Page 1
SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E [bg] Техническа инструкция за монтаж и поддръжка за специалиста [cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka [el] Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό [en] Installation and maintenance instructions for contractors [et] Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks [hr] Uputa za instaliranje i odr avanje za stručnjaka...
максимална температура на топлата вода при B В никакъв случай не затваряйте предпазния клапан! електрическо нагряване Табл. 3 Фирмена табелка Обхват на доставката • Бойлер за топла вода • Ръководство за монтаж и техническо обслужване SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
(≥ DN 20) в тръбата за студена вода ( фигура 11, стр. 102). B Уверете се, че монтажната повърхност е равна B Съблюдавайте ръководството за монтаж на предпазния и е с достатъчна товароносимост. клапан. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Изведете от експлоатация всички конструктивни възли и техническите документи. принадлежности на отоплителната инсталация съгласно указанията на производителя в техническите документи. B Затворете спирателните клапани ( фигура 18, стр. 104). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
местния доставчик на вода. малък от 15 mm. В зависимост от състава на водата са уместни отклонения от B Проверете преходното съпротивление между заземяващия упоменатите прогнозни стойности. извод и магнезиевия анод. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Zdroj tepla a příslušenství namontujte a uveďte do provozu podle • Zásobník teplé vody příslušného návodu k instalaci. • Návod k instalaci a údržbě B Nepoužívejte otevřené expanzní nádoby. B Pojistný ventil nikdy nezavírejte! SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
=1 podle DIN 4708 pro 3,5 osoby, normální vanu a kuchyňský dřez. Teploty: zásobník 60 ˚C, výtok 45 ˚C a studená voda 10 ˚C. Měření s max. vytápěcím výkonem. Při snížení vytápěcího výkonu se zmenší N 5) U tepelných zdrojů s vyšším vytápěcím výkonem omezte na uvedenou hodnotu. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Činí-li klidový tlak systému více než 5 barů, instalujte regulátor tlaku. B Všechny nevyužité přípojky uzavřete. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Zkušební tlak smí na straně teplé vody činit maximálně 10 barů (150 psi) přetlaku. B Potrubí a zásobník teplé vody před uvedením do provozu důkladně propláchněte ( obr. 14, str. 103). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Je-li její průměr menší než 15 mm, hořčíkovou anodu vyměňte. Podle složení vody jsou účelné odchylky od uvedených orientačních B Zkontrolujte přechodový odpor mezi připojením ochranného vodiče a hodnot. hořčíkovou anodou. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Συναρμολογήστε και θέστε σε λειτουργία το λέβητα και τον • Μπόιλερ πρόσθετο εξοπλισμό ακολουθώντας τις αντίστοιχες οδηγίες • Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης εγκατάστασης. B Μην χρησιμοποιείτε ανοιχτά δοχεία διαστολής. B Σε καμία περίπτωση μην κλείνετε τη βαλβίδα ασφαλείας! SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
βαλβίδα ασφαλείας (≥ DN 20) με πιστοποιητικό δοκιμής τύπου B Βεβαιωθείτε, ότι η επιφάνεια τοποθέτησης είναι εικόνα 11, σελίδα 102). επίπεδη και διαθέτει επαρκή φέρουσα ικανότητα. B Λάβετε υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης για τη βαλβίδα ασφαλείας. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Κλείστε τις βάνες απομόνωσης ( εικόνα 18, σελίδα 104). κατασκευαστή που αναφέρονται στα τεχνικά έγγραφα. B Εκτονώστε την πίεση στον εναλλάκτη θερμότητας. B Αδειάστε και εκφυσήστε τον εναλλάκτη θερμότητας εικόνα 19, σελίδα 104). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Ανάλογα με τη σύνθεση του νερού δεν αποκλείεται να υπάρχουν B Ελέγξτε την αντίσταση μετάβασης ανάμεσα στη σύνδεση της αποκλίσεις από τις αναφερόμενες ενδεικτικές τιμές. γείωσης ασφαλείας και του ανοδίου μαγνησίου. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Table 3 Data plate B Never use open vented expansion vessels. B Never close the safety valve. Standard delivery • DHW cylinder • Installation and maintenance instructions SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
