Beurer TL 100 Instructions For Use Manual

Beurer TL 100 Instructions For Use Manual

Brightlight
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zum Kennenlernen
      • Gebrauchsanweisung
    • Zeichenerklärung
    • Hinweise
      • Gebrauchsanweisung
    • Gerätebeschreibung
    • Inbetriebnahme
    • App-Features Beurer Lightup
    • Bedienung
    • Gerät Reinigen und Pflegen
    • Lagerung
    • Entsorgen
    • Netzteil
    • Garantie und Service
  • Français

    • Familiarisation Avec L'appareil
      • Mode D'emploi
    • Remarques
      • Mode D'emploi
    • Symboles Utilisés
    • Description de L'appareil
    • Mise en Service
    • Fonctionnalités de L'application Beurer Lightup
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Entretien de L'appareil
    • Stockage
    • Élimination
    • Adaptateur Secteur
    • Caractéristiques Techniques
  • Svenska

    • Presentation Av Produkten
      • Bruksanvisning
    • Anvisningar
      • Bruksanvisning
    • Teckenförklaring
    • Användning
    • Produktbeskrivning
    • Användning
    • App-Funktioner I Beurer Lightup
    • Förvaring
    • Rengöring Och Skötsel
    • Återvinning
    • Nätdel
    • Tekniska Specifikationer
  • Suomi

    • Sisältö 1. Tietoa Tuotteesta
      • Käyttöohje
    • Merkkien Selitykset
    • Ohjeita
      • Käyttöohje
    • Käyttöönotto
    • Laitteen Kuvaus
    • Beurer Lightup -Sovelluksen Toiminnot
    • Käyttö
    • Hävittäminen
    • Laitteen Puhdistus Ja Hoito
    • Varastointi
    • Tekniset Tiedot
    • Verkkolaite
  • Dansk

    • Lær Apparatet at Kende
      • Betjeningsvejledning
    • Anvisninger
      • Betjeningsvejledning
    • Symbolforklaring
    • Beskrivelse Af Apparatet
    • Ibrugtagning
    • Betjening
    • Beurer Lightup-Appens Funktioner
    • Bortskaffelse
    • Opbevaring
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Strømforsyning
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Bli Kjent Med Produktet
    • Merknader
    • Tegnforklaring
    • Før Bruk
    • Produktbeskrivelse
    • App-Funksjoner Beurer Lightup
    • Betjening
    • Kassering
    • Oppbevaring
    • Rengjøring Og Vedlikehold Av Apparatet
    • Nettadapter
    • Tekniske Data
  • Türkçe

    • İçindekiler 1. Ürün Özellikleri
    • Notlar
    • İşaretlerin Açıklaması
    • Cihaz Açıklaması
    • Çalıştırma
    • Beurer Lightup Uygulamasının Özellikleri
    • KullanıM
    • Cihaz TemizliğI Ve BakıMı
    • Bertaraf Etme
    • Saklama
    • Teknik Veriler
    • Elektrik Adaptörü
  • Русский

    • Для Ознакомления
    • Пояснения К Символам
    • Указания
    • Описание Прибора
    • Возможности Приложения Beurer Lightup
    • Подготовка К Работе
    • Управление
    • Очистка Прибора И Уход За Ним
    • Хранение
    • Технические Данные
    • Утилизация
    • Что Делать При Возникновении Каких-Либо Проблем
    • Блок Питания
    • Гарантия
  • Polski

    • Spis TreśCI 1. Informacje Ogólne
    • Objaśnienie Symboli
    • Wskazówki
    • Opis Urządzenia
    • Uruchomienie
    • MożliwośCI Aplikacji Beurer Lightup
    • Obsługa
    • Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie
    • Przechowywanie
    • Utylizacja
    • Zasilacz

