Summary of Contents for Metal Work Elektro BK series
Page 1
ASSE ELETTRICO SENZA STELO A CINGHIA ELECTRIC AXIS BELT-DRIVEN RODLESS, SERIE ELEKTRO BK SERIES ELEKTRO BK USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE...
CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS VERSIONE VERSION DATI TECNICI TECHNICAL DATA Medium Heavy Medium Heavy Temperatura ambientale ammessa per motorizzazione Admissible ambient temperature for from -10 to +50 PASSO-PASSO °C -10 ÷ +50 STEPPING motor °C BRUSHLESS °C 0 ÷ +40 BRUSHLESS motor °C from 0 to +40 Massima umidità...
Page 3
SCHEMA FORZE E MOMENTI DIAGRAM OF FORCES AND MOMENTS VERIFICA STATICA / STATIC VERIFICATION Quando sul cilindro agiscono contemporaneamente momenti e/o forze, rispettare le equazioni sotto indicate, dove le lunghezze vanno espresse in metri. When the cylinder is subjected simultaneously to torque and force, keep to the following equations, where the lengths have to be given in metres. VERSIONE / VERSION Z [mm] Fy0 max [N]...
POSIZIONE DI MONTAGGIO ASSEMBLY POSITION Gli assi elettrici della serie Elektro BK possono essere montati The electric axes in the Elektro BK series can be mounted either horizontally, orizzontalmente, verticalmente o con inclinazioni intermedie. vertically or at an intermediate angle.
Page 5
MONTAGGIO DEL SENSORE DI POSIZIONE HOW TO ASSEMBLE THE POSITION SENSOR 1. Avvitare la vite speciale (contenuta nell’accessorio “staffa sensore 1. Fit and tighten the special screw (contained in the “Ø 6.5 inductive induttivo Ø 6.5”) in una delle quattro sedi filettate presenti in ogni sensor bracket”...
Page 6
MONTAGGIO DEL MOTORE (O MOTORIDUTTORI) HOW TO ASSEMBLE THE MOTOR (OR GEARMOTORS) N.B.: Il collegamento dei motori (o motoriduttori) alla puleggia del cilindro N.B.: The motors (or gearmotors) are linked to the pulley of the Elektro senza stelo Elektro BK è realizzato mediante una giunzione rigida, scelta BK rodless cylinder using a rigid coupling joint, which allowed us to che ha consentito di poter minimizzare gli ingombri dell’asse.
Page 7
3. Avvitare unicamente la vite sulla simmetria della puleggia (cerchiata in 3. Turn the screw only on the symmetry of the pulley (circled in green) verde) fino alla battuta e serrare moderatamente. until it goes and tighten slightly. 140° 110° 110°...
Page 8
6. Serrare definitivamente le 4 viti del motore (precedentemente 6. Fully tighten the 4 previously-positioned motor screws and reposition the posizionate) ed riposizionare il grano M5 di chiusura del foro nella M5 grub screw to close the hole in the flange: apply a drop of flangia: applicare una goccia di frena filetti medio (blu) per fissare la medium-strength threadlocker (blue) to fix the grub screw head flush posizione del grano a filo della flangia.
Page 9
SMONTAGGIO DEL MOTORE (O MOTORIDUTTORI) HOW TO DISASSEMBLE THE MOTOR (OR GEARMOTORS) 1. Togliere il coperchio sul lato opposto del motore e svitare il grano M4 di 1. Remove the cover on the opposite side of the motor and unscrew the M4 chiusura come da illustrazione.
Page 10
4. Smontare le 4 viti di fissaggio del motore. 4. Remove the 4 motor fixing screws. 5. Sfilare assialmente il motore. 5. Pull out the motor axially.
TENSIONAMENTO DELLA CINGHIA BELT TENSIONING La corretta regolazione della tensione della cinghia è indispensabile The proper tensioning of the belt is of vital importance to ensure correct per poter garantire un corretto ed affidabile funzionamento dell’asse. and reliable operation of the electric axis. A frequency metre must be used É...
SOSTITUZIONE ROTELLE DISASSEMBLING THE WHEELS a CINGHIA DENTATA e SUPPORTO TESTATA a TOOTHED BELT g WHEELS IN HARDENED STEEL b CARRELLO CON INTERFACCIA f ROTAIA DI GUIDA PER ROTELLE b SLIDE WITH V-LOCK INTERFACE h BEARING SUPPORT V-LOCK D’ACCIAIO c BELT-LOCKING PLATE c PIASTRA DI BLOCCAGGIO g ROTELLA IN ACCIAIO TEMPRATO d HEAD...
Page 13
3. Togliendo la testata la cinghia si sfilerà di conseguenza. 3. When removing the head, the belt will slip off accordingly. 4. Svitare con una chiave torx TX25 le quattro viti di fissaggio della piastra 4. Loosen the four head plate screws with a TX25 torx screwdriver. di supporto della testata.
Page 14
6. Sfilare il supporto cuscinetti. 6. Pull out the bearing support. 7. Svitare le quattro rotelle con due chiavi esagonali da 4 mm, avendo 7. Loosen the four wheels with two 4 mm Allen wrenches, taking care to cura di procedere allo svitamento delle viti mantenendo ferma la chiave turn the screws keeping the wrench engaged in the wheel.
Page 15
9. Avvitare a fondo le due rotelle concentriche nei fori esterni del 9. Fully tighten the two concentric wheels in the outer holes of the bearing supporto cuscinetti con due chiavi esagonali da 4 mm. support with two 4 mm Allen wrenches. It is important not to forget to É...
Page 16
12. Verificare il corretto tiraggio delle rotelle inserendo e togliendo il 12. Check that the wheels are tightened properly by inserting and removing carello dalla rotaia di guida. the slide from the guiding rail. Il carrello non deve avere gioco e deve entrare con una leggera The slide must not create any play and move in with a slight interferenza nella rotaia di guida.
Page 17
15. Avvitare con una chiave esagonale da 3 mm le quattro viti di fissaggio 15. Tighten the four head screws with a 3 mm Allen wrench. della testata. 16. Tracciare una riga con il pennarello sul dorso della cinghia in 16.
Need help?
Do you have a question about the Elektro BK series and is the answer not in the manual?
Questions and answers