4) The performance factor NL=1 to DIN 4708 for 3.5 occupants, standard bath tub and kitchen sink. Temperatures: cylinder 60 °C, outlet 45 °C and cold water 10 °C. Measured at max. heat input. The N drops with reduced heat input. 5) Limit to the stated value for heat sources with higher heat input. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Fig. 16 and 17, page 103). B Decommission all assemblies and accessories of the heating system as specified in the manufacturer's technical documentation. B Close the shut-off valves ( Fig. 18, page 104). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Depending on the composition of the water, it can make sense to deviate B Check the transition resistance across the earth connection and the from the reference values listed. magnesium anode. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Kütteseade ja lisavarustus tuleb paigaldada ja tööle rakendada Tab. 3 Andmesilt vastavalt sellega kaasasolevale paigaldusjuhendile. Tarnekomplekt B Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada. B Kaitseklappi ei tohi mingil juhul sulgeda! • Boiler • Paigaldus- ja hooldusjuhend SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
=1 tavalise vanni ja köögivalamu jaoks 3,5 inimesele. Temperatuurid: Boiler 60 °C, väljavool 45 °C ja külm vesi 10 °C. Mõõdetud maksimaalsel soojendusvõimsusel. Soojendusvõimsuse vähenemisel väheneb ka N 5) Suurema soojendusvõimsusega kütteseadmete korral tuleb piirata näidatud väärtusega. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
... – Tööleht W 553 – Ringlussüsteemide dimensioonimine ..saastuda. B Boiler tuleb paigaldada ja selle varustus valida sanitaarnõuetele vastavalt, järgides konkreetses riigis kehtivaid standardeid ja eeskirju. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Pärast boileri paigaldamise täielikku lõpetamist tuleb läbi viia dokumentatsioonis. kaitsejuhi kontrollimine (kaasa arvatud metallist B Sulgeventiilid tuleb sulgeda ( joonis 18, lk. 104). keermesühendused). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Vee omaduste kohta konkreetses kohas saab teavet kohalikult B Magneesiumanood tuleb välja vahetada, kui selle läbimõõt on alla veevarustusettevõttelt. 15 mm. B Kontrollida tuleb üleminekutakistust kaitsejuhiühenduse ja Näidatud orienteeruvaid väärtusi tasub vee koostisest lähtudes magneesiumanoodi vahel. täpsustada. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Maks. temperatura tople vode s elekričnim grijačem B Nemojte koristiti otvorene posude za proširenje. tab. 3 Tipska pločica B Nikako ne zatvarajte sigurnosni ventil! Opseg isporuke • Spremnik tople vode • Upute za instaliranje i održavanje SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
=1 prema normi DIN 4708 za 3,5 osobe, obična posuda i kuhinjski sudoper. Temperature: Spremnik 60 ˚C, izlazna temperatura 45 ˚C i hladna voda 10 ˚C. Mjerenje s maks. snagom grijanja. Kod smanjenja snage grijanja smanjuje se N 5) Kod proizvođača topline s višom snagom grijanja ograničite zadanu vrijednost. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Neotpakirani spremnik tople vode transportirajte prijevoznom vode. mrežom, pri čemu priključci štite od oštećenja. B Kada tlak mirovanja instalacije iznosi više od 5 bar, instalirajte reduktor tlaka. B Zatvorite sve priključne koji nisu korišteni. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
14, str. 103). Konstrukcijske skupine se mogu lako odvojiti, a plastični su dijelovi označeni. Na taj se način različite konstrukcijske skupine mogu sortirati i odvesti na recikliranje odnosno zbrinjavanje. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Usisavačem za mokro/suho usisavanje s plastičnom cijevi mogu se ukloniti ostaci. B Kontrolni otvor zatvoriti novom brtvom ( sl. 25, str. 105). B Ponovno stavite u pogon spremnik tople vode Poglavlje 6, str. 36). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
útmutató szerint szerelje fel és helyezze üzembe. B Ne használjon nyitott tágulási tartályokat. Szállítási terjedelem B Semmiképpen ne zárja el a biztonsági szelepet! • Melegvíz tároló • Szerelési és karbantartási utasítás SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
=1 a DIN 4708 szerint, 3,5 személyre, normál kádra és konyhai mosogatóra. Hőmérsékletek: tároló 60 ˚C, kifolyó 45 ˚C és hidegvíz 10 ˚C. Mérés maximális fűtőteljesítménnyel. A fűtőteljesítmény csökkenésével az kisebb lesz. 5) A nagyobb fűtőteljesítménnyel rendelkező hőtermelőknél végezze el a korlátozást erre az értékre. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
új rendszerekben; ... B A melegvíz tárolót higiénikusan kifogástalanul kell – W 553 – jelleglap, cirkulációs rendszerek méretezése ..felszerelni és felszerelvényezni az adott országban érvényes szabványoknak és irányelveknek megfelelően. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