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .........................
G Brightlight
Instruction for use .............................. 10–16
F Lampe à lumière du jour
Mode d'emploi .................................... 17–23
S Dagsljuslampa
Bruksanvisning ................................... 24–30
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ........................................... 31–37
c Dagslyslampe
Betjeningsvejledning .......................... 38–44
Dong Guan Q&S Electronic Manufacturing Company Ltd.
Yin Shan District, Fu Gang Village, Xiang Mang West Road, Qing Xi Town, Dong Guan City, P.R. China
Distributed by:
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
MedNet GmbH, Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
EC | REP
N Dagslyslampe
Bruksanvisning ................................... 45–51
2–9
T Gün ışığı lambası
Kullanım kılavuzu ................................ 52–58
r Прибор дневного света
Инструкция по применению ............ 59–66
Q Lampa o świetle dziennym
Instrukcja obsługi ............................... 67–73
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION
ELECTROMAGNETIC COMPATIBITY
INFORMATION .................................... 64-66
TL 100
....................................... 74-77
0598

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TL 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beurer TL 100

  • Page 1 Yin Shan District, Fu Gang Village, Xiang Mang West Road, Qing Xi Town, Dong Guan City, P.R. China Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer.com •...
  • Page 2: Table Of Contents

    4. Gerätebeschreibung ..........4 13. Netzteil ..............9 5. Inbetriebnahme ............4 14. Garantie und Service ..........9 6. App-Features beurer LightUp ........5 7. Bedienung ............... 6 1. Zum Kennenlernen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,...
  • Page 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Hinweis auf wichtige Informati- Gebrauchsanweisung lesen onen. Hinweis Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Hersteller Gefahren für Ihre Gesundheit. Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Schutzklasse II Gerät/Zubehör. Achtung Seriennummer OFF / ON Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon- Geschützt gegen Fremdkörper...
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    • An diesem Gerät müssen Sie keine Kalibrierung und keine vorbeugenden Kontrollen und Instandhaltungen durchführen. • Sie können das Gerät nicht reparieren. Es enthält keine Teile, die sie reparieren können. • Verändern Sie nichts am Gerät ohne Erlaubnis des Herstellers. •...
  • Page 5: App-Features Beurer Lightup

    Bluetooth ® -LED an der Tageslichtlampe. 5. Wählen Sie in den Einstellungen der App das Gerät „TL 100“. Sie können nun über die App das Tageslicht oder das Stimmungslicht „Moodlight“ (jeweils mit Helligkeitsregler und Timer) einstellen. 6. App-Features beurer LightUp Wenn Sie die App „beurer Light Up“...
  • Page 6: Bedienung

     Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. LED-Anzeige/Timer Die Tageslichtlampe TL 100 zeigt Ihnen Ihre aktuelle Behandlungsdauer mit Hilfe von 5 LEDs an. Die Behandlungszeit kann in den folgenden 5 Stufen eingestellt werden. Beim ersten Einschalten der Lampe ist die Timerfunktion nicht aktiviert. Die Lampe scheint nun solange bis die Lampe wieder ausgeschaltet oder eine Behandlungszeit eingestellt wird (Timer= 0 min).
  • Page 7: Gerät Reinigen Und Pflegen

    Die Lampe ist nach dem Gebrauch warm. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie diese aufräumen und / oder verpacken! Stimmungslicht mit Farbwechsel „Moodlight“ Alternativ zum normalen Tageslicht, verfügt die Tageslichtlampe TL 100 auch über ein Stimmungslicht mit Farbwechsel.  Halten Sie die Ein-/Aus-Taste für zwei Sekunden gedrückt. Das Stimmungslicht mit Farbwechsel geht an.
  • Page 8: Lagerung

    Lebensdauer der LEDs überschritten. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- LEDs defekt. denservice oder an einen autorisierten Händler. 12. Technische Angaben Modell-Nr. TL 100 Abmessungen (BHT) 366 x 335 x 203 mm Gewicht 1130 g (ca. 1243 g mit Netzteil) Beleuchtungskörper...
  • Page 9: Netzteil

    Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen.
  • Page 10: Getting To Know Your Device

    4. Device description ..........12 10. Disposal .............. 15 5. Initial use ............... 12 12. Technical specifications ........16 6. beurer LightUp app features ......... 13 13. Mains part............16 1. Getting to know your device Dear customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
  • Page 11: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in the Instructions for use or on the device. Read the Instructions for use. Note on important information. Note Warning notice indicating a risk of injury or Manufacturer damage to health. Warning Safety note indicating possible damage to the Protection class II unit/accessory.
  • Page 12: Device Description

    • No calibration and no preventive checks or maintenance are to be carried out on this device. • You cannot repair the device. The device contains no parts that you can repair. • Do not make any changes to the device without the manufacturer's permission. •...
  • Page 13: Beurer Lightup App Features

