Page 1
Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Kullanim Kilavuzu...
INDEX SAFETY INFORMATION ................................. 4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION ..................................8 USE ...................................... 15 CARE AND CLEANING ................................. 17 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................20 CARACTERISTIQUES ................................. 23 INSTALLATION ..................................24 UTILISATION ..................................31 NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................. 33 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSINFORMATIONEN ............................36 CHARAKTERISTIKEN .................................
Page 3
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSINFORMATIE ..............................100 EIGENSCHAPPEN ................................103 INSTALLATIE ..................................104 GEBRUIK ................................... 111 REINIGING EN ONDERHOUD ............................113 IÇERIKLER GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER ............................116 ÖZELLIKLER ..................................119 MONTAJ ..................................... 120 KULLANIM ..................................127 TEMİZLİK VE BAKIM ................................129...
Page 4
SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
Page 5
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
Page 6
• The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
Page 8
INSTALLATION This hood is designed to be mounted on the ceiling/on a shelf, above a free-standing Hob (min. 650 mm), in: • Recirculation version: Internal recirculation. Sequence of operations - Installation • Preparing for installation • Drilling the Ceiling/Shelf and Fixing the support plate •...
Page 9
Ceiling/Shelf drilling and Plate Fixing CEILING/SHELF DRILLING • Use a plumb-line and mark the centre of the cooking hob on the Support Ceiling/Shelf • Rest the Plate against the Ceiling/Shelf, making sure it is the right way up, as shown in the figure.
Page 10
FIXING THE PLATE • Lift up the Fixing plate and fit the slots onto the two screws previously inserted in the ceiling, and turn un- til they are at the centre of the adjustment slot. Warning: The plate must be facing in the direction shown in the figure •...
Page 11
CONNECTING HOOD-PLATE CABLES N.B. Before proceeding with installation the Hood must be raised to a height of at least 650 mm above the cooker hob by means of a support or with the assistance of another person. Take care not to exceed the maximum hood extension indicated in the dimensional drawing.
Page 12
• Pay attention to the direction of the plate fixed to the ceiling (the plate limit pawl has a corresponding hole on the plate cover and on the hood canopy). • Insert the safety knobs (c) into the respective cables, with the thread to the top.
Page 13
• Pass the Cables into the slots on the threaded pawls (a) and tighten the cable locking screws (b) into the pawls themselves. • When the operation has been completed, the result should be as shown in the figure for all 4 cables.
Page 14
FIXING THE POWER SUPPLY CABLE • Tighten the power supply cable and fix it to the bracket on the ceiling- mounted plate, using the tongue already mounted and 2 screws. • Slot the rubber cable raceway already threaded onto the power cable into the slot to prevent future damage.
Page 15
Control panel Button Function Display Turns the lights On/Off. Hood Down On/Off Press for 2 seconds to raise the Hood. Press briefly to turn the Motor On/Off. Hood Up Off/Off Press once: The Hood lowers. Press a second time: The Hood Stops. When the movement has been completed the motor turns on at Speed two.
Page 16
REMOTE CONTROL This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
Page 17
CARE AND CLEANING Grease filter The filter must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTER • Open the lighting unit by pulling on the nocth. •...
Page 18
Additional information for the installation technician Hood canopy lighting It is possible to adjust the colour and intensity of the hood canopy lighting • Open the lighting unit by pulling on the notch provided. • Adjust the lighting, using the buttons on button pad B, following the indications provided on the label Procedure to be used in case of malfunction on the movement •...
Page 19
Adjusting Hood canopy lighting Button Colour Function Manages the intensity of the colour Red. Press and hold the button to increase or decrease the intensity each time you press. The maximum and minimum intensity limits are marked by a brief flash of the selected colour on the lamp.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
Page 21
• Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le r etour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
Page 22
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, lumière, filtres, moteur. Plaque support hotte Réf. Q.té Composants de l’installation Chevilles ø 10 Vis 4,2 x 44,4 Q.té Documentation Manuel d’instructions...
INSTALLATION Cette hotte est prévue pour être installée au plafond/étagère, au-dessus (650 mm min.) d’un plan de cuisson en îlot en : • Version filtrante Recirculation intérieure. Séquence opérations d’installation • Préparation à l’installation • Perçage plafond/étagère et fixation plaque de support •...
