Tensiomètre haut de gamme Manuel d’instructions Table des matières Introduction Caractéristiques Informations importantes 1.2A Consignes de sécurité 1.2B Entretien de votre appareil À propos de la tension artérielle Les valeurs normales de la tension artérielle Questions et réponses courantes sur la tension artérielle Méthode d’installation À...
Page 6
Premium Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of Contents Introduction Features Important Information 1.2A Safety Information 1.2B Care of the Device About Blood Pressure Normal Blood Pressure Values Common Blood Pressure Questions and Answers Getting Started About the BD215 About the LCD Screen Inserting the Batteries Using the USB Power Adapter Using the Device...
1. Introduction Merci d’avoir acheté le tensiomètre haut de gamme BIOS Diagnostics . Conçu pour fonctionner commodément et facilement, cet appareil fournit une méthode simple et précise pour mesurer votre tension artérielle. Votre tension artérielle est un paramètre important qui peut être utilisé pour surveiller votre santé. Cet appareil vous permet de surveiller régulièrement votre tension artérielle et d’enregistrer vos mesures de tension...
1. Introduction Thank you for purchasing the BIOS Diagnostics Premium Blood Pressure Monitor. Designed for convenient and ™ easy operation, this device provides a simple, yet accurate method to measure your blood pressure. Your blood pressure is an important parameter that can be used to monitor your health. This device enables you to monitor your blood pressure regularly, and maintain a record of your blood pressure measurements.
This will help your physician detect any extreme variations in your blood pressure and thus treat you accordingly. cardiovascular risks (heart failure, stroke, angina) associated with “morning hypertension”. There is a typical rise in blood pressure during the physiological changes from sleep to arising for the day. (see section 3.8) and any physical activity, and in the absence of the urge to urinate.
Page 10
clinique et moins élevée lorsqu’elle est prise dans le confort de votre foyer. À cause de ces variations, nous vous recommandons de noter régulièrement vos mesures de tension artérielle à la maison de même que les mesures prises à la clinique médicale. conditions comparables;...
— Ne mélangez pas de vieilles piles avec des neuves; — Ne démontez pas les piles ou ne les exposez pas à la chaleur ou au feu; — N’utilisez pas de piles rechargeables. 1.2B Entretien de votre appareil prévenir tout dommage à l’appareil; se stabiliser à...
using it. spots on the cuff with a damp cloth and soap. Do not wash the cuff. 1.3 About Blood Pressure Your blood pressure level is determined in the circulatory center of your brain. Your nervous system allows your body to adapt or alter blood pressure in response to different situations. Your body alters your pulse or heart rate and the width of blood vessels through changes in muscles in the walls of blood vessels.
Page 13
Category Systolic Blood Pressure Diastolic Blood Pressure Optimal < 120 < 80 Normal < 130 < 85 High Normal Hypertension Isolated Systolic Hypertension < 90 Further information If your values are mostly “normal” under resting conditions but exceptionally high under conditions of physical please discuss the values with your doctor.
Si vos mesures sont situées dans cette plage, veuillez consulter immédiatement votre médecin. À long terme, des valeurs élevées de tension peuvent endommager les vaisseaux sanguins, les organes vitaux comme les reins et le cœur. Si les valeurs de la tension systolique se situent entre 140 mm Hg et 160 mm Hg ou si les valeurs de la tension diastolique se situent entre 90 mm Hg et 95 mm Hg, veuillez aussi consulter votre médecin.
Page 15
mm Hg Heure Votre tension artérielle peut varier selon le milieu (température, condition nerveuse). Lorsque la mesure est prise au bureau du médecin, il se peut que votre tension artérielle augmente à cause de l’anxiété et de la tension. Une ou deux mesures ne donnent pas une indication juste de votre tension artérielle normale. Il est important de prendre régulièrement et quotidiennement des mesures de votre tension et de garder les enregistrements pendant une certaine période.
Page 16
Your blood pressure can vary due to the environment (temperature, nervous condition). When measuring blood pressure at the doctor’s office, it is possible for blood pressure to increase due to anxiety and tension. One or two readings will not provide a true indication of your normal blood pressure. It is important to take regular, daily measurements and to keep records over a period of time.
2. Getting Started 2.1 About the BD215 a) This section describes the various components of the Blood Pressure Monitor. Cuff Connection User Switch / Select Button Start / Stop Button Memory Button USB / Adapter Port Insert the cuff connector into the opening provided on the left side of the monitor as shown in the diagram.
2. Méthode d’installation 2.1 À propos du BD215 a) Cette section décrit les différentes pièces du tensiomètre BD215. Connexion du brassard Brassard ajustable Commutateur Utilisateur / Touche de sélection Touche Marche / Arrêt Touche Mémoire Connecteur du brassard Port USB / Adaptateur Brassard ajustable adapté...
2.2 À propos de l’écran ACL L’écran ACL affiche les mesures des tensions systolique et diastolique de même que le pouls. Il affiche aussi les mesures déjà enregistrées, la date et l’heure lorsque la touche spécifique est appuyée. Guide des symboles Heure/date Utilisateur Tension artérielle...
2.2 About the LCD Screen The LCD screen displays the systolic and diastolic blood pressure measurements along with your heart rate. It also displays previously recorded measurements and the date and time, when the appropriate button is pressed. Symbol Guide User AM averaging Irregular Heartbeat Icon...
You may also operate this monitor using the included USB adapter. Use only the included USB adapter to avoid damaging the unit. 1. Ensure that the USB adapter and cable are not damaged. 2. Plug the adapter cable into the USB / Adapter port on the blood pressure monitor.