    LED on the brightlight will light up once the connection to the smartphone has been established. 5. Select the “TL 100” device in the app settings. You can now use the app to control the brightlight and to adjust the moodlight (with brightness control and timer in each case).
  • Page 14 Brightness adjustment The brightlight TL 100 has 10 brightness levels. The desired brightness level can be set using the +/− buttons on the side – this level should be set so that it is pleasant for the eye during the treatment.
  • Page 15: Cleaning And Maintaining The Device

    8. Cleaning and maintaining the device The device should be cleaned from time to time. Important Ensure that no water gets inside the device. The device must be switched off, disconnected from the mains and allowed to cool down each time be- fore cleaning.
  • Page 16: Technical Specifications

    Manufacturer Mitra Power Solutions Co., LTD Input 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Output 24 V DC, 1.5 A, only in conjunction with TL 100 Protection The device is double-protected. Polarity of the DC voltage connection Classification IP22, protection class II...
  • Page 17: Familiarisation Avec L'appareil

    4. Description de l’appareil ........19 10. Élimination ............22 5. Mise en service ............19 12. Caractéristiques techniques ........ 23 6. Fonctionnalités de l’application beurer LightUp ..20 13. Adaptateur secteur ..........23 1. Familiarisation avec l’appareil Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
  • Page 18: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi ou sur l’appareil. Ce symbole indique des informa- Veuillez lire le mode d’emploi tions importantes. Remarque Ce symbole vous avertit des risques de bles- Fabricant sures ou des dangers pour votre santé. Avertisse- ment Ce symbole vous avertit des éventuels dom-...
  • Page 19: Description De L'appareil

    • N’utilisez pas cet appareil en présence d’une combinaison de gaz anesthésiant inflammable et d’air, d’oxygène ou d’oxyde d’azote. • Cet appareil ne nécessite pas de calibrage ni de contrôles préventifs, mais vous devez néanmoins l’entretenir. • Vous ne pouvez pas réparer l’appareil. Il ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer. •...
  • Page 20: Fonctionnalités De L'application Beurer Lightup

    à lumière du jour ou la lumière d’ambiance « Moodlight » (chacune avec le réglage de la luminosité et de la minuterie). 6. Fonctionnalités de l’application beurer LightUp Lorsque vous avez téléchargé l’application beurer LightUp et que vous avez connecté la lampe à lumière du jour avec votre smartphone via Bluetooth ®...
  • Page 21 Voyant LED/minuteur La lampe à lumière du jour TL 100 affiche sa durée d’utilisation actuelle à l’aide de 5 LED. La durée d’utilisation peut être réglée dans les 5 niveaux suivants. La première fois que vous allumez la lampe, le minuteur n’est pas activé. La lampe s’allume alors jusqu’à...
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    Lumière d’ambiance avec changement de couleur « Moodlight » En plus de la lampe à lumière du jour classique, la lampe TL 100 fait également office de lumière d’ambiance avec changement de couleur.  Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant deux secondes. La lumière d’ambiance avec changement de couleur s’allume.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    MP 45 – 240150 – AG Fabricant Mitra Power Solutions Co., LTD Entrée 100–240 V ~ 50/60 Hz Sortie 24 V CC, 1,5 A, uniquement en association avec le TL 100 Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection. Polarité du connecteur CC Classement IP22, classe de sécurité II...
  • Page 24: Presentation Av Produkten

    4. Produktbeskrivning ..........26 10. Återvinning ............29 5. Användning............26 12. Tekniska specifikationer ........30 6. App-funktioner i beurer LightUp ......27 13. Nätdel ..............30 1. Presentation av produkten Bästa kund, Vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment! Vårt namn står för högkvalitativa och noggrant kontrollerade kvalitetsprodukter inom områdena värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, skonsam terapi,...
  • Page 25: Teckenförklaring

    2. Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten: Läs bruksanvisningen. Hänvisning till viktig information. Information Varningsinformation om skaderisker eller häl- Tillverkare. sorisker. Varning Säkerhetshänvisningar rörande möjliga skador Kapslingsklass II på produkten/tillbehören Serienummer AV/PÅ CE-märkningen anger att produkten uppfyller Skydd mot främmande föremål de grundläggande kraven i direktivet 93/42/ IP21...
  • Page 26: Produktbeskrivning