Page 25
Perçage plafond/étagère et fixation plaque PERÇAGE PLAFOND/ÉTAGÈRE • À l’aide d’un fil à plomb, ramener sur le plafond/étagère de support le centre du plan de cuisson. • Appuyer la plaque au plafond/étagère en veillant de la positionner dans le bon sens, comme indiqué...
Page 26
IXATION PLAQUE • Soulever la plaque de fixation, emboîter les trous sur les deux vis précédemment prévues au plafond et tourner jusqu’au centre du trou de réglage. Attention : Le sens de la plaque doit être celui indiqué dans la figure. •...
Page 27
NNEXION CÂBLES HOTTE-PLAQUE N.B. Avant de commencer l’installation, il est nécessaire d’amener la hotte à une hauteur d'au moins 650 mm du plan de cuisson, avec un support ou en se faisant aider par une autre personne. Prendre garde de ne pas dépasser la cote maximum d’extension de la hotte indi- quée dans le dessin dimensionnel.
Page 28
• Faire attention au sens d’orientation de la plaque fixée au plafond (le cliquet de fin de course de la plaque présente son trou cor- respondant sur le couvercle de la plaque et sur le corps de hotte). • Enfiler les pommeaux de sécurité (c) dans leurs câbles correspondants, en veillant à...
Page 29
• Faire passer les câbles dans les trous des cliquets filetés (a) et ser- rer les vis serre-câble (b) à ces mêmes cliquets. • À la fin de l’opération, le résultat doit être celui représenté dans la figure pour tous les 4 câbles. •...
Page 30
FIXATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION • Tendre le câble d’alimentation et le fixer à la bride sur la plaque de plafond en utilisant la languette déjà montée avec 2 vis. • Emboîter le passe-câble en caoutchouc déjà en- filé sur le câble d’alimentation dans le trou pour éviter tout endommagement futur.
UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Affichage Allume/Éteint les lumières Hotte basse Branché/Débranché Appuyer pendant 2 secondes pour remonter la hotte. Appui bref On/Off moteur Hotte haute Débranché/Débranché Premier appui : La hotte descend. Deuxième appui : Stop hotte. À la fin du mouvement, le moteur se branche à la deuxième vitesse.
Page 32
TÉLÉCOMMANDE Cet appareil peut être commandé via une télécommande, alimentée avec une batterie 3 V type CR2032 (non fournie). • Ne pas ranger la commande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes de collecte.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Filtre à graisse métallique Il est lavable même au lave-vaisselle. Il doive être lavé environ tous les 2 mois d’utilisation ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intensive. NETTOYAGE FILTRE À GRAISSE MÉTALLIQUE • Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet.
Page 34
Indications supplémentaires pour l’installation Éclairage du corps de hotte Vous pouvez régler la couleur et l’intensité de l’éclairage du corps de hotte. • Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet. • Régler l’éclairage en intervenant sur les touches du clavier B. Pour ce faire, suivre les indications illustrées sur l’étiquette Procédure d’intervention en cas d’anomalies sur le mouvement •...
Page 35
Réglage de l’éclairage du corps de hotte Touche Couleur Fonction Elle gère l’intensité de la couleur rouge. L'intensité augmente ou diminue à chaque pression sur la touche. Rouge Les limites maximums et minimums de l’intensité sont signalées par un clignotement bref de la couleur sélectionnée sur le lustre. Elle gère la vitesse du changement des couleurs lorsqu’on utilise les deux programmes de la touche 4.
SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
Page 37
• Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Page 38
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
MONTAGE Diese Haube ist für die Installation an einer Decke/Konsole über (Mindestabstand 650 mm) einer Kochinsel vorbereitet: • Umluftversion: Innere Rezirkulation. Sequenz der Installationsarbeiten • Vorbereitung zur Installation • Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Halteplatte • Anschlüsse • Montage des Haubenkörpers •...
Page 41
Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Platte BOHREN VON DECKE/KONSOLE • Mit Hilfe eines Lotfadens an Decke/Haltekonsole die Mitte des Kochfelds anzeichnen. • Die Platte in der korrekten Einbaurichtung an der Decke/Konsole anlegen. • Die Mitte der Löcher der Platte markieren. •...
Page 42
BEFESTIGUNG DER PLATTE • Die Platte anheben, die Langlöcher an den zwei zuvor an der Decke angebrachten Schrauben einhängen und bis zur Mitte der Einstellöse drehen. Achtung: Die Einbaurichtung der Platte muss wie in der Abbildung gezeigt sein. • Die beiden Schrauben festziehen und die beiden anderen mitgelieferten Schrauben einschrauben.