2.4 Utilisation du câble USB/Adaptateur Il est aussi possible de faire fonctionner cet appareil avec l’adaptateur USB inclus. N’utilisez que l’adaptateur USB inclus afin de ne pas endommager l’appareil. en bonne condition. 2. Insérez le connecteur du câble de l’adaptateur dans le 3.
3.2 Sélection de l’utilisateur Ce tensiomètre est conçu pour mémoriser 90 mesures pour chacun des deux utilisateurs. Avant de prendre une mesure, soyez certain d’avoir choisi le bon utilisateur. 1. Appuyez sur la touche pour basculer entre l’utilisateur 1 et l’utilisateur 2. 3.3 Obtention de mesures précises START STOP...
3.2 Select the User This blood pressure monitor is designed to store 90 measurements for each of two users. Before taking a measurement, be certain that the correct user has been selected. 1. Press the button to toggle between User 1 and User 2. 3.3 Obtaining Accurate Measurements START STOP...
3.3C Fitting the Wide Range Cuff a) Put the end of the cuff (with fastener) through the metal ring, making the cuff a cylinder. (Ignore this step if your cuff is already set up.) Proper assembly allows the Velcro to match ®...
Page 26
3.3C Mise en place du brassard a) Passez l’extrémité du brassard au travers de la boucle métallique pour former un cercle (ne tenez pas compte de cette étape si le brassard a déjà été adapté). Une mise en place du brassard adéquate permet à la bande Velcro de se jumeler à...
Page 27
f) Vous pouvez ajuster le niveau de votre bras en ajoutant un coussin sous votre bras. g) Restez en position assise à une température ambiante confortable pendant au moins cinq minutes, puis prenez la mesure. h) Pour ceux qui ne peuvent pas mettre le brassard sur le bras i) Des mesures successives peuvent causer une accumulation de sang dans le bras inférieur, laquelle affectera les résultats de mesure.
Page 28
f) You can adjust the level of your arm by putting a cushion under your arm. g) Remain seated in a comfortable room temperature for at least 5 minutes, then start the measurement. h) For those who cannot put the cuff on the left arm, put it on the right arm as shown.
3.4 Measuring Your Blood Pressure 1. Press the button to turn on the device and start measurement. The LCD screen is START STOP turned on. The cuff begins to inflate while the increasing cuff pressure is displayed on the screen. After the suitable inflation pressure is reached, the cuff stops inflating and the pressure gradually falls.
3.4 Procédure de mesure de la tension artérielle 1. Appuyez sur la touche pour mettre en marche l’appareil et commencer la prise START STOP de mesures. L’écran ACL est allumé. La pompe commence à gonfler le brassard, la pression croissante dans le brassard s’affiche à l’écran. Lorsque la pression de gonflement adéquate est atteinte, la pompe s’arrête et la pression baisse lorsqu’une pulsation sera détectée.
3.7 Visualisation des mesures déjà mémorisées Ce tensiomètre mémorise automatiquement vos mesures. Il peut stocker jusqu’à 90 mesures par utilisateur et il calcule automatiquement la valeur moyenne des trois dernières mesures et la valeur moyenne des mesures matinales pour les deux utilisateurs. Lorsque la mémoire est pleine, (90 jeux de mesures ont été...
The blood pressure monitor automatically stores your measurements. It can store up to 90 measurements per user and it will automatically calculate the average value of the last 3 readings and the average value of the morning readings for both users. When the memory is full (90 sets of readings are stored), the oldest reading will be replaced by a new one.
4. Error Messages / Malfunctions If an error occurs during a measurement the LCD displays the corresponding error code. Error Possible Cause Remedy EE 1 Cuff pressure is more than 300 mmHg or the Ensure that the cuff is worn correctly and inflation of the cuff takes too long.
4. Messages d’erreurs / Dysfonctionnement Erreur Cause(s) possible(s) Solution(s) EE 1 mm Hg ou le gonflage du brassard prend trop de temps. bouger ou de parler lorsque le brassard se gonfle. EE 2 Les relevés de mesure ont indiqué une différence inacceptable entre les tensions en place et que vous êtes resté...
Les valeurs de la tension artérielle sont différentes Enregistrez l’évolution journalière des valeurs et de celles mesurées par le médecin. consultez votre médecin. ressentent fréquemment de l’anxiété ce qui peut avoir pour conséquence une tension plus élevée constatée chez le médecin qu’à la maison.
5. Care and Maintenance a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. types of stress through twisting or buckling. c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gas, thinners or similar solvents.
This warranty does not include the inflation system including the cuff and inflation bladder. The cuff is warranted for two years. The warranty does not cover damage from misuse or tampering. If you have questions regarding the operation of your monitor call the BIOS Diagnostics Blood Pressure ™...
6.0 Garantie à vie Les tensiomètres BIOS Diagnostics sont garantis à vie de tous défauts de fabrication pour la vie du propriétaire original. Cette garantie ne couvre pas le système de gonflage incluant le brassard et la vessie. Le brassard est garanti pour deux ans. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’un mauvais usage ou d’altération.
7. Spécifications techniques 10 à 40 °C / 50 à 104 °F 425 g (avec piles) 102 x 140 x 40 mm Oscillométrique pendant le dégonflage 1 mm Hg Tension de l’ordre de ± 3 mm Hg ou ± 2% du relevé Pouls ±...
7. Technical Specifications 10 to 40°C / 50 to 104°F 425 g (including batteries) 102 x 140 x 40 mm Oscillometric during deflation 1 mmHg pressure within ± 3 mmHg or ± 2% of reading ± 4 % of the reading 4 x 1.5 V Batteries;...
Need help?
Do you have a question about the BD 215 and is the answer not in the manual?
Questions and answers