Download Print this page
Stokke Home User Manual
Hide thumbs Also See for Home:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 45

Quick Links

Stokke
Home
®
Measurement: L: 137 cm (54'') / W: 75 cm (29.5'') / H: 164 cm (64.5'')
Bed
USER GUIDE
UK/IE
‫دليل املستخدم‬
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BR
CN Simpl.
用户指南
用戶指南
CN Trad.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
KASUTUSJUHEND
EE
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE D'UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
‫הוראות שימוש‬
IL
GUIDA UTENTI
IT
使用説明書
JP
사용설명서
KR
VARTOTOJO INSTRUKCIJA
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
INSTRUCCIONES DE USO
US
NOTICE D'UTILISATION
CA
USER GUIDE
AU/NZ

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stokke Home

  • Page 1 USER GUIDE UK/IE ‫دليل املستخدم‬ РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ MANUAL DE INSTRUÇÕES Stokke Home ® ™ CN Simpl. 用户指南 用戶指南 CN Trad. NÁVOD K POUŽITÍ GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING KASUTUSJUHEND INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE NOTICE D’UTILISATION ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ PRIRUČNIK ZA UPORABU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 // Sudedamosios dalys // Iekļautie punkti // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки 포함 품목 // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 3 Brīdinājums 32 // Waarschuwing 32 // Advarsel 34 // Ostrzeżenie 35 // Aviso 36 // Atenţie 37 // Upozorenje 38 // Предупреждение 39 // Varning 40 // Opozorilo 41 // Výstraha 42 // Uyarı 43 // Попередження 44 // USA Warning 45 // CA Atención 46 // AU Warning 48 Stokke Home Bed user guide ®...
  • Page 4 // Nastavení // Montage // Opsætning // Kokkupanek // Instalación // Valmistelu // Installation // Συναρμολόγηση // Sastavljanje // Összeszerelés // Montaggio // // Nustatymas // Nustatymas // Montage // Oppsett // Montaż // Instalação // Montarea // Установка // Inställningar // 安裝 安装 설치 Sestava // Nastavenie // Kurulum // Установлення Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 5 ✗ Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 6 ✗ Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 7 ✗ Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 8 Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 9 Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 10 ✗ Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 11 // Sąranka // Konfigurācijas // Samenstellen // 结构 配置 구성 Konfigurasjoner // Konfiguracje // Configurações // Configuraţii // Konfiguracije // Конфигурации // Konfigurationer // Postavitve // Konfigurácie // Yapılandırmalar // Конфігурації 2-5 years 0-6 months 6-24 months Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 12 2 years to 5 years. The ”Extended Warranty” also applies if the product has been Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or broken, torn or missing and use only spare parts received as a gift or purchased second-hand. Consequently, the...
  • Page 13 .‫الضوء، أو الح ر ارة، أو الرطوبة، أو التلوث البيئي وما إلى ذلك‬ .‫الرسير بعد ذلك لهذا الطفل‬ ‫ أي حقوق إضافية أكثر من‬STOKKE AS ‫بوجه عام، ال تمنح شركة‬ ‫التلف الناتج عن الحوادث – كأن تقفز أي أجسام أخرى داخل المنتج‬...
  • Page 14 – Избършете с чиста влажна кърпа, а след това отстранете “Разширената гаранция” се прилага също и в случаите когато каквито и да е елементи, които не са доставени от Stokke, когато блокиращите механизми са задей- излишната вода със суха кърпа. Влагата ще доведе до...
  • Page 15 • даващи производствения дефект, като обикновено това става Aplicável a nível mundial relativamente à cama Stokke® Home™ Bed, O produto deve manter-se no seu estado de origem, ou seja, que posição mais baixa da base do berço e de pelo menos когато...