Page 43
VERBINDUNG DER SEILE ZWISCHEN HAUBE UND PLATTE NB: Vor der Installation muss die Haube mit Hilfe einer Stütze oder einer zweiten Person auf eine Höhe von mindestens 650 mm vom Kochfeld gebracht werden. Darauf achten, dass die in der bemaßten Zeichnung angegebene max. Extension der Haube nicht überschritten wird. Diese Maßnahme ist sehr wichtig, weil das Gewicht der Haube beim Verbinden der Seile mit der an der Decke montierten Platte keinesfalls auf der Struktur lasten darf.
Page 44
• Auf die Richtung der an der Decke be- festigten Platte achten (ein entsprechen- des Loch der Sperrklinke des Endan- schlags der Platte findet sich an der Ab- deckung der Platte und am Haubenkör- per). • Die Sicherheitsknäufe (c) mit nach oben zeigendem Gewinde auf die entsprechenden Seile stecken.
Page 45
• Die Kabel durch die Langlöcher der Sperrklinke mit Gewinde (a) stecken und die Kabelklemmschrauben (b) an den Sperrklinken selbst festschrauben. • Das Ergebnis dieser Operation muss bei allen 4 Kabeln wie abgebildet aussehen. • Damit sind alle 4 Kabel an die Platte angeschlossen.
Page 46
BEFESTIGUNG DES STROMKABELS • Das Stromkabel spannen und mittels der bereits mit 2 Schrauben montierten Lasche an dem Bügel an der Deckenplatte befestigen. • Die bereits am Stromkabel aufgesteckte Lippklampe aus Gummi an der Öse fixieren, damit zukünftige Beschädigungen vermieden werden.
BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Schaltet die Leuchtkörper ein oder aus. Haube unten: Ein/Aus Mit 2 Sekunden langem Drücken wird die Haube angehoben. Ein kurzes Antippen schaltet den Motor ein oder aus. Haube oben: Aus/Aus Einmal Drücken: Die Haube wird abgesenkt. Mit zweitem Drücken: Die Haube hält an.
Page 48
FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann per Fernbedienung, die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient werden. • Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Wärmequellen ablegen. • Altbatterien zum Schutz der Umwelt in Sammelboxen entsorgen. Schalttafel Stellt den Motor an/ab. Geschlossene Haube: - Mit kurzem Antippen der Taste wird die Haube gesenkt - Mit nochmaligem Antippen hält die Haube an.
REINIGUNG UND WARTUNG Metallfettfilter Der Filter sollte mindestens alle 2 Monate von Hand oder in der Spülmaschine gewaschen werden, bei intensiver Nutzung auch öfter. REINIGUNG DES METALLFETTFILTERS • Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden Kerbe gezogen wird • Den Filter zu dem hinteren Teil der Gruppe schieben und gleichzeitig nach unten ziehen.
Page 50
Zusätzliche Hinweise für den Installateur Beleuchtung des Haubenkörpers Der Farbton und die Intensität der Haubenkörperbeleuchtung können reguliert werden. • Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden Kerbe gezogen wird. • Die Beleuchtung mit Hilfe der Tasten am Tastenfeld B unter Befolgung der Anweisungen am Etikett regulieren.
Page 51
Regulierung der Haubenkörperbeleuchtung Taste Farbe Funktion Steuert die Intensität der Farbe Rot. Die Farbintensität nimmt bei jedem Drücken der Taste zu oder ab. Das Erreichen des Höchst- oder Mindestwerts der Intensität wird durch kurzes Blinken der an der Lampe selektierten Farbe angezeigt. Steuert die Geschwindigkeit, mit der die Farben wechseln, wenn beide Programme der Taste 4 angewendet werden.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Page 53
• Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
Page 54
• El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada en techo/repisa, sobre (650 mm min) un plano de cocción de isla en: • Versión filtrante: Recirculación interna. Secuencia operaciones de instalación • Preparación a la Instalación • Perforación techo/repisa y fijación placa de soporte •...
Page 57
Perforación techo/repisa y fijación placa PERFORACIÓN TECHO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomada marcar en el techo/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar al techo/repisa la placa poniendo atención en posicionarla en el sentido justo, como se indica en la figura.