(ebbe be kell vonni a fémes menetes B A fűtési rendszer minden szerelvény csoportját és külön rendelhető csatlakozókat is). tartozékát a gyártó műszaki dokumentációjában megadott útmutatásoknak megfelelően helyezzen üzembe. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Ellenőrizze az ellenállást a védővezeték csatlakozás és a magnézium 7. tábl. Karbantartási időközök hónapokban anód között. A helyi vízminőség megkérdezhető a helyi vízszolgáltatótól. Az egyes területeken előforduló vízösszetételtől függően célszerű eltérni a nevezett tájékoztató értékektől. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Nenaudokite atvirų išsiplėtimo indų. Maks. karšto vandens temperatūra, esant el. šildymui B Jokiu būdu neuždarykite apsauginio vožtuvo! 3 lent. Tipo lentelė Tiekiamas komplektas • Karšto vandens šildytuvas • Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
=1 pagal DIN 4708 3,5 asmenims, standartinei voniai ir virtuvės kriauklei. Temperatūros: karšto vandens šildytuvas 60 °C, ištekantis vanduo 45 °C ir šaltas vanduo 10 °C. Matuojama su maks. šildymo galia. Sumažinus šildymo galią, N būna mažesnis. 5) naudojant šilumos generatorius su aukštesne šildymo galia, reikia apriboti iki nurodytos vertės. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Talpos šildymo vamzdyną sujunkite taip, kad jis būtų kuo trumpesnis, vežimėliu su tvirtinamuoju diržu ( 4 pav., 100 psl.). ir tinkamai izoliuokite. -arba- B Nesupakuotą karšto vandens šildytuvą transportuokite su gabenimo tinkleliu ir apsaugokite jungtis nuo pažeidimų. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Palaukite, kol karšto vandens šildytuvas pakankamai atvės. B Ištuštinkite karšto vandens šildytuvą ( 16 ir 17 pav., 103 psl.). B Visų šildymo sistemos mazgų ir priedų eksploataciją nutraukite laikydamiesi gamintojo nurodymų, pateiktų techniniuose dokumentuose. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Pakeiskite magnio anodą, jei jo skersmuo mažesnis už 15 mm. Apie vandens kokybę galite pasiteirauti vietinio vandens tiekėjo. B Patikrinkite pereinamąją varžą tarp apsauginio laidininko jungties ir magnio anodo. Priklausomai nuo vandens sudėties galimi nuokrypiai nuo nurodytų orientacinių verčių. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Samontējiet siltuma ražotāju un piederumus atbilstoši attiecīgajai montāžas instrukcijai un uzsāciet ekspluatāciju. Piegādes komplekts B Nelietojiet vaļējas izplešanās tvertnes. • Karstā ūdens tvertne B Nekādā gadījumā neaizveriet drošības vārstu! • Montāžas un apkopes instrukcija SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
=1, ja ir 3,5 cilvēki, standarta vanna un virtuves izlietne. Temperatūra: tvertne 60 °C, izeja 45 °C un aukstais ūdens 10 °C. Mērījumi veikti, kad ir maksimālā apsildes jauda. Samazinot apsildes jaudu, N būs mazāks. 5) siltuma ražotāji ar lielāku apsildes jaudu jāierobežo līdz norādītajai vērtībai. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
– Darba žurnāls W 553 – Cirkulācijas sistēmu izmēri ..Ja montāžas darbu laikā nav ievērota tīrība, sanitārais ūdens ir piesārņots. B Karstā ūdens tvertni uzstādīt un aprīkot, rūpīgi ievērojot higiēnas prasības atbilstoši nacionālajiem standartiem un direktīvām. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
(pārbaudē iekļaujot arī metāla pieslēguma skrūvsavienojumus). B Iztukšojiet karstā ūdens tvertni ( 16. un 17. att., 103. lpp.). B Izbeidziet visu apkures sistēmas konstruktīvo grupu un piederumu ekspluatāciju saskaņā ar ražotāja norādījumiem tehniskajā dokumentācijā. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Ja anoda diametrs ir mazāks par 15 mm, iemontējiet jaunu anodu. Ūdens kvalitāti uzziniet vietējā ūdensapgādes uzņēmumā. B Pārbaudiet pārejas pretestību starp zemējuma vada pieslēgumu un Atkarībā no ūdens sastāva var būt atkāpes no nosauktajiem skaitļiem. magnija anodu. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Źródła ciepła i osprzęt zamontować i uruchomić zgodnie z przynależną instrukcją montażu. Zakres dostawy B Nie używać otwartych naczyń wzbiorczych. • Pojemnościowy podgrzewacz c.w.u. B W żadnym wypadku nie zamykać zaworu bezpieczeństwa! • Instrukcja montażu i konserwacji SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