  • Page 16 A STOKKE, AO ABRIGO DA “GARANTIA AMPLA”: – – 所有安装配件应该适当紧固,以及注意 请用洁净湿布擦拭,并用干布清除多余的水。 若水未 印有原来日期的购买收据。 以上规定同样适用于二手 • Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE prefira – reparar 擦干,会导致颜料脱落。 拥有人或之后的拥有人。 没有一个螺钉松动,因为一个儿童能够 a peçadefeituosa, ou todo o produto (caso necessário), desde que –...
  • Page 17 NÍ, USCHOVEJTE PRO – 組成 「產品」 之零件正常老化所致之問題 (如: 顏色變 – 警示! 請勿在嬰兒床內使用多張床墊。 投訴權和延長保用 全球適用, 涉及之產品 化及磨損,破裂) 。 BUDOUCÍ POUŽITÍ: 包括床 Stokke™ Home™ Bed, 以下稱 「產品」 – 僅有當鎖定裝置起用時, 方可使用嬰兒 – 材料中微小差異所致之問題 (如: 零件間的顏色差 異) 。 床。 使用折疊床前, 請仔細檢查, 確保 ČTĚTE POZORNĚ –...
  • Page 18 Tyto požadavky musí být předloženy co nejdříve po zjištění jakékoliv • Ryska na postýlce označuje maximální tloušťku Platí celosvětově pro produkt Stokke® Home™ Bed, který je dále písemný souhlas společnosti STOKKE. závady a musí být provázeny záručním osvědčením a originálním matrace, kterou lze použít u této postýlky.
  • Page 19 Beschwerderecht und Erweiterte Garantie verwendet werden sollte. • Teile stammen von STOKKE und sind nur für den Gebrauch mit oder Sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das entsprechen- • Mindestgröße der Matratze für dieses Kinder- Gilt weltweit für Bett Stokke® Home™, im Folgenden, als das „Pro- in Verbindung mit dem Produkt gedacht.
  • Page 20 – Træet er produceret med reduceret udledning af formaldehyd der er anvendt er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet til brug at gøre, rettes til den forhandler, hvor produktet er købt. Sådanne • ADVARSEL: Undlad at bruge mere end en madras og certificeret af CARB (California Air Resources Board) på...
  • Page 21 • Võrevoodi madalaim asend on ohutuim. Alust representan hogueras y otras fuentes de calor STOKKE AS ei anna üldiselt täiendavaid õigusi lisaks hetkel kohal- põhjustatud kahju. tuleb kasutada alati madalaimas asendis nii pea, intenso, como calentadores eléctricos, fuegos a...
  • Page 22 • Espesor mínimo del colchón para la cuna: 1320 x teniendo en cuenta que la legislación puede variar en función del haya sumin- istrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el será de una calidad y un valor equivalentes.
  • Page 23 • käytettynä. Täten ”Laajennettuun takuuseen” voi vedota kuka tahan- Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – korjaa viallisen • AVERTISSEMENT : Ne rien laisser dans le berceau roikkua siitä. sa, joka on kulloinkin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, osan tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä...
  • Page 24 • Prévention contre les chutes : Cesser d’utiliser le • pays à l’autre. D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré. COMMENT INVOQUER «L’EXTENSION DE GARANTIE» : berceau une fois que l’enfant est capable d’en sortir.
  • Page 25 κούνια: 1320 x 700 mm. • Ισχύει για όλες τις χώρες αναφορικά με το Stokke® Home™, το οποίο παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασία, η υγρασία, η Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να επισκευάσει...
  • Page 26 • da vlasnik proizvoda priloži jamstvenu potvrdu. Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako odluči – popravak dijelova • UPOZORENJE: U dječjem krevetiću ne ostav- – Nakon sastavljanja provjerite i zategnite sve priključke i vijke.
  • Page 27 • A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha a terméket ajándékba Kicseréli vagy – amennyiben a STOKKE úgy dönt – megjavítja a • FIGYELEM: Ne hagyjon semmit a kiságyban, – Az összeszerelést követően ellenőrizze, hogy a csavarok és kapták vagy használt állapotban vásárolták meg.
  • Page 28 ‫נזק אשר נגרם למוצר על ידי גורמים חיצוניים, כגון כאשר‬ x – hogy a meghibásodást gyártási hiba okozta. :‫אזהרה‬ ‫ , שמשרדיה בכתובת‬STOKKE AS ‫אף על פי כן, חברת‬ .‫המוצר נשלח כמטען‬ ‫אין לתלות חפצים מהמוט העליון, כאשר‬ ‫ בנורבגיה, מעניקה “אחריות‬Parkgata 6, N-6003 Ålesund .‫נזק...
  • Page 29 Non appena il bambino riesce ‫רת המוצר עצמו לספק, או יוצגו לספק או לנציג מכירות של‬ Applicabile in tutto il mondo a Stokke® Home™ Bed, di seguito manutenzione. a sedersi, la base del lettino deve essere usata .‫...
  • Page 30 STOKKE. 그렇지만, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway 외부요인에 의하여 발생된 손상. 예로 수화물로서 제 Qualora il rivenditore o un agente di vendita STOKKE dovesse stabilire • 최대 수용 무게: 50kg/110파운드. 몸무게가 더 에 위치한 STOKKE AS사는, 당사 보증 데이터...
  • Page 31 ATIDŽIAI PERSKAITYKITE • Registracija garantij duomen bazėje suteikia jos savininkui teisę pakeis arba – jei taip nuspręs STOKKE – suremontuos sugedusią arba lova. į išplėstinę garantiją šiomis sąlygomis: dalį arba visą gaminį (jei reikia), su sąlyga, kad gaminys bus pri- •...
  • Page 32 šādam bērnam vairs nevar izmantot. SVARĪGI! AGLABĀJIET • ”Paplašināto garantiju” pircējiem, kuri reģistrē izstrādājumu uzņē- aizvieto vai, pēc STOKKE ieskatiem, izlabo bojāto detaļu vai visu mumu Garantiju datu bāzē. To var izdarīt mūsu mājas lapā www. izstrādājumu (nepieciešamības gadījumā), ja izstrādājums tiek BRĪDINĀJUMS INSTRUKCIJU TURPMĀ-...
  • Page 33 De ‘Aanvullende garantie’ is ook van toepassing als het product is Als het product is uitgerust met accessoires die niet door STOKKE • WAARSCHUWING: Gebruik nooit meer dan één – Afvegen met een vochtige doek. Overtollig water meteen weg- gekregen of tweedehands is gekocht.
  • Page 34 Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit blijkt moet Generelt sett gir ikke STOKKE AS rettigheter utover de som er fastsatt stander har støtt sammen med produktet eller at en person har • Minste størrelse for madrassen som skal brukes i...
  • Page 35 Wymieni lub, gdy jest to rozwiązanie preferowane przez firmę sznurków do żaluzji/zasłon. Nie należy również goci za pomocą suchej ściereczki. Pozostawiona wilgoć spowoduje STOKKE, naprawi wadliwą część lub produkt w całości (w razie ustawiać łóżeczka w pobliżu takich produktów. powstawanie plam.
  • Page 36 • No entanto, a STOKKE AS, sita em Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Danos causados ao produto por acção externa, por exemplo quando • Peso máximo do ocupante: 50 kg Crianças mais ATENTAMENTE Noruega, outorga uma “Extensão de Garantia”...
  • Page 37 Umiditatea va produce fisuri în vopsea. produsului, în orice moment din perioada de garanţie, cu condiţia ca Înlocui sau – dacă STOKKE preferă astfel – va repara piesa defectă coşuleţul aproape de alt produs ce ar putea –...
  • Page 38 – Nakon montaže proverite i stegnite sve fitinge i zavrtnje. Fitinge i garanciju” može iskoristiti bilo koji vlasnik proizvoda u bilo koje dato Zameniti ili – ako firma “STOKKE“ tako odluči – popraviti neispra- je bilo koji deo polomljen, pocepan ili nedostaje zavrtnje treba redovito proveravati i po potrebi dodatno stegnuti.
  • Page 39 ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НА СЛЕДУЮЩИХ УСЛОВИЯХ: расширенная гарантия ную толщину матраца, допускаемую для • „STOKKE“ utvrdi da je šteta uzrokovana greškom u proizvodnji. Нормальное использование. использования в кроватке. • Предоставляется во всем мире по отношению к продукции...
  • Page 40 Produkten ska kunna uppvisas i ursprungligt skick och de delar som • VARNING! Använd aldrig mer än en madrass i – Europeisk bok har använts ska vara levererade av STOKKE och avsedda för använd- spjälsängen. КАК ПРЕДЪЯВИТЬ ТРЕБОВАНИЕ О ВЫПОЛНЕНИИ УСЛОВИЙ...
  • Page 41 • Najvarnejši je najnižji položaj posteljnega dna. ÅBEROPANDE AV ”FÖRLÄNGD GARANTI” Veljavno po vsem svetu v zvezi z zibelko Stokke® Home™ Bed, ki je PODALJŠANA GARANCIJA« PODJETJA STOKKE NE KRIJE: Kakor hitro je otrok dovolj star, da lahko sedi, je •...
  • Page 42 V SKLADU S »PODALJŠANO GARANCIJO«: pre dané dieťa nesmie používať. • Bo podjetje STOKKE zamenjalo ali – če se tako odloči – popravilo „PREDĹŽENÁ ZÁRUKA“ SPOLOČNOSTI STOKKE STAROSTLIVO SI okvarjeni del ali ves izdelek (če je to potrebno), pod pogojem, da Spoločnosť...
  • Page 43 SPOLOČNOSŤ STOKKE V RÁMCI „PREDĹŽENEJ ZÁRUKY”: da eksikse beşiği kullanmayın ve yalnızca üretici Vymení alebo – ak to spoločnosť STOKKE uprednostní – opraví – Nemli temiz bir bezle silin ve kuru bir bezle fazla suyu alın. Nem, STOKKE “GENİŞLETİLMİŞ GARANTİ”Sİ, AŞAĞIDAKİ ŞARTLARA BAĞLIDIR: tarafından onaylanan yedek parçaları...
  • Page 44 – Європейський бук Для отримання “Додаткової гарантії” слід пред’явити • Найнижче положення основи ліжечка є най- Yetkili satıcı veya STOKKE satış temsilcisi, hasara bir üretim hatasının – Дошки виробляються з низьким рівнем емісії формальдегіду Гарантійний Сертифікат разом з оригіналом чеку на покупку, більш...
  • Page 45 Сильний вплив зовнішніх факторів, таких як сонячне проміння, або ж віддати Виріб на перевірку до торгового посередника чи • When the cradle is used with the Stokke® Home™ when this product is used as a crib or bed світло, температура, вологість, забруднення навколишнього...
  • Page 46 • The ”Extended Warranty” also applies if the product has been Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or • Do not place in or near this crib any cord, strap or the same time. Never have another child in the received as a gift or purchased second-hand.
  • Page 47 • The ”Extended Warranty” also applies if the product has been Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or • S’assurer que le support du matelas du lit est sortir ou mesure plus de 90 cm.
  • Page 48 En général, toutes les demandes relatives à «l’extension de garantie» POSITION BEFORE THE CHILD CAN SIT UP. pays à l’autre. D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun «L’EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE NE COUVRE PAS : seront effectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été...
  • Page 49 – After assembly, check and tighten all fittings and screws. ”Extended Warranty” may be invoked by whoever is the owner of Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or Fittings and screws should be checked regularly and...
  • Page 50 Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 51 Stokke Home Bed user guide ® ™...
  • Page 52 Shevtov LTD. 3a Haazmaut st. Even Yehuda. Tel: 09 8912314. E-mail: reissg@netvision.net.il ITALY Stokke Customer Service , Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.it@stokke.com JAPAN Stokke Ltd. Tel: +81 3 6222 3630, Fax. +81 3 6222 3636, Email: info.jp@stokke.com LUXEMBOURG Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com...