Page 58
FIJACIÓN DE LA PLACA • Levantar la placa de fijación y encastrar los ojales en los dos tornillos preparados precedentemente en el techo y girar hasta el centro del ojal de regulación. Atención: El sentido de la placa debe ser como aquél indicado en la figura.
Page 59
CONEXIÓN CABLES CAMPANA-PLACA Nota Antes de seguir con la instalación es necesario llevar la campana a la altura de por lo menos 650 mm desde el plano de cocción, con un soporte o con la ayuda de una segunda persona. Atención a no superar la cota máxima de extensión de la campana indicada en el esquema dimensional.
Page 60
• Poner atención en el sentido de la pla- ca fijada en el techo (el pasador fin de carrera de la placa tiene su orificio co- rrespondiente en la cubierta de la placa y en el cuerpo de la campana). •...
Page 61
• Pasar los cables por los ojales de los pasadores roscados (a) y atornillar los tornillos bloqueacables (b) en los mismos pasadores. • Una vez terminada la operación el resultado debe ser como se indica en la figura para los 4 cables. •...
Page 62
FIJACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN • Poner en tensión el cable de alimentación y fijarlo a la brida en la placa del techo usando la lengüeta ya montada con 2 tornillos. • Insertar el pasacable de goma, ya introducido en el cable de alimentación, en el ojal para evitar daños futuros.
Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende/Apaga las luces. Campana baja Encendido/Apagado Presionada por 2 segundos eleva la campana. Presionado brevemente On/Off motor. Campana baja Apagado/Apagado Primera presión: la campana baja. Segunda presión: Stop campana Una vez terminado el movimiento el motor se enciende a la segunda velocidad.
Page 64
MANDO REMOTO Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtro antigrasa metálico Se puede lavar en lavavajillas, y necesita ser lavado almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso. LIMPIEZA FILTRO ANTIGRASA METÁLICO • Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. •...
Page 66
Indicaciones suplementarias para el instalador Iluminación del cuerpo de la campana Es posible regular el color y la intensidad de la iluminación del cuerpo de la campana • Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. • Regular la iluminación utilizando los botones del teclado B, siguiendo las indicaciones de la etiqueta Procedimiento de intervención en caso de anomalías en el movimiento...
Page 67
Regulación de la iluminación del cuerpo de la campana Tecla Color Función Gestiona la intensidad del color rojo. Manteniendo pulsada la tecla, la intensidad aumenta o disminuye cada vez que Rojo se presiona. La máxima y mínima intensidad se indican con un breve destello del color seleccionado en la lámpara.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
Page 69
• Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές συσκευές, η...
Page 70
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί σε οροφή/ράφι, πάνω (ελάχ. 650 mm) από µια επιφάνεια εστιών µε νησίδα σε: • Μοντέλο Ανακύκλωσης: Εσωτερική ανακύκλωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • Προετοιµασία για την εγκατάσταση • ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας στήριξης •...
Page 73
∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήµατος στάθµης σηµειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουµπήστε στην οροφή/ράφι την πλάκα προσέχοντας να την τοποθετήσετε µε τη σωστή κατεύθυνση, όπως δείχνει η εικόνα. •...
Page 74
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΛΑΚΑΣ • Σηκώστε την πλάκα στερέωσης και προσαρµόστε τα ανοίγµατα στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουµένως στην οροφή και γυρίστε έως το κέντρο του ανοίγµατος ρύθµισης. Προσοχή: Η φορά της πλάκας πρέπει να είναι εκείνη που δείχνει η εικόνα •...
Page 75
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ-ΠΛΑΚΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνεχίσετε µε την εγκατάσταση, πρέπει να µετακινήσετε τον απορροφητήρα σε ύψος τουλάχιστον 650 mm από την επιφάνεια των εστιών µε ένα υποστήριγµα ή µε τη βοήθεια δεύτερου ατόµου. Προσέξτε να µην ξεπεράσετε τη µέγιστη επέκταση του απορροφητήρα που υποδεικνύεται στο σχέδιο διαστάσεων. Το...
Page 76
• Προσέξτε τη φορά της πλάκας που στερεώνεται στην οροφή (ο πείρος τερµατισµού της πλάκας έχει άνοιγµα που προσαρµόζει στο καπάκι πλάκας και στο σώµα του απορροφητήρα). • Περάστε τα πόµολα ασφαλείας (c) στα αντίστοιχα συρµατόσχοινα µε το σπείρωµα προς τα πάνω. •...
