SCHUBERTH e montato su tutti i caschi SCHUBERTH assicura che, a casco chiuso e sottogola correttamente regolato: 1. Aprire il sottogola.
  • Page 89: Prima Di Mettersi In Viaggio

    Prima di ogni partenza, controllare la perfetta funzionalità Se necessario, è possibile spedire il casco S2 al Servizio clienti meccanica di visiera e parasole, e se entrambi garantiscano una SCHUBERTH per un esame gratuito (vedere capitolo I.1, Controlli di...
  • Page 90: Per La Tua Sicurezza

    Nemmeno a scopo di pulizia. a caduta, incidente, o comunque urto, devono dunque essere sostituiti. Per sicurezza, il vecchio casco dovrà essere reso inutilizzabile. Se necessario, è possibile spedire il casco S2 al Servizio clienti SCHUBERTH per un esame gratuito.
  • Page 91: Indicazioni Di Sicurezza Su Visiera/Parasole

    Pulire lo schermo Pinlock esclusivamente con un panno morbi- do, se necessario inumidito (si consiglia il panno in microfibra). Per questo casco possono essere utilizzati solo gli accessori e Non usare mai sostanze detergenti. le parti originali espressamente autorizzati da SCHUBERTH!
  • Page 92: Imbottitura

    3. IMBOTTITURA pulire mai la visiera e il parasole con benzina, soluzioni, detergenti per vetri o altri detergenti a base di alcool. L’imbottitura del casco S2 è completamente scaccabile. Le imbottiture della testa e delle guance possono essere lavate a Attenzione: mano, utilizzando acqua tiepida e sapone neutro (per es.
  • Page 93: Sistema Di Chiusura

    I danni System™ di SCHUBERTH. Per garantire una ricezione wireless provocati in queste circostanze non rientrano nei termini della ottimale, il casco S2 è già dotato di due antenne integrate, che garanzia. ®...
  • Page 94: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    1. CONTROLLI DI SICUREZZA rivenditore o visitare il sito schuberth www.schuberth.com Se necessario, è possibile spedire il casco S2 al Servizio assistenza Per ogni casco SCHUBERTH consigliamo di utilizzare esclusiva- SCHUBERTH per un esame gratuito. In questo caso, la persona di mente accessori e pezzi di ricambio originali SCHUBERTH, che si contatto è...
  • Page 95: Garanzia

    Ricordarsi di allegare alla comunicazione al www.schuberth.com rivenditore una descrizione particolareggiata del reclamo. E-Mail SCHUBERTH, o il rivenditore, si riserva il diritto di verificare il kundenservice@schuberth.com numero di serie dell’oggetto per accertarne la condizione in garanzia. Il materiale già indossato non verrà sostituito, ma riparato.
  • Page 96 Proficiat! nemen zodat u geen enkel veiligheidsrelevant aspect buiten acht laat. U hebt met de SCHUBERTH S2 een uitstekende keuze gemaakt. De S2 is het resultaat van de modernste ontwikkelingen en Let in het bijzonder op: productiemethodes. Deze helm combineert de uitstekende...
  • Page 97 Accessoires en reserveonderdelen ....232 Bevestigingssysteem Pinlock ® -vizier Accessoires en reserveonderdelen Zonnevizier Communicatiesystemen Interne bekleding Originele onderdelen van SCHUBERTH aanschaffen Ventilatiesystemen Bijkomende veiligheidsuitrusting SCHUBERTH-service ........234 Veiligheidscontrole Op- en afzetten ..........222 Reparatieservice De helm opzetten Garantie De helm afzetten Hoe u ons kunt bereiken .......
  • Page 98: De Helm

    C. DE HElM 1. NORM 3. ANATOMIE VAN DE HELM De S2 voldoet aan de norm ECE-R 22.05. Deze keuringsnorm Hoofdventilatie Geïntegreerde antennes garandeert dat bepaalde veiligheidsstandaarden met betrekking Binnenschaal Vizier tot schokdemping, vizier, bevestigingssysteem en gezichtsveld in Hoofdontluchting acht genomen zijn.
  • Page 99: Aerodynamica

    Bij motoren met beplating ontstaan aan de rand van de De S2 is speciaal op de zithouding van toer- en sporttoerrijders platen sterke luchtwervelingen. Deze kunnen de aero- afgestemd en heeft een lage luchtweerstand. Ook bij hogere akoestische eigenschappen van de helm aanzienlijk snelheden ontwikkelt de S2 nagenoeg geen opwaartse kracht.
  • Page 100: Winddeflector