    • Ändra inte produkten på något sätt utan tillverkarens tillåtelse. • Om produkten förändras måste noggranna tester och kontroller utföras för att garantera säkerheten vid fortsatt användning av produkten. • Ställ aldrig upp produkten så att det är svårt att koppla bort den från strömförsörjningen. •...
  • Page 27: App-Funktioner I Beurer Lightup

    ” ” 5. Välj enheten TL 100 bland appinställningarna. Du kan nu ställa in dagsljuset eller stämningsbelysningen Moodlight via appen. För båda funktionerna kan ljusstyrkan regleras och de kan ställas in med en timer. 6. App-funktioner i beurer LightUp Om du har laddat ned appen ”...
  • Page 28 Inställning av ljusstyrka Dagsljuslampan TL 100 har tio nivåer för ljusstyrka. Önskad nivå på ljusstyrkan kan ställas in med hjälp av plus/minus-knapparna (+/−) på sidan. Denna nivå bör under behandling vara inställd på en nivå som är behaglig för ögonen. När produkten stängs av sparas den senast inställda nivån. Nästa gång produk- ten kopplas in startar den åter med den sparade inställningen för ljusstyrka.
  • Page 29: Rengöring Och Skötsel

    8. Rengöring och skötsel Produkten ska rengöras med jämna mellanrum. Obs! • Se till att inget vatten kommer in i produkten. Före varje rengöring måste produkten stängas av, kopplas bort från nätet och kylas av. • Diska inte produkten i diskmaskin! Rengör den med en lätt fuktad trasa.
  • Page 30: Tekniska Specifikationer

    MP 45 – 240150 – AG Tillverkare. Mitra Power Solutions Co., LTD Ingång 100–240 V ~ 50/60 Hz Utgång 24 V likström, 1.5 A, enbart tillsammans med TL 100 Skydd Produkten är dubbelt skyddsisolerad. Likspänningsanslutningens polaritet Klassificering IP22, skyddsklass II...
  • Page 31: Sisältö 1. Tietoa Tuotteesta

    13. Verkkolaite ............37 1. Tietoa tuotteesta Hyvä asiakas Kiitos, että valitsit valikoimaamme kuuluvan tuotteen. Beurer edustaa korkealaatuisia ja perusteellisesti tutkittuja tuotteita, jotka liittyvät seuraaviin teemoihin: lämpö, paino, verenpaine, kehon lämpötila, syke, pehmeät hoito- muodot, hieronta ja ilma. Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Miksi käyttäisin kirkasvalolamppua?
  • Page 32: Merkkien Selitykset

    2. Merkkien selitykset Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään seuraavia symboleja. Lue käyttöohje. Huomautus tärkeistä tiedoista. Huomautus Varoitus loukkaantumisvaarasta tai terveyttä Valmistaja uhkaavasta vaarasta. Varoitus Turvallisuusvaroitus mahdollisista laitteelle/lisä- Suojausluokka II varusteille aiheutuvista vaurioista. Huomio SNRO Sarjanumero Virtapainike CE-merkintä osoittaa, että tuote on lääkinnäl- Suojattu vierailta esineiltä, joiden lisistä...
  • Page 33: Laitteen Kuvaus

    • Laitetta ei voi korjata itse. Se ei sisällä osia, jotka voisi korjata itse. • Älä tee laitteeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa. • Jos laitetta on muunneltu, on suoritettava perusteellisia testejä ja tarkastuksia, jotta laitteen käyttö olisi turvallista myös jatkossa. •...
  • Page 34: Beurer Lightup -Sovelluksen Toiminnot

    -valikosta kirkasvalolamppu TL 100. Kun Bluetooth ® -yhteys laitteen ja älypuhelimeen välillä on luotu, kirkasvalolampun sininen LED-valo syttyy. 5. Valitse sovelluksen asetuksista laite TL 100. Voit valita sovelluksesta kirkasvalon tai tunnelmavalon ( ” Moodlight ” sekä niiden kirkkausasteen ja ajastintoiminnon.
  • Page 35 -, kunnes LED-valot ovat sammuneet. Kirkkausasteen asettaminen Kirkasvalolampussa TL 100 on 10 kirkkausastetta. Halutun kirkkausasteen voi säätää sivussa olevilla painikkeilla + ja -. Säädä kirkkaus hoidon ajaksi silmää miellyttävälle asteelle. Laitteen sammuttamisen yhteydessä siihen tallentuu viimeisin käytetty kirkkausaste. Kun käynnistät lampun uudelleen, kirkkaus- asteena on viimeksi käyttämäsi aste.
  • Page 36: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    Väriä vaihtava tunnelmavalo (”Moodlight”) Tavallisen kirkasvalon lisäksi TL 100 -laitteessa on väriä vaihtava tunnelmavalo.  Pidä virtapainiketta painettuna kahden sekunnin ajan. Väriä vaihtava tunnelmavalo syttyy. Ajastus ja kirkkausaste voidaan asettaa samalla tavalla kuin tavallisen kirkasvalon yhteydessä. Kytke väriä vaih- tava tunnelmavalo pois päältä...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    Malli MP 45 – 240150 – AG Valmistaja Mitra Power Solutions Co., LTD Ottovirta 100–240 V ~ 50/60 Hz Antovirta 24 V:n tasavirta, 1,5 A, vain laitteen TL 100 kanssa Suojaus Laitteessa on kaksoiseristys. Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitus IP22, suojausluokka II...
  • Page 38: Lær Apparatet At Kende

    4. Beskrivelse af apparatet ........40 10. Bortskaffelse ............43 5. Ibrugtagning ............40 12. Tekniske data ............44 6. beurer LightUp-appens funktioner ......41 13. Strømforsyning ............ 44 1. Lær apparatet at kende Kære kunde. Det glæder os, at du har besluttet dig for et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for avancerede og gen- nemtestede kvalitetsprodukter inden for varme, vægt, blodtryk, legemstemperatur, puls, blid terapi, massage og...
  • Page 39: Symbolforklaring

    2. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet Læs betjeningsvejledningen Markerer vigtige oplysninger. Bemærk Advarsel om fare for tilskadekomst eller fare for Producent dit helbred. Advarsel Sikkerhedsanvisning om mulige skader på Beskyttelsesklasse II apparat/tilbehør. Vigtigt! Serienummer OFF/ON CE-mærkningen bekræfter overensstemmelsen Beskyttet mod fremmedlege- med de grundlæggende krav i direktivet 93/42/ IP21...
  • Page 40: Beskrivelse Af Apparatet

    • Apparatet kan ikke repareres. Det indeholder ingen dele, som kan repareres. • Det er ikke tilladt at modificere noget på apparatet uden producentens tilladelse. • Hvis apparatet modificeres, skal der foretages grundige test og kontroller for at garantere den fortsatte sikkerhed ved videre brug af apparatet.
  • Page 41: Beurer Lightup-Appens Funktioner

    TL 100. Når dagslyslampen er forbundet med din smartphone, lyser den blå Bluetooth ® -LED på dagslyslampen. 5. Vælg i appens indstillinger apparatet ”TL 100”. Nu kan du via appen indstille dagslyset eller stemningsbelysningen ”Moodlight” (begge med lysstyrkeregulator og timer). 6. beurer LightUp-appens funktioner Når du har downloadet appen ”beurer Light Up”...
  • Page 42 Lampen er varm efter brug. Lad først lampen køle rigtigt af, før du stiller eller pakker den væk! Stemningsbelysning med farveskift „Moodlight“ Som et alternativ til det normale dagslys har dagslyslampen TL 100 også en funktion til stemningsbelys- ning med farveskift.
  • Page 43: Rengøring Og Vedligeholdelse

    8. Rengøring og vedligeholdelse Apparatet skal rengøres en gang imellem. Vigtigt! • Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet! Før hver rengøring skal apparatet slukkes, stikket trækkes ud og apparatet køle af. • Rengør ikke apparatet i opvaskemaskinen! Rengør apparatet med en godt opvredet klud.
  • Page 44: Tekniske Data

    MP 45 – 240150 – AG Producent Mitra Power Solutions Co., LTD Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz Udgang 24 V DC, 1,5 A, kun i forbindelse med TL 100 Beskyttelse Apparatet er dobbeltisoleret. Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation IP22, beskyttelsesklasse II...
  • Page 45: Bli Kjent Med Produktet

    4. Produktbeskrivelse ..........47 10. Kassering ............50 5. Før bruk ..............47 12. Tekniske data ............51 6. App-funksjoner beurer LightUp ......48 13. Nettadapter ............51 1. Bli kjent med produktet Kjære kunde! Det gleder oss at du har valgt et av våre produkter. Vårt navn står for høyverdige og inngående testete kvalitets- produkter innenfor områdene varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, myk terapi, massasje og luft.
  • Page 46: Tegnforklaring

    2. Tegnforklaring Følgende symboler er benyttet i bruksanvisningen eller på apparatet. Les bruksanvisningen Merknad om viktig informasjon. Merknad Advarsel mot fare for personskader eller hel- Produsent sefarer. Advarsel Sikkerhetsinformasjon for mulige skader på Beskyttelsesklasse II apparat/tilbehør. Fare Serienummer OFF / ON (på/av) CE-merkingen dokumenterer samsvar med de Beskyttelse mot fremmedlege- grunnleggende kravene i direktiv 93/42/EØF for...
  • Page 47: Produktbeskrivelse

    • Hvis det gjøres endringer på apparatet må det gjennomføres grundige tester og kontroller for å kunne garantere sikkerheten ved fortsatt bruk av apparatet. • Ikke plasser apparatet slik at det er vanskelig å koble det fra strømnettet. • Kontroller alltid før bruk at apparatet er i feilfri stand. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet. Kontinuerlig bruk av en skadet enhet kan være farlig og føre til personskader eller uønskede resultater.
  • Page 48: App-Funksjoner Beurer Lightup

    TL 100. Så snart dagslyslampen er koblet til smarttelefonen, tennes den blå Bluetooth ® -LED på dagslyslampen. 5. Velg apparat ”TL 100” i innstillingene i appen. Du kan nå via appen stille inn dagslys eller stemningslys ”Mood- light” (ved hjelp av lysinnstilling og timer). 6. App-funksjoner beurer LightUp Når du har lastet ned appen „beurer Light Up“...
  • Page 49 Lysstyrkeinnstilling Dagslyslampen TL 100 har 10 lysstyrketrinn. Ved hjelp av knappene +/− på siden kan du stille inn ønsket lysstyrketrinn – dette trinnet bør stilles inn slik at det føles behagelig for øynene under behandlingen. Når lampen slås av, lagres det sist innstilte trinnet. Neste gang du slår på apparatet, starter det med det lagrede lysstyrketrinnet.
  • Page 50: Rengjøring Og Vedlikehold Av Apparatet

    8. Rengjøring og vedlikehold av apparatet Apparatet bør rengjøres med jevne mellomrom. Merk • Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet! Før rengjøring må apparatet slås av, kobles fra strømnettet og avkjøles. • Apparatet kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin! Rengjør lampen med en lett fuktet klut.
  • Page 51: Tekniske Data

    MP 45 – 240150 – AG Produsent Mitra Power Solutions Co., LTD Strøm inn 100–240 V ~ 50/60 Hz Strøm ut 24 V DC, 1.5 A, kun i forbindelse med TL 100 Beskyttelse Apparatet er dobbelt verneisolert. Likestrømskontaktenes polaritet Klassifisering IP22, beskyttelsesklasse II...
  • Page 52: İçindekiler 1. Ürün Özellikleri

    4. Cihaz açıklaması ............ 54 10. Bertaraf etme ............57 5. Çalıştırma ............... 54 12. Teknik veriler ............57 6. beurer LightUp uygulamasının özellikleri ....55 13. Elektrik adaptörü ..........58 1. Ürün özellikleri Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş...
  • Page 53: İşaretlerin Açıklaması

    2. İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanım kılavuzunu okuyun Önemli bilgilere yönelik not. Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili Üretici tehlikelere yönelik uyarı. Uyarı Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için Koruma Sınıfı II güvenlik uyarısı. Dikkat Seri numarası...
  • Page 54: Cihaz Açıklaması

    • Cihazda değişiklik yapılmışsa, cihazın kullanılmaya devam edilmesinin güvenli olduğunu tespit etmek için özenli testler ve kontroller yapılmalıdır. • Cihazı asla güç kaynağından ayrılması zor olacak şekilde kurmayın. • Her kullanımdan önce cihazın kusursuz durumda olduğundan emin olun. Bir hasar olması durumunda cihazı...
  • Page 55: Beurer Lightup Uygulamasının Özellikleri

    Gün ışığı lambası akıllı telefona bağlandığında, gün ışığı lambasındaki mavi Bluetooth ® LED'i yanar. 5. Uygulamanın ayarlarında “TL 100” cihazını seçin. Uygulama üzerinden gün ışığını veya “Moodlight” ortam ışığını (parlaklık ayar düğmesi ve zamanlayıcı ile) ayarlayabilirsiniz. 6. beurer LightUp uygulamasının özellikleri “beurer LightUp”...
  • Page 56: Cihaz Temizliği Ve Bakımı

    Lamba kullanıldıktan sonra sıcaktır. Lambayı kaldırmadan veya ambalajlamadan önce iyice soğumasını bekleyin! „Moodlight“ renk değişimli ortam ışığı Normal gün ışığına alternatif olarak TL 100 gün ışığı lambasında renk değiştiren bir ortam ışığı da bulu- nur.  Açma/Kapama düğmesini 2 saniye basılı tutun. Renk değiştiren ortam ışığı yanar. Burada normal gün ışığında olduğu gibi zamanlayıcıyı...
  • Page 57: Saklama

    Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir LED'ler arızalı. satıcıya başvurun. 12. Teknik veriler Model no. TL 100 Ölçüler (G x Y x D) 366 x 335 x 203 mm Ağırlık 1130 g (elektrik adaptörüyle yakl. 1243 g) Aydınlatma elemanı...
  • Page 58: Elektrik Adaptörü

    MP 45 – 240150 – AG Üretici Mitra Power Solutions Co., LTD Giriş 100–240 V ~ 50/60 Hz Çıkış 24 V DC, 1.5 A, sadece TL 100 ile birlikte Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur. Doğru akım bağlantısının kutupları Sınıflandırma IP22, koruma sınıfı II...
  • Page 59: Для Ознакомления

    4. Описание прибора ..........61 проблем? ............65 5. Подготовка к работе ..........62 12. Технические данные .......... 65 6. Возможности приложения beurer LightUp ..62 13. Блок питания ............66 7. Управление ............62 14. Гарантия .............. 66 8. Очистка прибора и уход за ним ......64 1.
  • Page 60: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Отмечает важную Прочтите инструкцию по применению. информацию. Указание Предупреждает об опасности Производитель травмирования или ущерба для здоровья. Предосте- режение Указывает на возможность повреждения Класс защиты II прибора/деталей. Внимание Серийный номер ВКЛ./ВЫКЛ.
  • Page 61: Описание Прибора

    • При повреждении блока питания и корпуса обратитесь в сервисную службу или к продавцу, так как для ремонта требуются специальные инструменты. При повреждении провода сетевого питания его следует заменить. Сам провод и работа по его за¬мене платная услуга. • Отсоединение от сети электроснабжения выполнено только в том случае, если штекер вынут из розетки.
  • Page 62: Подготовка К Работе

    Для управления функциями прибора с помощью приложения на смартфоне действуйте следующим образом. 1. Убедитесь, что смартфон подключен к Интернету, а прибор дневного света включен. 2. Загрузите мобильное приложение beurer LightUp в Apple App Store (iOS) или Google Play Store (Android). Указание В зависимости от настройки смартфона соединение с Интернетом или передача данных могут оказаться...
  • Page 63: Управление

    7. Управление Вставьте штекер блока питания в разъем. Включение лампы  Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Светодиодный индикатор таймера Прибор дневного света TL100 отображает текущую длительность процедуры с помощью 5 светодиодов. Длительность процедуры может быть настроена в соответствии с одним из следующих 5 уровней. При первом включении прибора функция таймера не активирована. Прибор светит до тех пор, пока...
  • Page 64: Очистка Прибора И Уход За Ним

    После употребления лампа некоторое время остается теплой. Перед тем как убрать или упаковать прибор, его необходимо как следует охладить! Декоративная подсветка со сменой цветов Moodlight Наряду с обычным дневным светом, прибор дневного света TL 100 имеет также функцию смены цветов.  Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и удерживайте ее нажатой в течение двух секунд. Включится...
  • Page 65: Утилизация