Page 77
• Περάστε τα συρµατόσχοινα στα ανοίγµατα των βιδωτών πείρων (a) και βιδώστε τις βίδες ασφάλισης συρµατόσχοινων στους πείρους. • Όταν τελειώσετε, το αποτέλεσµα πρέπει να είναι όπως της εικόνας και µε τα 4 συρµατόσχοινα. • Στο σηµείο αυτό και τα συρµατόσχοινα...
Page 78
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ • Τεντώστε το ηλεκτρικό καλώδιο και στερεώστε το στο στήριγµα πάνω στην πλάκα οροφής χρησιµοποιώντας την ήδη τοποθετηµένη προεξοχή µε 2 βίδες. • Προσαρµόστε το λαστιχένιο στυπειοθλίπτη, που είναι ήδη περασµένος στο ηλεκτρικό καλώδιο, στο άνοιγµα για να αποφύγετε µελλοντικές...
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλή- Λειτουργία Οθόνη κτρο Ανάβει/Σβήνει τα φώτα. Απορροφητήρας κάτω Αναµµένη/Σβηστή Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα ανεβάζει στον απορροφητήρα. Αν το πιέσετε για λίγο Ανάβει/Σβήνει το µοτέρ. Απορροφητήρας πάνω Σβηστή/Σβηστή Πρώτη πίεση: Ο απορροφητήρας κατεβαίνει. ∆εύτερη πίεση: Ο απορροφητήρας σταµατά. Όταν...
Page 80
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται µια µπαταρία των 3 V τύπου CR2032 (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας χειριστηρίων Ανάβει/Σβήνει...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μεταλλικό φίλτρο για λίπη Μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων και απαιτεί καθαρισµό τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή. •...
Page 82
Συµπληρωµατικές οδηγίες για τον εγκαταστάτη Φωτισµός σώµατος απορροφητήρα Μπορείτε να ρυθµίσετε το χρώµα και την ένταση του φωτισµού του σώµατος απορροφητήρα • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή. • Ρυθµίστε το φωτισµό, χρησιµοποιώντας τα πλήκτρα του πληκτρολόγιου B, ακολουθώντας τις...
Page 83
Ρύθµιση του φωτισµού του σώµατος απορροφητήρα Πλήκτρο Χρώµα Λειτουργία Ελέγχει την ένταση του κόκκινου χρώµατος. Κρατώντας το πλήκτρο πατηµένο η ένταση αυξάνεται ή µειώνεται σε κάθε Κόκκινο πίεση. Τα µέγιστα και ελάχιστα όρια της έντασης επισηµαίνονται από µια σύντοµη αναλαµπή του επιλεγµένου χρώµατος στο φωτιστικό. Ελέγχει...
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности...
Page 85
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении...
Page 86
• Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, двигателем Опорная плита вытяжки Об. Кол. Установочные компоненты Дюбели ø 10 Винты 4,2 x 44,4 Кол. Документация Руководство по эксплуатации...
УСТАНОВКА Вытяжка может быть закреплена к потолку/полке на расстоянии не менее 650 мм от независимой варочной панели: • Фильтрующая вытяжка: рециркуляция воздуха в помещении. Последовательность операций по установке • Подготовка к установке • Отверстие в потолке/полке и крепление опорной плиты •...
Page 89
Отверстия в потолке/полке и крепление плиты ПОДГОТОВКА ОТВЕРСТИЙ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • С помощью отвеса определите на потолке/подвесной полке центр варочной панели. • Приложите к потолку/полке плиту, как показано на рисунке. • Отметьте центры отверстий плиты. • Просверлите отверстия. • В потолке из компактного бетона: в соответствии с используемыми для бетона дюбелями.
Page 90
КРЕПЛЕНИЕ ПЛИТЫ • Приподнимите установочную плиту и вставьте в отверстия два винта, предварительно подготовленные в потолке; поверните плиту до центра регулировочного отверстия. Внимание: направление установки плиты должно соответствовать показанному на рисунке. • Затяните оба винта и привинтите еще два винта, прилагаемые...
Page 91
СОЕДИНЕНИЕ ПРОВОДОВ ВЫТЯЖКА - ПЛИТА Прим. прежде чем продолжить установку, поднимите вытяжку на высоту на менее 650 мм над варочной панелью, установив опору, или с помощью второго человека. Следует проследить за тем, чтобы вытяжка не выступала далее, чем указано на чертеже...