=1 wg DIN 4708 dla 3,5 osoby, standardowej wanny i zlewozmywaka kuchennego. Temperatury: podgrzewacz 60 ˚C, wypływ 45 ˚C i woda zimna 10 ˚C. Pomiar z maks. mocą grzewczą. Zmniejszenie mocy grzewczej powoduje także zmniejszenie wartości N 5) W przypadku źródeł ciepła o wyższej mocy grzewczej ograniczyć do podanej wartości. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. z 2002 r. Nr 75 Poz. 690 wraz z późniejszymi zmianami). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą B Po zakończeniu całkowitego montażu podgrzewacza przeprowadzić wodą! sprawdzenie przewodu ochronnego (w tym także metalowych B Odczekać, aż podgrzewacz c.w.u. w wystarczającym śrubunków przyłączeniowych). stopniu ostygnie. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
> 70 °C Tab. 7 Częstotliwość konserwacji w miesiącach Informacji na temat jakości wody można zasięgnąć w miejscowym przedsiębiorstwie wodociągowym. W zależności od składu wody uzasadnione są odchylenia od podanych wartości orientacyjnych. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Pachet de livrare B Nu utilizaţi vase de expansiune deschise. • Boiler B Nu închideţi în niciun caz supapa de siguranţă! • Instrucţiuni de instalare şi întreţinere SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
=1 conform DIN 4708 pentru 3,5 persoane, cadă normală şi chiuvetă în bucătărie. Temperaturi: Boiler 60 ˚C, scurgere 45 ˚C şi apă rece 10 ˚C. Măsurare cu putere de încălzire max. Lareducerea puterii de încălzire, NL devine mai mic. 5) În cazul generatoarelor termice cu putere de încălzire mai mare, limitaţi-vă la valoarea indicată. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B În cazul instalaţiilor de încălzire a apei potabile cu conducte din material plastic se impune utilizarea racordurilor metalice cu filet. B Dimensionaţi conducta de golire în funcţie de racord. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Deconectaţi termostatul la nivelul automatizării. AVERTIZARE: Opărire cu apă fierbinte! B Lăsaţi boilerul să se răcească suficient de mult. B Goliţi boilerul ( Fig. 16 şi 17, pagina 103). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
şi anodul de magneziu. Consultaţi furnizorul de apă local cu privire la calitatea apei din zona dumneavoastră. O abatere de la valorile orientative menţionate poate fi utilă în funcţie de compoziţia apei. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Не используйте открытые расширительные баки. Максимальная температура горячей воды при B Никогда не перекрывайте предохранительный клапан! электрическом нагреве Таб. 3 Заводская табличка Комплект поставки • Бак-водонагреватель • Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Пол должен быть ровным и обладать стр. 102). достаточной несущей способностью. B Выполняйте требования инструкции по монтажу предохранительного клапана. B Поставьте бак-водонагреватель на подставку, если существует опасность скопления воды на полу. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Сбросьте давление в теплообменнике. выполняйте только водопроводной водой. B Слейте и продуйте теплообменник ( рис. 19, стр. 104). B Чтобы не возникала коррозия, высушите бак внутри и оставьте открытым смотровой люк. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
защитного провода и магниевым анодом. предприятия водоснабжения. В зависимости от состава воды интервалы проведения техобслуживания могут отличаться от приведённых здесь. Работы по техническому обслуживанию 9.2.1 Проверка предохранительного клапана B Ежегодно проверяйте предохранительный клапан. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Zdroj tepla a príslušenstvo namontujte a uveďte do prevádzky podľa Rozsah dodávky príslušného návodu na inštaláciu. • Zásobník teplej vody B Nepoužívajte otvorené expanzné nádoby. • Návod na inštaláciu a údržbu B V žiadnom prípade neuzatvárajte poistný ventil! SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Meranie s max. výkonom pri rozkúrení. V prípade zníženia výkonu pri rozkurovaní dôjde k zmenšeniu N 5) V prípade zdrojov tepla s vyšším výkonom pri rozkurovaní tento treba obmedziť na uvedenú hodnotu. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
– Pracovný návod W 553 – Dimenzovanie cirkulačných systémov ..k znečisteniu pitnej vody. B Zásobník teplej vody nainštalujte a vybavte z hygienického hľadiska bezchybne v súlade s normami a smernicami platnými v príslušnej krajine. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Po ukončení celej inštalácie zásobníka vykonajte skúšku ochranného vodiča (vrátane kovových skrutkovacích spojov prípojok). B Odstavte z prevádzky všetky konštrukčné celky a príslušenstvá vykurovacieho zariadenia podľa inštrukcií výrobcu uvedených v technickej dokumentácii. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Skontrolujte prechodový odpor medzi prípojkou ochranného vodiča a Informácie o kvalite miestnej vody sa môžete dozvedieť u miestneho horčíkovou anódou. vodárenského podniku. V závislosti od zloženia vody sú odôvodnené odchýlky od uvedených orientačných hodnôt. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Generator toplote i opremu montirati i pustiti u rad u skladu sa odgovarajućim uputstvom za instalaciju. Sadržaj pakovanja B Ne koristiti otvorene ekspanzione posude. • Bojler za toplu vodu B Nikad ne zatvarati sigurnosni ventil! • Uputstvo za instalaciju i održavanje SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
=1 prema DIN 4708 za 3,5 osobe, standardnu kadu i sudoperu. Temperature: bojler 60 ˚C, izlaz 45 ˚C i hladna voda 10 ˚C. Merenje sa maks. snagom zagrevanja. Ako se snaga zagrevanja smanji, smanjuje se i N 5) Kod generatora toplote sa većom snagom zagrevanja ograničiti do navedene vrednosti. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
– Radni list W 551 – Postavljanje uređaja za zagrevanje tople vode i koji su specifični za dotičnu zemlju. vodova; tehničke mere za suzbijanje rasta legionele u novim uređajima – Radni list W 553 – Dimenzije cirkulacionih sistema ..SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Po završetku instalacije kompletnog bojlera izvršiti proveru zaštitnog voda (zagrejati i metalne priključne navoje). B Sve sklopove i dodatnu opremu sistema grejanja pustiti u rad u skladu sa uputstvima proizvođača navedenim u tehničkoj dokumentaciji. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Kod lokalnog vodovoda se raspitati o kvalitetu vode u datom mestu. B Proveriti prelaznu otpornost između priključka zaštitnog voda i U zavisnosti od sastava vode mogu se javiti odstupanja od referentnih magnezijumske anode. vrednosti. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Page 86
9.2.1 Emniyet ventilinin kontrol edilmesi ....91 9.2.2 S cak su boylerinin kirecinin çözülmesi/temizlenmesi 91 9.2.3 Magnezyum anodun kontrol edilmesi ....91 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Aç k tip genleşme tanklar kullan lmamal d r. Teslimat kapsam B Emniyet ventilini kesinlikle kapatmay n! • S cak su boyleri • Montaj ve Bak m K lavuzu SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
ölçüm Is tma gücü azalt ld ğ nda N küçülmektedir 5) Daha yüksek s tma kapasitesine sahip s tma cihazlar n n kapasitesini, belirtilen değer ile s n rlay n. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Ambalaj ndan ç kart lmam ş olan s cak su boylerini bir taş ma ağ monte edin. kullanarak taş y n ve bağlant lar hasar görmeye karş koruyun. B Kullan lmayan tüm bağlant lar kapat n. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Eşanjörü boşalt n ve hava tatbik edin ( Şekil 19, sayfa 104). B Korozyon oluşmamas için iç k sm n iyi kurulay n ve servis aç kl ğ n n kapağ n aç k b rak n. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Magnezyum anodu sökün ve kontrol edin ( Şekil 21 - Şekil 25, sayfa 104). B Çap 15 mm'den küçükse, magnezyum anodu değiştirin. B Koruma iletkeni bağlant s ve magnezyum anot aras ndaki geçiş direncini kontrol edin. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Таб. 3 Фірмова табличка що додається. B Не використовуйте відкриті розширювальні резервуари. Комплект поставки B У жодному разі не закривайте запобіжний клапан! • Бойлер • Інструкція з монтажу та технічного обслуговування SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Ущільніть всі підключення, що не використовуються. УВАГА: Пошкодження установки через недостатню здатність установочної площадки витримувати навантаження чи через невідповідну основу! B Переконайтеся, що місце установки є рівним і здатне витримувати достатнє навантаження. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
B Спустити воду з теплообмінника та продути їх ( мал. 19, вводити в експлуатацію відповідно до вказівок виробника в стор. 104). технічній документації. B Для уникнення появи корозії добре просушити всередині та залишити кришку контрольного отвору відкритою. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)
Залежно від складу води можливі відхилення від орієнтовних стор. 104). значень. B Замінити магнієвий анод, якщо його діаметр менший 15 мм. B Перевірити перехідний опір між підключенням захисного дроту та магнієвим анодом. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 756 (2012/06)