    сервисную службу или к продавцу Истек срок службы светодиодной Если прибор нуждается в ремонте, лампы. обратитесь в сервисную службу Светодиоды неисправны. или к авторизованному торговому представителю. 12. Технические данные № модели TL 100 Размеры (BHT) 366 x 335 x 203 мм Вес 1130 г (ок. 1243 г с блоком питания) Лампы Светодиодная лампочка Мощность 36 Вт Освещенность...
  • Page 66: Блок Питания

    13. Блок питания (сетевой адаптер) № модели MP 45 – 240150 – AG Производитель Mitra Power Solutions Co., LTD Вход 100–240 В ~ 50/60 Гц Выход 24 В пост. тока, 1,5 А, только вместе с TL 100 Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию. Полярность разъема постоянного напряжения Классификация...
  • Page 67: Spis Treści 1. Informacje Ogólne

    6. Możliwości aplikacji beurer LightUp ...... 70 1. Informacje ogólne Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
  • Page 68: Objaśnienie Symboli

    2. Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli. Wskazówka z ważnymi infor- Należy przeczytać instrukcję obsługi macjami. Wskazów- Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem Producent obrażeń ciała lub utraty zdrowia Ostrze- żenie Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem usz- Klasa ochronności II kodzenia urządzenia lub akcesoriów Uwaga Numer seryjny OFF / ON...
  • Page 69: Opis Urządzenia

    • Urządzenia nie należy używać w obecności kombinacji łatwopalnych gazów znieczulających z powie- trzem, tlenem lub dwutlenkiem azotu. • Niniejsze urządzeniu nie wymaga kalibracji, kontroli ani prac konserwacyjnych. • Urządzenia nie można naprawiać. Nie zawiera ono żadnych części podlegających naprawie. • Bez zgody producenta nie należy przeprowadzać zmian w urządzeniu. •...
  • Page 70: Możliwości Aplikacji Beurer Lightup

    Aby sterować funkcjami urządzenia przez aplikację w smartfonie, należy wykonać następujące czynności: 1. Upewnić się, że smartfon jest podłączony do Internetu, a lampa o świetle dziennym jest włączona. 2. Pobrać aplikację „beurer LightUp” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play Store (Android). Wskazówka: W zależności od ustawień...
  • Page 71 Wskazanie LED/minutnik Lampa o świetle dziennym TL 100 wskazuje za pomocą 5 diod LED aktualny czas trwania stymulacji. Czas zabiegu można ustawić na jeden z 5 następujących poziomów. W przypadku pierwszego włączenia lampy funkcja minutnika nie jest aktywna. Lampa świeci się aż do wyłączenia lub ustawienia czasu zabiegu (minutnik = 0 min).
  • Page 72: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie

    Po użyciu lampa jest ciepła. Najpierw wystarczająco długo schładzać lampę, przed jej uprzątnięciem i/ lub zapakowaniem! Nastrojowe światło ze zmianą koloru „Moodlight” Alternatywnie do zwykłego światła dziennego lampa o świetle dziennym TL 100 oferuje także nastrojowe światło ze zmianą koloru.  Przytrzymaj wciśnięty przycisk Wł./Wył. przez dwie sekundy. Uruchomi się nastrojowe światło ze zmianą...
  • Page 73: Zasilacz

    W celu naprawy należy zwrócić się do serwisu LED. lub autoryzowanego dystrybutora. Uszkodzenie diod LED. 12. Dane techniczne Model nr TL 100 Wymiary (szer. x wys. x głęb.) 366 x 335 x 203 mm Masa 1130 g  (ok. 1243 g z zasilaczem) Element oświetleniowy 36 W Natężenie oświetlenia...
  • Page 74 Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The model TL 100 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Page 75 Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TL 100 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Page 76 If the measured field strength in the location in which the model TL 100 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the model TL 100 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the model TL 100.
  • Page 77 RF communications equipment and the model TL 100 The model TL 100 is intended for use in electromagnetic environment in which radiated RF disturbances is controlled. The customer or the user of the model TL 100 can help prevent electromagnetic interference by...

Table of Contents