Page 92
• Обратите внимание на положение, в котором плита закреплена к потолку (ограничительной собачке соответствует отверстие в крышке плиты и в корпусе вытяжки). • Поставьте предохранительные рукоятки (c) на соответствующие провода; при этом резьба должна быть обращена вверх. • Поставьте кабельные фиксаторы (b) на...
Page 93
• Пропустите провода через отверстия в защелках с резьбой (a) и привинтите винты кабельных фиксаторов (b) к защелкам. • По завершении операции все 4 провода должны быть закреплены, как показано на рисунке. • Таким образом все провода соединены с плитой. Подайте...
Page 94
КРЕПЛЕНИЕ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ • Натяните кабель питания и закрепить его 2 винтами на скобе на потолочной плите с помощью уже установленного язычка. • Разместите уже поставленный на кабель питания резиновый уплотнитель в отверстии во избежания его повреждения в будущем. • Соедините вытяжку с сетью питания; для этого...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает освещение. Включено / выключено Вытяжка в нижнем положении При нажатии в течение 2 секунд поднимает вытяжку. При кратком нажатии включает и выключает двигатель. Выключено / выключено Вытяжка в верхнем положении Первое нажатие: Вытяжка опускается. Второе...
Page 96
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки). • Не оставляйте пульт дистанционного управления около источников тепла. • Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные емкости...
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Металлический жировой фильтр Фильтр можно мыть в посудомоечной машине. Его следует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ЖИРОВОГО ФИЛЬТРА • Потяните за специальную выемку, чтобы открыть блок освещения.
Page 98
Дополнительные указания для монтажника Освещение корпуса вытяжки В данной модели предусмотрена возможность регулировки оттенка цвета и интенсивности освещения корпуса вытяжки. • Потяните за специальный вырез и откройте осветительный прибор. • Отрегулируйте освещение, пользуясь кнопками на панели B и следуя при этом указаниям, приведенным...
Page 99
Регулировка освещения корпуса вытяжки Кноп Цвет Функция ка Регулирует яркость красного цвета. При каждом длительном нажатии кнопки яркость цвета увеличивается или Красный уменьшается. На максимальный и минимальный предел яркости указывает краткая вспышка выбранного на светильнике цвета. Регулирует скорость переключения цвета при использовании обеих программ...
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
Page 101
• Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
Page 102
• Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
INSTALLATIE Deze afzuigkap kan in de volgende uitvoeringen aan het plafond/de draagconsole boven een eilandkookplaat (min. 650 mm) worden geïnstalleerd: • Model met luchtcirculatie: interne recirculatie. Volgorde van de installatiewerkzaamheden • Voorbereiden van de installatie • Gaten boren in het plafond/de draagconsole en bevestiging steunplaat •...
Page 105
Gaten boren in het plafond/de draagconsole en bevestiging plaat GATEN BOREN IN HET PLAFOND/DE DRAAGCONSOLE • Bepaal met behulp van een paslood het middelpunt van de kookplaat en kruis dit aan op het plafond/de draagconsole. • Zet de plaat tegen het plafond/de draagconsole. Plaats hem in de juiste richting, zoals in de afbeelding is weergegeven.
Page 106
BEVESTIGING VAN DE PLAAT • Til de bevestigingsplaat op en haak de twee eerder aan het plafond bevestigde schroeven in de gaten en draai tot het midden van het stelgat. Let op: de plaat moet de richting hebben die in de afbeelding is weergegeven •...
Page 107
AANSLUITING VAN DE KABELS AFZUIGKAP-PLAAT NB Voordat u tot installatie overgaat, moet de afzuigkap met behulp van een steun of een tweede persoon op een hoogte van minstens 650 mm van de kookplaat worden gebracht. Let erop de maximale uitschuiflengte van de afzuigkap die in de dimensietekening is aangegeven niet te overschrijden.
Page 108
• Let op de richting van de plaat die aan het plafond is bevestigd (de aanslagpen van de plaat moet samenvallen met een gat op de plaatafdekking en op de afzuigkap). • Breng de veiligheidsknoppen (c) op de kabels aan met het schroefdraad naar boven gericht.
Page 109
• Voer de kabels door de gleuven van de aanslagpennen met schroefdraad (a) en draai de kabelklembouten (b) in de aanslapennen aan. • Hierna moet het resultaat voor alle 4 de kabels zijn zoals op de afbeelding is weergegeven. • Nu zijn alle 4 de kabels op de plaat aangesloten.