    9. BEVESTIGINGSSYSTEEM Waarschuwing: Controleer regelmatig de afstelling van de kinriemlengte (zie Het bevestigingssysteem van de S2 bestaat uit een kinriem die hoofdstuk E.2 de kinriem controleren). bovendien met nekbanden achter aan de helmschaal vastzit (anti-roll-off-systeem - zie hoofdstuk C.14).
  • Page 101: Pinlock ® Vizier

    -lens mag alleen gebruikt worden in combinatie Wanneer de helm verkeerd is ingesteld of de kinriem niet met speciaal hiervoor uitgevoerde SCHUBERTH-vizierruiten en correct is gesloten, kan de helm van het hoofd gerukt worden mag niet op andere vizieren aangebracht worden.
  • Page 102 C. DE HElM Open hiertoe het vizier 2. Duw het veerelement onder het viziermechanisme in de richting • hierbij wordt de stadsstand gewoonlijk overgeslagen van de vizieropening. Duw vervolgens op het veerelement • door het vizier naar beneden te bewegen, kan deze eenvoudig aan de andere kant. ingesteld worden. Het vizier kan te allen tijde bediend worden, ongeacht de stand van het zonnevizier.
  • Page 103 C. DE HElM 3. Controleer de werking van het 3. De Pinlock ® -lens moet nu in het viziermechanisme door het vizier buitenvizier liggen. De onderkant een maal tot tegen de aanslag te van de Pinlock ® -lens moet openen. evenwijdig met de onderkant van het hoofdvizier lopen.
  • Page 104 C. DE HElM Demonteren • Controleer regelmatig of de siliconepakking correct en gelijkmatig geplaatst is tussen de vizierruit en 1. Leg het vizier op een zachte, de Pinlock ® -lens. ® schone doek om de Pinlock -lens te demonteren. De bovenkant van het vizier moet naar u gericht zijn. Opgelet: Door de hoge luchtdruk die bij het rijden met open vizier 2.
  • Page 105: Zonnevizier

    C. DE HElM Veiligheidsaanwijzingen zonnevizier uitgeklapt. Door de schuif naar voren te duwen, Controleer voor elke rit de goede werking van het vizier- en verdwijnt het zonnevizier in de binnenschaal van de helm zonneviziermechanisme en of het vizier of het zonnevizier en klikt deze vast in de eindstand.
  • Page 106: Interne Bekleding 211

    C. DE HElM Zonnevizier demonteren 12. INTERNE BEKLEDING De vervangbare en wasbare interne bekleding van de S2 verzekert 1. Zonnevizier uitklappen. naast een uitstekende pasvorm eveneens een betere ver- en ontluchting van de helm. 2. Buig de middelste klikverbinding met bevestigingsbout naar buiten...
  • Page 107 C. DE HElM 5. Verwijder de nekband via het Comfort-wangkussen verwijderen nekbandkanaal. 1. Neem de akoestische kraag aan de zijkant vast en trek deze uit de houder. 6. Maak het kinriemkussen los van de 2. Maak het comfort-wangkussen kinriem door de drukknoop los te los door de drie rode pins los te maken.
  • Page 108 C. DE HElM 3. Schuif de kinriem en het 7. Plaats de akoestische kraag terug kinriemkussen door de opening in de houder tussen de onderkant van het comfort-wangkussen. van de helm en het comfort- wangkussen. Begin achteraan en druk de akoestische kraag geleidelijk aan in de houder.
  • Page 109: Ventilatiesystemen

    Ventilatie 1 - Vizierinstelling de uitsparingen van het kunststofplaatje dat op de De S2 heeft een vizier dat in meerdere standen verstelbaar is. binnenschaal is bevestigd. Open het vizier - afhankelijk van de snelheid en de neiging tot beslaan - zo ver dat dit niet beslaat en uw ogen tevens beschermd worden tegen onaangename tocht.
  • Page 110 Ventilatie 4 - hoofdventilatie naar de bovenkant van het hoofd geleid. Binnenin de helm laat het De S2 is uitgerust met een innovatief hoofdkussensysteem direct contact ontluchtingssysteem. De verse tussen de instromende lucht en het lucht die langs de hoofdventilatie...
  • Page 111: Bijkomende Veiligheidsuitrusting

    Bij en een overconcentratie van CO2, eenkleurige helmen (zonder versiering) bestaan bovendien de ook bij compleet gesloten helm, SCHUBERTH-logo's voor en achter aan de helm uit reflecterende tegengegaan. folie. Opgelet: 14. BIJKOMENDE VEILIGHEIDSUITRUSTING Houd de reflecterende veiligheidszones schoon.
  • Page 112: Op- En Afzetten

    Indien nodig kunt u de S2 gratis laten controleren door de 3. De helm kan nu gemakkelijk over het hoofd worden getrokken. SCHUBERTH-klantenservice (zie hoofdstuk I.1. veiligheidscontrole).
  • Page 113: Vizier En Zonnevizier Controleren

    Na een val, ongeluk of andere krachtinwerking moet Bij slecht zicht mag u niet verder rijden. de helm daarom in principe vervangen worden. Omwille van de veiligheid dient de oude helm onbruikbaar gemaakt te worden. Indien nodig kunt u de S2 gratis laten controleren door de SCHUBERTH-klantenservice.
  • Page 114: Veiligheidsaanwijzingen Vizier/Zonnevizier

    Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen buiten- en de binnenschaal van de helm veroorzaken die door SCHUBERTH uitdrukkelijk goedgekeurd zijn voor uw De helm mag niet in contact worden gebracht met zulke helm. substanties. Ook niet voor reinigingsdoeleinden.
  • Page 115: Onderhoud En Verzorging

    G. ONDERHOUD EN VERZORGING 1. BUITENSCHAAL ZONNEVIZIER Voor de reiniging en het onderhoud van de buitenschaal van Het zonnevizier mag uitsluitend met een zachte en eventueel uw helm kunt u water, sop, alle in de handel verkrijgbare lichtjes vochtige doek (aanbevolen: microvezeldoek) gereinigd lakshampoos, lakreinigers, -polish en kunststofonder- worden.
  • Page 116: Interne Bekleding

    3. INTERNE BEKLEDING 3. Bevestig de ventilatiekap na het reinigen weer door deze De interne bekleding van de S2 kan compleet verwijderd worden. vooraan in te haken op het De hoofd- en wangkussens kunnen met de hand worden ventilatiemechanisme en gewassen in een mild zeepsop (bijv.
  • Page 117: Accessoires En Reserveonderdelen

    "Motor" in de rubriek "Handelaars" op de SCHUBERTH- website: www.schuberth.com Uw S2 is standaard voorzien om uitgerust te worden met het SRC- systeem™ van SCHUBERTH. Voor een optimale radio-ontvangst beschikt de S2 reeds over twee geïntegreerde antennes die als versterker dienen en over een Bluetooth ®...
  • Page 118: Schuberth-Service

    2. REPARATIESERVICE Bezwaren moeten onmiddellijk, binnen 8 dagen na de U hebt met de S2 een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH in huis, aankoopdatum, schriftelijk meegedeeld worden. dat volgens de modernste ontwikkelings- en productiemethoden geconstrueerd werd. Indien uw helm toch een reparatie nodig Gebreken die ook bij zorgvuldige controle binnen deze periode heeft, kunt u zich wenden tot uw speciaalzaak.
  • Page 119: Hoe U Ons Kunt Bereiken

    J. HOE U ONS KUNT BEREIKEN Zetel Telefooncentrale Adres +49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Duitsland Service Center Telefoon Adres +49 (0)391 8106-555 SCHUBERTH GMBH Service Center Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Duitsland Internet www.schuberth.com E-Mail...
  • Page 120 ¡Enhorabuena! instrucciones de uso en el orden indicado. Por favor preste especial atención a: Con el SCHUBERTH S2 ha tomado una decisión excelente. El S2 Advertencia: Indicaciones de seguridad es el resultado de los métodos de desarrollo y de producción Atención:...
  • Page 121 Visor Pinlock Accesorios y piezas de repuesto Visor parasol Sistemas de comunicación Equipamiento interior Adquisición de repuestos originales de SCHUBERTH Sistemas de ventilación Equipamiento de seguridad adicional Servicio postventa SCHUBERTH ......281 Control de seguridad Colocación y extracción ......... 269 Servicio de reparación...
  • Page 122: Homologación Ece

    C. El CASCO 1. NORMATIVA 3. ANATOMÍA DEL CASCO EL S2 cumple la Normativa ECE-R 22.05. Esa norma de ensayo Ventilación cabeza Antena integrada garantiza el cumplimiento de estándares de seguridad definidos Calota interior Visor en cuanto a la amortiguación, el visor, el sistema de retención y Aireación cabeza...
  • Page 123: Aerodinámica

    Incluso a altas velocidades (a más de 200 km/h), el S2 no la parte inferior del casco. desarrolla casi ningún empuje aerostático.
  • Page 124: Deflector

    Advertencia: Compruebe de forma periódica el ajuste de longitud de la El sistema de retención del S2 se compone de una carrillera, carrillera (véase capítulo E.2. Comprobar la carrillera). asegurada de forma adicional con cintas para la nuca en la parte trasera de la calota (sistema Anti-Roll-Off, capítulo C.14.).
  • Page 125: Visor Pinlock

    ® La pantalla Pinlock solamente se puede emplear con las pantallas de visor SCHUBERTH preparadas. No está permitido Advertencia: instalarla en otros visores. Una carrillera cerrada en el modo cómodo no ofrece protección. La carrillera debe estar siempre completamente cerrada.
  • Page 126 C. El CASCO Cerrar el visor 3. Mueva el visor hacia arriba, hasta que se suelte del mecanismo. El visor se cierra apretando desde arriba el tab de la derecha o de la izquierda y presionando Montaje del visor hacia abajo con la mano hasta que se oye como engarza.
  • Page 127 C. El CASCO PANTALLA PINLOCK ® 4. Comprobar por todos los lados que la junta de silicona se ajuste uniformemente a la pantalla exterior. Sólo así podrá Montaje garantizarse una perfecta protección antivaho ® 5. Quitar, en caso necesario, la lámina protectora de la pantalla 1.
  • Page 128 C. El CASCO ® 3. Agarrar la pantalla Pinlock Advertencia: por detrás con el dedo índice A la hora de utilizar un visor de doble pantalla, tener en y el corazón y levantarla de la cuenta que su diseño puede provocar destellos (especialmente pantalla exterior.
  • Page 129 C. El CASCO Advertencia: 11. VISERA PARASOL Si se viaja sin visor o con el mismo abierto, podrán sufrir daños los ojos y la cara debido a piedras, polvo, insectos y Pantalla otros objetos que fl oten en el ambiente. Una visera parasol La pantalla es de color gris y está...
  • Page 130: Equipamiento Interior

    12. EQUIPAMIENTO INTERIOR El equipamiento interior intercambiable y lavable del modelo S2 también garantiza, junto a una extraordinaria adaptación una mejor ventilación y aireación del casco. 2. Suelte las almohadillas sacando los tres pins rojos del enganche.
  • Page 131 C. El CASCO 3. Agarre la parte inferior de la 7. Repita los pasos 2-5 para la carrillera y tire de la cinta para segunda almohadilla. la nuca, colocada alrededor de la correa. Montaje almohadilla para la cara 1. Abotone el soporte de la carrillera en la carrillera y enhebre la carrillera por el lazo situado en el soporte para la correa.
  • Page 132 C. El CASCO 4. Pase ahora el lazo de la cinta 8. Repita los pasos 2-6. para la para la nuca sobre la corre para segunda almohadilla. la barbilla y tire de la cinta, tensándola desde atrás. Atención: Las cintas para la nuca no pueden estar giradas. Desmontaje acolchado de la cabeza 5.
  • Page 133: Sistemas De Ventilación

    El S2 dispone de un visor ajustable de forma progresiva. Abra el superficie de la cabeza a través de visor - dependiendo de la velocidad y del posible empañamiento, canales.
  • Page 134 Adaptación verano-invierno Ventilación 5 – Ventilación mínima O La ventilación del S2 se puede adaptar La forma especial en la zona superior a las condiciones meteorológicas o del dispositivo de ventilación de preferencias personales. Mientras...
  • Page 135: Colocación Y Extracción

    En los cascos de un solo color apertura rápida doble y sacándola del cierre. (sin decoración), se ha colocado el logotipo de Schuberth en la parte frontal y posterior del casco sobre lámina reflectante. 2. Separe los dos extremos de la carrillera tirando de ambos.
  • Page 136: Antes De Cada Viaje

    (fisuras, abolladuras, pintura desconchada o agrietada). Compruebe antes de cada viaje que el visor y la visera parasol Si lo necesita puede enviar el S2 al Servicio de Atención al cliente funcionan correctamente y que ambos proporcionen una buena visibilidad.
  • Page 137: Para Su Seguridad

    ¡El casco no debe entrar en contacto con sustancias motivos de seguridad, debe inutilizar el casco desechado. Si lo de este tipo! Ni siquiera para limpiarlo. necesita puede enviar el S2 al Servicio de Atención al cliente de SCHUBERTH para ser revisado.
  • Page 138: Indicaciones De Seguridad: Visor/Visera Parasol

    únicamente con un paño homologación ECE, así como la garantía y el seguro. suave, ligeramente humedecido, si fuese necesario (se recomien- da: un paño de microfibra). No emplee ningún limpiador. ¡Para su casco, emplee sólo piezas originales y accesorios expresamente autorizados por SCHUBERTH!
  • Page 139: Equipamiento Interior

    3. EQUIPAMIENTO INTERIOR El parasol se debe limpiar únicamente con un paño suave, El equipamiento interior del S2 es totalmente extraíble. El ligeramente humedecido, si fuese necesario (se recomienda: un lmohadillas y la cinta para la cabeza pueden lavarse a mano con paño de microfibra).
  • Page 140: Sistema De Cierre

    Su S2 está preparado de serie para ser equipado con el sistema SCHUBERTH SRC-System™. Para garantizarles una recepción óptima de la señal de radio, el S2 dispone de dos antenas integradas par ® reforzar la señal y una conexión de Bluetooth...
  • Page 141: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    1. CONTROL DE SEGURIDAD un comercio especializado o en schuberth.com Si lo necesita puede enviar el S2 al Servicio de Atención al cliente franqueado, para que sea revisado gratuitamente por el Servicio Le recomendamos utilizar para su casco SCHUBERTH únicamente de atención técnica de SCHUBERTH.
  • Page 142: Garantía

    Correo electrónico kundenservice@schuberth.com SCHUBERTH o su comerciante especializado se reserva el derecho a la comprobación del número de serie para la utilización de la garantía. Los artículos utilizados no serán cambiados, sino reparados.
  • Page 143 Helma, kterou jste si koupili, je velmi kvalitním výrobkem firmy SCHUBERTH. Aby byla Hjelmen, du har købt, er et produkt af høj kvalitet fra firmaet SCHUBERTH. For at kunne poskytnuta dostatečná ochrana, musí helma dobře sedět a být spolehlivě upevněná. Helma garantere tilstrækkelig beskyttelse, skal hjelmen passe godt og være spændt sikkert fast.
  • Page 144 Υποδείξεις ασφαλείας Ostamasi kypärä on laadullisesti korkealuokkainen SCHUBERTH-yhtiön tuote. Voidakseen Το κράνος που αγοράσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας του Οίκου SCHUBERTH. taata riittävän turvan, kypärän täytyy sopia hyvin ja olla varmasti kiinnitetty. Kaatumisen tai Για να διασφαλιστεί επαρκής προστασία το κράνος πρέπει να εφαρμόζει καλά και να έχει...
  • Page 145 Sikkerhetsforskrifter Az Ön által megvásárolt bukósisak a SCHUBERTH cég egyik kiváló minőségű terméke. Fontos, Hjelmen du har kjøpt er et høykvalitetsprodukt fra firmaet SCHUBERTH. For å kunne gi hogy mindig megfelelő méretű és megfelelően becsatolt bukósisakot viseljen, mivel csak az tilstrekkelig beskyttelse må...
  • Page 146 Cliente. A apresentação da cópia do talão de compra original é o requisito essencial para a reivindicação do direito de garantia. A SCHUBERTH reserva-se o direito de decidir, se as peças Utrata roszczeń gwarancyjnych następuje w szczególności w przypadku: użytkowania danificadas serão reparadas, substituídas ou o se o seu valor será...
  • Page 147 Säkerhetsanvisningar Купленный Вами шлем - это высококачественный продукт фирмы SCHUBERTH. Чтобы Du har köpt en högkvalitativ hjälm från företaget SCHUBERTH. För att hjälmen ska kunna обеспечить достаточную защиту, шлем должен подходить по размеру и быть хорошо erbjuda tillräckligt skydd måste den ha bra passform och sitta fast ordentligt. Efter ett fall eller закреплен.
  • Page 148 Predložitev kopije originalnega veya müşteri hattıyla mutabakat sonrası üretici tarafından yürütülmektedir. Garanti talebi için dokazila o nakupu je predpogoj za pravico do garancije. SCHUBERTH si pridržuje pravico do orijinal faturanın fotokopisinin ibraz edilmesi önkoşuldur. SCHUBERTH kusurlu parçaların odločitve, ali bo poškodovane dele popravil, zamenjal ali upošteval kot dobropis.

Table of Contents