Page 110
BEVESTIGING VAN HET NETSNOER • Span het netsnoer en bevestig het aan de beugel op de plafondplaat met behulp van het lipje dat al met 2 schroeven is gemonteerd. • Klem de rubber kabeldoorvoer die al op het netsnoer is geplaatst in de gleuf om toekomstige schade te voorkomen.
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de lichten in/uit. Afzuigkap omlaag Aan/Uit Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt, gaat de afzuigkap omhoog. Bij een korte druk op de toets: aan-uit motor. Afzuigkap omhoog Uit/Uit Eerste druk: de afzuigkap daalt. Tweede druk: stop afzuigkap.
Page 112
AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan worden bediend met een afstandsbediening, gevoed met een 3 V CR2032-batterij (niet inbegrepen). • Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • Laat de batterijen niet in het milieu terechtkomen. Werp ze in daarvoor bestemde containers. Bedieningspaneel De motor wordt in- of uitgeschakeld.
REINIGING EN ONDERHOUD Metalen vetfilter Het vetfilter kan in de vaatwasser worden gewassen en moeten minstens ongeveer iedere 2 maanden worden gewassen, of vaker bij veelvuldig gebruik. REINIGEN VAN HET METALEN VETFILTER • Open de verlichtingsunit door aan de groef te trekken. •...
Page 114
Extra aanwijzingen Verlichting van de afzuigkap De kleur en de sterkte van de verlichting van de afzuigkap kunnen worden afgesteld • Open de verlichtingsunit door aan de groef te trekken. • Stel de verlichting af met de knoppen van het toetsenbord B volgens de aanwijzingen op etiket C.
Page 115
Instelling van de verlichting van de afzuigkap Toets Kleur Functie Regelt de lichtsterkte van de rode kleur. De lichtsterkte neemt toe als de toets ingedrukt wordt gehouden of af bij elke Rood druk. De voor de lamp geselecteerde kleur knippert kort om de maximale en minimale lichtsterkte aan te geven.
GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
Page 117
• Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
Page 118
• Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler. • Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
ÖZELLIKLER Boyutlar Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Işıklar, Filtreler, Motor. Davlumbaz destek plakası. Ref. Miktar Kurulum Aksamı Dübel ø 10 Vida 4,2 x 44,4 Miktar Dokümantasyon Kullanım Kitapçığı...
MONTAJ Bu Davlumbaz bir Pişirme Düzleminin üzerinde (en az 650 mm) Tavana/Rafa monte edilmek üzere ve aşağıdaki şekilde tasarlanmıştır: • Filtreli Sistem: Havayı içeride dolaştırır. Kurulum İşlem Sırası • Kurulum Hazırlığı • Tavan/Raf Delme ve Montaj Destekleme Plakası • Bağlantılar •...
Page 121
Tavan/Raf Delme ve Montaj Plakası TAVAN/RAF DELME • Bir şakül yardımıyla Pişirme Düzleminin merkezini destek Tavanı/Rafı üzerinde işaretleyin. • Şekilde gösterildiği gibi doğru yönde yerleştirmeye özen göstererek Plakayı Tavana/Rafa dayayın. • Plaka Deliklerinin merkezlerini işaretleyin. • Aşağıdaki delikleri delin: • Sağlam beton tavanda: kullanılan Beton Dübellerine göre. •...
Page 122
MONTAJ PLAKASI • Montaj plakasını kaldırın ve daha önceden tavana açılmış deliklere iki vidayı yerleştirin ve ayarlama deliğinin ortasına kadar çevirin. Dikkat: Plakanın yönü şekilde gösterildiği gibi olmalıdır. • İki vidayı sıkın ve ürünle birlikte gelen diğer iki vidayı takın; vidaları iyice sıkmadan önce vidaların ayarlama deliğinin yuvasından dışarı...
Page 123
DAVLUMBAZ-PLAKA KABLO BAĞLANTISI NOT Kurulum işlemine geçmeden önce Davlumbazın bir destekle veya ikinci bir kişinin yardımıyla pişirme düzleminden en az 650 mm yüksekliğe kaldırılması gerekir. Lütfen boyut çiziminde gösterilen davlumbaz için gerekli en yüksek genişlemeyi aşmayın. Bu uygulama gereklidir çünkü Davlumbaz Kablolarının tavana monte edilmiş Plakaya yapıya ağır gelecek Davlumbaz ağırlığı...
Page 124
• Tavana monte edilmiş Plakanın yönüne dikkat edin (Plakanın hareket yolu sonu mandalının deliği Plaka Kaplamasında ve Davlumbaz gövdesinde bulunur). • Güvenlik topuzlarını (c) yukarı doğru dişlerle ilgili kablolara yerleştirin. • Kablo sabitleme vidalarını (b) ilgili kablolara yerleştirin.
Page 125
• Kabloları dişli Mandalların deliklerinden (a) geçirip, kablo tutucu Vidaları (b) Mandallara vidalayın. • İşlem tamamlandığında sonuç 4 Kablonun her biri için şekilde gösterildiği gibi olmalıdır. • Bu noktaya geldiğimizde 4 Kablonun hepsini Plakaya bağlamış oluruz. Kablo tutma Vidalarının içinden ve dişli Mandalların deliğinden dışarı...
Page 126
GÜÇ KABLOSUNUN MONTAJI • Güç kablosunu gerginleştirin ve 2 vida ile monte edilmiş olan dili kullanarak plaka askısına sabitleyin. • Daha ileride zarar görmesini önlemek için güç kablosunun üstüne geçirilmiş olan kauçuk halkayı yuvasına yerleştirin. • Davlumbazı, en az 3 mm kontak açılmalı...
KULLANIM Kumanda panosu Tuş Fonksiyonu Gösterge Işıkları Açar/Kapatır. Davlumbaz Aşağıda Yanar/Söner 2 saniye basılı tutulduğunda Davlumbazı kaldırır. Kısa süreli basıldığında Motoru Açar/Kapatır. Davlumbaz Yukarıda Söner/Söner İlk basış: Davlumbaz alçalır. İkinci basış: Davlumbaz durur. Hareket durduğunda motor ikinci Hızda açılır. Elektronik devre iki tip arıza algılar ve ilgili sinyali verir T1 Ledi Akım çekme eşiği aşılmış: Bu durumda aşırı...
Page 128
KUMANDA Bu cihaz, 3 V'luk CR2032 tipli bir pil (dahil değildir) ile çalışan bir kumanda ile yönetilebilir. • Kumandayı ısı kaynaklarının yakınında tutmayın. • Pilleri normal çöplerle birlikte atmayın, uygun konteynerlere bertaraf edin. Kumanda panosu Motor Açma/Kapatma. Davlumbaz Kapalı: - Bu tuşa kısa süre basıldığında davlumbaz alçalmaya başlar - Bir daha basıldığında durur.
TEMİZLİK VE BAKIM Metal yağ filtresi Bulaşık makinesinde yıkanabilir, en azından yaklaşık her 2 aylık kullanımdan sonra veya daha sık yıkanması gerekir, özellikle yoğun kullanım içindir. METAL YAĞ FİLTRESİ TEMİZLİĞİ • Aydınlatma grubunu özel girintisinden çekerek açın • Filtreyi grubun arka bölümüne doğru iterek ve aynı anda aşağıya doğru çekerek çıkartın.
Page 130
Ek girdiler Davlumbaz gövdesinin ışıklandırılması Davlumbaz gövdesi ışığının renk ve yoğunluğunun ayarlanması mümkündür. • Aydınlatma grubunu özel girintisinden çekerek açın. • Etiketteki talimatları C takip ederek, klavye tuşlarını B kullanarak ışıklandırmayı ayarlayın. Hareket arızası halinde uygulanacak prosedür 7. Sigortaların doğru şekilde yerleştirilmiş ve sağlam olup olmadığını kontrol edin, değiştirmeniz gerekirse, aydınlatma grubunu açın ve sigorta yuvasının vidalarını...
Page 131
Davlumbaz gövdesinin ışıklandırma kontrolü Tuş Renk Fonksiyon Kırmızı rengin yoğunluğunu kontrol eder. Tuşa her basıldığında, yoğunluk artar veya azalır. Kırmızı Maksimum ve minimum yoğunluk, lambaderde seçili olan rengin kısa bir süre yanıp sönmesi ile belirtilir. Tuş 4'ün her iki programı da kullanıldığında, renk değişimlerinin hızını yönetir. Siyah Her seferinde hız yükselir veya azalır.
Need help?
Do you have a question about the Arkea Plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers