Page 3
Fig. 9 REMS Picus SR Drehzahleinstellung für REMS Picus SR n min 20 – 42 20 – 92 1.200 102 – 112 1.100 125 – 132 72 – 82 142 – 162 102 – 112 200 –...
Page 4
Fig. 4 Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe Fig. 5 Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker Fig. 6 Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen)
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses 28 Spreizanker 63 Schnellspann-Set 500 Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 29 Spannkopf 64 Bohrschablone REMS Titan 30 Kontermutter 65 Hartmetall-Steinbohrer Ø 15 mm 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs 31 Schrauben SDS-plus a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Entstauber der Staubklasse M einzusetzen, damit die auftretenden gesundheits Kernbohrkronen, trocken oder mit Wasserzuführung, handgeführt oder mit Bohrständer, gefährdenden Stäube von Maschinen wirkungsvoll abgesaugt werden. in Verbindung mit einem Sicherheitssauger/Entstauber, z. B. REMS Pull M, Kern- ● Richten Sie keinen Flüssigkeitsstrahl auf das Elektrowerkzeug, auch nicht bohrungen einzubringen.
Page 10
Wasseranschluss an den Antriebsmaschinen REMS Picus S1, REMS 1. Netzstecker in Steckdose stecken. Picus S3 und REMS Picus SR ist mit einem Deckel (14) verschlossen. In diesem 2. Taster RESET (17) drücken, die Kontrollleuchte PRCD (16) leuchtet rot Zustand sind die Antriebsmaschinen (REMS Picus S1, REMS Picus S3 und (Betriebszustand).
Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Wasserzuführung anschließen (siehe 2.5.). Schäden sind REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS Anbohrhilfe verwenden (siehe 2.4.1.). Antriebsmaschine am Motorgriff (20) und Picus SR mit einer Multifunktions-Elektronik und zusätzlich mit einer mecha-...
Page 13
Dübelbohrung bei REMS Simplex 2 im Abstand von ca. 200 mm, bei REMS Bohrständer nach einer der unter 3.3. beschriebenen Arten befestigen. Spann- Titan mit Spannwinkel für REMS Picus S1, REMS Picus S3 und Picus SR ca. hals (13) der Antriebsmaschine in Aufnahme im Spannwinkel (10) einstecken 250 mm, bei REMS Titan mit Picus S2/3,5 ca.
Schalter in gedrücktem Zustand durch Vorschieben der orange- Reicht der Hub des Bohrständers oder die nutzbare Bohrtiefe der Diamant- farbigen Taste verriegeln (nur Picus S1 und Picus S3). Bei Picus SR muss zum Kernbohrkrone nicht aus, ist eine Bohrkronen-Verlängerung (Zubehör) zu Verriegeln bei gedrücktem Schalter (21) der Rastknopf neben dem Schalter...
Page 15
5.3. Störung: Diamant-Kernbohrkrone schneidet schwer. Ursache: Abhilfe: ● Falsche Drehzahl (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR). ● Drehzahl entsprechend einstellen, siehe 2.2. ● Polierte Diamant-Segmente. ● Diamant-Segmente schärfen. Hierzu 10 bis 15 mm tief in Sandstein, Asphalt oder in einen Schärfstein (55) (Zubehör, Art.-Nr.
Fig. 8 Machine rating plate, REMS Picus S2/3,5 tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Fig. 9 1) Speed regulation for REMS Picus SR c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before 2) Concrete Ø mm connecting to power source, picking up or carrying the tool.
The REMS Picus electric diamond core drilling machines are intended for core drilling in mineral building materials such as concrete, steel-reinforced concrete, all types of masonry, asphalt, all types of screed and natural stones using REMS universal diamond core drilling crowns, dry or with water feed, hand held or on a drill stand in connection with a safety vacuum cleaner/dust extractor, e.g.
Page 18
REMS Picus SR Set 62-82-132 Titan: REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan, 1 REMS Universal diamond core drilling crown Ø 62-82-132 mm each. REMS Simplex 2: Drill stand, size 6 Allen key, size 19 and 30 single open-ended wrench, 2 splay anchors, 10 anchor pins, setting iron for anchor pins, cord threaded rod, quick-locking nut, washer, carbide masonry drill Ø...
WARNING Caution: Mains voltage present! Before connecting the power tool, check The turning speed of the REMS Picus S3 can be selected by means of a three- whether the voltage given on the rating plate corresponds to the mains voltage.
The water supply system (15) gets in the way of manually-controlled dry boring, collar (13) of the REMS Picus SR so that the tapped holes (60) of the gearbox and it should therefore be disconnected. Remember to shut off the water inlet casing of Picus SR are positioned in relation to the screw holes of the clamping with its sealing cap (14) to prevent dust from getting into the machine.
Page 21
When drilling dry by hand, the mounted water supply system (15) gets in the Mark plug hole for REMS Simplex 2 at distance of approx. 200 mm, for REMS way and should be removed. The holder for the water connection must be Titan with clamping angle for REMS Picus S1, REMS Picus S3 and Picus SR sealed with the lid (14) otherwise dust can get into the machine.
Page 22
(33) should be screwed by at least 20 Picus S1 and Picus S3). In Picus SR the knob next to the switch (21) must be mm into the thread of the boring trestle, and into the thread of the grip head, pressed to lock the pressed switch (21).
REMS CleanM machine cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp on future occasions. The diamond core drilling crown may then be rendered cloth.
REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by REMS.
Fig. 8 Plaque signalétique REMS Picus S2/3,5 3) Sécurité des personnes Fig. 9 1) Réglage de la vitesse de rotation pour REMS Picus SR a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens 2) Béton Ø...
Page 26
S.A.V. agrée sous décharge électrique. contrat avec REMS. ● Ne pas utiliser l'outil électrique dans un milieu où il existe un risque d'explo- ● N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon- sion.
AVERTISSEMENT Les carotteuses électriques à couronnes diamantées REMS Picus sont prévues pour le carottage de matériaux de construction minéraux tels que béton, béton armé, maçonneries de tout genre, asphalte, chapes de tout genre et pierre naturelle, à sec ou à eau, à main levée ou avec une colonne de carottage, avec des couronnes de carottage diamantées universelles REMS et un aspirateur professionnel/dépoussiéreur (par exemple REMS Pull M).
Les machines d’entraînement REMS Picus sont à usage universels, pour le s’allume (état de marche). carottage à sec et à eau, à guidage manuel (Picus S1, Picus S3 et Picus SR) 6. Appuyer sur la touche TEST (18). Le voyant lumineux (16) doit s’éteindre.
Page 29
Les tubes de forage des couronnes de carottage ne sont pas trempés. Les La vitesse de rotation de REMS Picus S1 est préréglée. A partir d’un diamètre coups (d’outils) et les chocs (transport) sur le tube de forage sont des endom- de carottage de 62 mm, REMS Picus S1 travaille, dans le béton armé, dans...
Page 30
(10) de REMS Titan en desserrant les vis (52). Placer la 3.1. Carottage à sec par guidage manuel REMS Picus S1, REMS Picus S3 et pièce de serrage (10) sur le col de serrage (13) de REMS Picus SR de manière REMS Picus SR à aligner les perçages filetés (60) du carter de transmission de REMS Picus...
Page 31
à ce que des morceaux de pierre ou d'autres corps étrangers ne se coincent pièce de serrage pour REMS Picus S1, REMS Picus S3 et Picus SR, et à pas dans la couronne de carottage diamantée, dans le rotor d'aspiration (46) ou dans le tuyau d'aspiration.
Page 32
(21). Verrouiller l’interrupteur éventuellement, pouvoir la saisir avec une barre. enfoncé en poussant la touche orange en avant (Picus S1 et Picus S3 unique- 3.7. Rallonge de la couronne de carottage diamantée ment). Sur Picus SR, verrouiller l’interrupteur (21) enfoncé en appuyant sur le Si la course de la colonne ou la profondeur utile de la couronne de carottage bouton de verrouillage situé...
L’engrenage à graissage permanent n'exige aucune lubrification. Les moteurs (voir 2.1.). La machine d’entraînement et les poignées doivent être propres. de REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 et REMS Picus SR Après les travaux de carottage, nettoyer la colonne de carottage et la couronne sont équipés de balais de charbon. Ceux-ci s’usent et doivent être contrôlés, de carottage diamantée à...
Page 34
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV 6 Base 39 Manopola del cambio agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est 7 Fessura 40 Barre di rinforzo renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions...
Page 35
o oggetti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio ● Prima di iniziare a praticare il carotaggio controllare il funzionamento di folgorazione elettrica. dell'interruttore differenziale di sicurezza per correnti di guasto PRCD. e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di L'impiego di un interruttore differenziale di sicurezza per correnti di guasto riduce prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto.
Le carotatrici elettriche diamantate REMS Picus sono adatte per il carotaggio di materiali da costruzione minerali, ad esempio calcestruzzo, cemento armato, muri di ogni tipo, asfalto, intonaco di ogni tipo e pietra naturale, mediante le corone diamantate universali REMS, a secco o con apporto d’acqua, a mano libera o con supporto, insieme ad un aspiratore di sicurezza/depolveratore, ad esempio REMS Pull M.
Page 37
079009 Pompa per vuoto 183670 Rondella 079007 REMS Pull L, aspiratore di materiale asciutto e bagnato Punta di centraggio G ½ per carotaggio Ø 8 mm 180150 per polvere di classe L 185500 Punta per pietra in metallo duro Ø 8 mm...
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo Il numero di giri di REMS Picus SR può essere regolato grazie ad un cambio a di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il due marce in combinazione con una variazione continua di numero di giri, in valore di emissione delle vibrazioni indicato può...
Page 39
Per posizionare la colonna REMS si applica l’indicatore laser del centro dei fori 2.4.2. Aspirazione della polvere REMS Picus S1, Picus S3 e Picus SR (Fig. 4) (58) (cod. art. 183604) nel collare (10) e si blocca serrando a fondo le viti a AVVERTIMENTO testa cilindrica (8).
Page 40
Segnare il punto dove realizzare il foro del tassello a circa 220 mm (REMS Per il carotaggio a secco manuale il dispositivo di alimentazione dell’acqua Simplex 2), a circa 250 mm (REMS Titan con collare per REMS Picus S1, REMS (15) disturba e deve quindi essere smontato. Chiudere l’alloggiamento del Picus S3 e Picus SR) ed a circa 290 mm (REMS Titan con Picus S2/3,5) dal collegamento dell’acqua con il coperchio (14), altrimenti la polvere può...
Page 41
(46) e/o nel tubo flessibile di aspirazione. Svuotare tempestivamente il recipiente della polvere REMS Picus S2/3,5 dell'aspiratore di sicurezza/depolveratore e pulire/sostituire regolarmente il Fissare REMS Titan in uno dei modi descritti in 3.3. Svitare le due viti (52) sulla filtro. Osservare le istruzioni d'uso dell'aspiratore di sicurezza/depolveratore. flangia di REMS Titan ed applicare REMS Picus S2/3,5 nella guida (53). Tenere Premere l’interruttore (21) per accendere la macchina. Bloccare l’interruttore ferma la macchina motore e serrare le viti (52).
Pulire le parti di plastica (ad esempio il corpo dell'apparecchio) solo Indipendentemente da ciò devono essere osservati i termini di con trollo nazio- con il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un nali nei cantieri per gli utensili da lavoro portatili elettrici.
6) Electrónica de regulación ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS Fig. 1 – 12 34 Tornillo cilíndrico non risponde.
Page 44
Indicaciones de seguridad para la perforadora de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. eléctrica con corona de diamante d) No utilice el cable de conexión para otros fines, como sujetar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente.
REMS, en seco o con alimentación de agua, con guiado a mano o con columna de perforación, en combinación con un aspirador de seguridad / eliminador de polvo, p.ej. REMS Pull M.
Page 46
183670 REMS UDKB-LS 125 × 420 × UNC 1¼ 181457 REMS Pull L, aspirador en seco y mojado de la categoría de polvo L 185500 REMS UDKB-LS 132 × 420 × UNC 1¼ 181460 REMS Pull M, aspirador en seco y mojado de la categoría de polvo M 185501 REMS UDKB-LS 152 ×...
Las máquinas accionadoras REMS Picus se pueden emplear de modo universal 2.3. Coronas perforadoras diamantadas universales REMS UDKB, REMS para la perforación en seco o en húmedo, guiado a mano (Picus S1, Picus S3 UDKB-LS y Picus SR) o con columna para perforar. La conexión de la corona de perfo- REMS UDKB –...
Page 48
AVISO en el carro de avance (2) (en REMS Simplex 2 sin montaje previo en el estado ¡Perforar el hormigón armado sólo en mojado! de entrega). Para ello, fijar el carro de avance tal y como se describe más arriba.
(15) de tal manera que salga agua cons- 3.1. Perforación en seco guiada a mano REMS Picus S1, Picus S3 y Picus SR tante del agujero de perforación. Es un inconveniente para el progreso del ADVERTENCIA trabajo y el tiempo de parada de la corona perforadora de diamante una presión...
Page 50
200 mm, en REMS Titan con escuadra de sujeción para REMS Picus 3.4. Perforación en seco con columna para perforar S1, REMS Picus S3 y Picus SR aprox. 250 mm, en REMS Titan con Picus REMS Picus S1, REMS Picus S3 y REMS Picus SR S2/3,5 aprox.
Si no se puede agarrar el núcleo de perforación, el botón naranja hacia delante (solo Picus S1 y Picus S3). En Picus SR, para se puede taladrar p. ej. con el martillo de taladrar, un agujero oblicuo en el bloquear el interruptor pulsado (21) se debe presionar el botón situado junto...
REMS concertado. 6. Eliminación cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam- Las perforadoras con corona de diamante no se deben eliminar junto con los biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
Fig. 8 Typeplaatje REMS Picus S2/3,5 risico van een elektrische schok. Fig. 9 1) Toerentalinstelling voor REMS Picus SR f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving 2) Beton Ø mm onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Page 54
Laat deze bij beschadiging dat er geen water in de motor kan terechtkomen. vervangen door gekwalificeerd vakpersoneel of door een geautoriseerde REMS ● Let erop dat tijdens het gebruik geen water in de motor van de aandrijfma- klantenservice.
De elektrische diamantkernboormachines REMS Picus zijn bedoeld om in minerale bouwmaterialen zoals bijv. beton, gewapend beton, alle soorten metselwerk, asfalt, alle soorten estrik, natuursteen, met behulp van REMS Universal-diamantkernboorkronen, droog of met toevoer van water, handbediend of met boorstandaard, in combi- natie met een veiligheidszuiger/ontstoffer, bijv.
Page 56
De gecombineerde boorkronenaansluiting van de aandrijfas (11) van REMS WAARSCHUWING Picus S1, Picus S3 en Picus SR maakt zowel de directe opname van diamant- Neem de netspanning in acht! Alvorens het elektrische gereedschap aan te kernboorkronen met binnendraad UNC 1¼ als ook met buitendraad G ½...
Page 57
In het bijzonder na het natboren bestaat het natzuiger, bijv. REMS Pull L of REMS Pull M. De rubberen schijf (45) moet op gevaar, dat de diamantkernboorkroon wegens corrosie moeilijk los komt.
Page 58
Aandraaien met omvalt. Gebruik bij het boren uit de vrije hand met REMS Picus SR nooit stand 1. steeksleutel is niet noodzakelijk. Watertoevoervoorzie ning aansluiten (zie 2.5.).
Page 59
Het plugboorgat bij REMS Simplex 2 op een afstand van ca. 200 mm, bij REMS is niet nodig. Titan met spanhoek voor REMS Picus S1, REMS Picus S3 en Picus SR op ca. Gebruik stofafzuiging en een geschikte veiligheidszuiger/ontstoffer, bijv. REMS 250 mm, en bij REMS Titan met Picus S2/3,5 op ca.
Page 60
(21) inschakelen. De schakelaar in ingedrukte toestand vergrendelen door de Is de slag van de boorstandaard of de bruikbare boordiepte van de diamant- oranjekleurige knop naar voren te schuiven (alleen Picus S1 en Picus S3). Bij kernboorkroon niet voldoende, dan kan er een boorkronenverlenging (acces- Picus SR moet voor de vergrendeling bij ingedrukte schakelaar (21) de vast- soire) gebruikt worden.
Page 61
5.3. Storing: De diamantkernboorkroon snijdt moeilijk. Oorzaak: Oplossing: ● Verkeerd toerental (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR). ● Stel het toerental opnieuw in, zie 2.2. ● Gepolijste diamantsegmenten. ● Scherp de diamantsegmenten. Boor hiervoor 10 tot 15 mm diep in zandsteen, asfalt of een slijpsteen (55) (accessoire, art.-nr.
Om du för en kort stund Fig. 8 Effektskylt REMS Picus S2/3,5 tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra Fig. 9 1) Varvtalsinställning för REMS Picus SR allvarliga skador. 2) Betong Ø mm b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon.
VARNING EEG över genomförandet av åtgärder för förbättring av säkerhet och hälsoskydd De elektriska diamantkärnborrmaskinerna REMS Picus är avsedda att föra in kärn- för arbetstagare på arbetsplatsen förpliktar arbetsgivaren att genomföra en borrningar i mineraliska byggmaterial som t.ex. betong, stålbetong, alla sorters bedömning av farorna på...
Page 65
även vid mindre diametrar kan borra bra med REMS Picus S1. 3. Dra ur nätkontakten, kontrollampan PRCD (16) måste slockna. Du kan med en växel i tre steg välja varvtalet för REMS Picus S3, så att du alltid 4. Sätt i nätkontakten i eluttaget igen.
Page 66
Anslutningsgängan till REMS universala diamantkärnborrkronor UNC med bifogad skruv med cylindriskt huvud. Anslut en vattenslang med diametern 1¼ passar till REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS ½ tum till snabbkopplingen med vattenstopp. Överskrid inte vattentrycket 4 bar.
Page 67
REMS Titan med spännvinkel för REMS Picus S1, REMS Picus S3 och man tappar kontrollen över elverktyget kan det medföra skador. Räkna alltid Picus SR ca 250 mm, för REMS Titan med Picus S2/3,5 ca 290 mm mot mitten med att diamantkärnborrkronan kan blockeras. Använd aldrig steg 1 vid hand- av kärnborrningen.
Page 68
Håll brytaren intryckt och förregla genom att skjuta fram den orangefärgade Med REMS Titan kan du även spänna fast borrstativet mellan golvet och taket knappen (endast Picus S1 och Picus S3). För att förregla Picus SR måste man eller mellan två väggar. Placera till exempel en vanlig snabbspännpelare eller när brytaren (21) är intryckt trycka på...
Page 69
Drivmekanismen går ständigt i en fettfyllning och måste därför inte smörjas. kärnborrkronan och drivmaskinen. Motorerna hos REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och Gå till väga på följande sätt, om det effektiva borrdjupet för diamantkärnborr- REMS Picus SR har kolborstar. Dessa utsätts för slitage och måste därför kronan inte räcker till:...
Page 70
Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS avtalsverkstad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo. Användaren står för samtliga transportkostnader.
Fig. 8 Typeskilt REMS Picus S2/3,5 vern, avhengig av elektroverktøyets type og bruksområde, reduseres risikoen Fig. 9 1) Turtallinnstilling for REMS Picus SR for personskader. 2) Betong Ø mm c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Kontrollér at elektroverktøyet er slått av før 3) Murverk Ø...
Den elektriske diamant-kjernebormaskinen REMS Picus er bestemt for kjerneboring i mineraliske byggematerialer, som f.eks. betong, armert betong, alle typer murverk, asfalt, alle slags påstøp, naturstein, ved bruk av REMS Universal-diamant-kjerneborkroner, tørt eller med vanntilførsel, håndført eller med borestativ, i forbindelse med en sikkerhetssuger/støvfjerner, f.
Page 73
REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus SR Set 62-82-132 Titan: REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan, hhv. 1 REMS Universal-diamant-kjerneborkrone Ø 62-82-132 mm. REMS Simplex 2: Borestativ, umbrakonøkkel størrelse 6, fastnøkkel størrelse 19 og størrelse 30, 2 ekspansjonsbolter, 10 innslagsanker, settjern for innslagsanker, gjengestang, hurtigspennmutter, skive, hardmetall-steinbor Ø...
Page 74
(14). I denne tilstanden er drivmaskinene Tilkoplingsgjengen på REMS universal-diamant-kjerneborkronene UNC 1¼ (REMS Picus S1, Picus S3 og Picus SR) egnet for tørrboring. Hos REMS Picus passer til REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus S2/3,5 er vanntilførselsinnretningen formontert.
Page 75
Bruk aldri trinn 1 ved håndført boring med REMS Picus SR.. retningen festes på foten til boresøylen (1). Vannsamlingsringen tilkobles en For å gjøre det enklere å håndtere maskinen og for å unngå skader, er REMS for yrkesmessig bruk egnet våtsuger, f.eks. REMS Pull L eller REMS Pull M.
Page 76
REMS Titan med spennvinkel til REMS Picus S1, REMS Picus S3 og Picus hånd når dreiemomentet økes. Maskinen vil da bevege seg ukontrollert. SR ca. 250 mm, med REMS Titan med Picus S2/3,5 ca. 290 mm til kjernebo- ringens midtpunkt. Lag en pluggboring Ø 15 mm, boredybde ca. 55 mm. Rengjør FORSIKTIG borehullet, slå...
Page 77
Slå på drivmaskinen ved hjelp av bryteren (21). Lås bryteren i inntrykket tilstand anbor med lite vanntilførsel. Når diamant-kjerneborkronen har grepet hele veien ved å skyve den oransje tasten fremover (kun Picus S1 og Picus S3). På Picus rundt kan fremføringen økes. Still vanntrykk inn slik at det moderat men konstant SR må...
Page 78
Girhuset er forseglet i fett, behøver ikke smøremiddel. Motorene til REMS Picus 4.1. Vedlikehold S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR har kullbørster. ADVARSEL Disse slites og må derfor fra tid til annen kontrolleres og eventuelt skiftes ut av kvalifisert fagpersonale eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeservice- Trekk ut nettstøpselet før det utføres vedlikeholdsarbeider!
5) Gear driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker 6) Reguleringselektronik eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av garantien. Fig. 1 – 12 37 Sekskantskrue Garantiytelser må...
Page 80
Lad ved beskadigede dele disse udskifte af kvali netkabel. Kontakten med en spændingsførende ledning kan også sætte metal ficeret personale eller af et autoriseret REMS kundeserviceværksted. dele fra elværktøjet under spænding og føre til elektrisk stød. ● Brug kun godkendte og tilsvarende mærkede forlængerledninger, der har...
Page 81
Die elektriske diamant-kerneboremaskiner REMS Picus er beregnet til at gennemføre kerneboringer i mineralske byggematerialer som f.eks. beton, stålbeton, murværk af enhver art, asfalt, støbt beton af enhver art samt natursten vha. REMS universal-diamant-kerneborekroner, tørt eller med tilførsel af vand, håndført eller med borestander, i forbindelse med en sikkerhedssuger/afstøver sm f.eks.
Page 82
Overgangsstykke UNC 1¼ udvendig – Hilti BU 180054 Boreskabelon Titan 183605 Overgangsstykke UNC 1¼ udvendig – Würth 180055 Vakuumpumpe 183670 Borforlænger 200 mm 180155 REMS Pull L, tør- og vådsuger fra støvklasse L 185500 Hvæssesten 079012 REMS Pull M, tør- og vådsuger fra støvklasse M 185501 Trykvandsbeholder 182006 REMS CleanM 140119...
Page 83
Tilslutningsgevindet i Universal-diamantkernebor UNC 1¼ passer til REMS 2. Tryk på knappen RESET (17), kontrollampen PRCD (16) lyser rød (drift- Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR samt til stilstand). egnede maskiner af andre fabrikater. Hvis der er andre tilslutningsgevind til 3.
Page 84
(53) og fastgøres med skruerne (52). Hvis fremføringstrykket lettes, stiger maskinens omdrejningstal igen. Denne Boresøjlen (1) fra REMS Titan kan vippes trinløst op til 45°. Så kan der laves procedure skader ikke maskinen, heller ikke hvis den gentages flere gange. skrå kerneboringer i dette vinkelområde. De gradangivelser, som er anbragt Men hvis motoren bliver ved med at stå...
Page 85
200 mm, ved REMS Titan med spændevinkel for REMS Picus S1, REMS Picus nøgle. S3 og Picus SR ca. 250 mm, ved REMS Titan med Picus S2/3,5 ca. 290 mm fra midten af kerneboringen. Rawlplugboringen skal være Ø 15 mm, boredybden Brug støvudsugning og egnet sikkerhedssuger/afstøver f.eks.
Page 86
Lås kontakten i trykket tilstand ved at skubbe den orangefarvede tast frem (kun ADVARSEL Picus S1 og Picus S3). Ved Picus SR skal man med trykket kontakt (21) trykke Træk netstikket ud! Diamantkerneboret trækkes ikke ud af kerneboringen. på stopknappen ved siden af kontakten (21). Diamantkerneboret skubbes Diamantkerneboret tages af maskinen (se 2.3.2.).
Kuva 8 Arvokilpi, REMS Picus S2/3,5 vakavia vammoja. Kuva 9 1) Kierrosluvun säätö REMS Picus SR:n kohdalla b) Käytä henkilönsuojaimia ja aina suojalaseja. Henkilönsuojainten kuten 2) Betoni Ø mm pölynaamarin, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojainten 3) Muuraus Ø mm käyttö, riippuen sähkötyökalun tyypistä...
VAROITUS Sähkökäyttöiset REMS Picus -timanttiporakoneet on tarkoitettu mineraalisten rakennusaineiden, esim. betonin, teräsbetonin, kaikenlaisten muurausten, asfaltin, kaiken- laisten laastien ja luonnonkiven sydänporaukseen käyttämällä REMS-yleistimanttiporakoneita, kuivana tai vedellä, käsinohjattuna tai poraustelineen avulla siten, että sen yhteydessä käytetään turvaimuria/pölynpoistolaitetta, esim. REMS Pull M.
Page 91
Yleiskäyttöön tarkoitetut porauslaitteet REMS Picus sopivat kuiva- ja märkä- kytke tai vaihda vaihdetta laitteen käytön aikana tai silloin, kun laite on hidas- poraukseen joko käsivaraisesti (REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR) tai tumassa pysähdyksiin. Jos vaihdetta ei saa kytkettyä päälle, käännä saman- poraustelineeseen asennettuina.
Page 92
REMS-yleistimanttiporakruunujen liitäntäkierre kiinnitä vedensyöttölaite mukana toimitetulla lieriöruuvilla. Liitä vesisululla UNC 1¼ sopii REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS varustettuun pikakytkimeen vesiletku ½”. Vedenpaine ei saa ylittää 4 baaria. Picus SR -porauslaitteisiin sekä muiden valmistajien vastaaviin porauslaitteisiin.
Page 93
Ruuvitulppaporaus on merkittävä REMS Simplex 2:n kyseessä ollessa n. 200 HUOMIO mm:n, REMS Titanin kyseessä ollessa varustettuna kiinnityskulmalla REMS Picus S1:a, REMS Picus S3:a ja Picus SR:ää varten n. 250 mm:n, REMS Paikalleen asennettu vedensyöttölaite (15) häiritsee käsivaraisessa kuivapo- Titanin kyseessä ollessa varustettuna Picus S2/3,5:llä n. 290 mm:n etäisyydelle rauksessa ja on sen vuoksi poistettava.
Page 94
(vain REMS Titan -poraustelineen pylväät voidaan kiinnittää myös lattian ja katon tai Picus S1 ja Picus S3). Picus SR:n kyseessä ollessa on kytkimen (21) lukitse- kahden seinän väliin. Aseta esim. tavallinen pikakiinnitys pylväs tai teräsputki 1¼”...
Page 95
Löysää timanttiporakruunu porauslaitteesta (katso 2.3.2.). Vedä Vaihteisto on kestovoideltu eikä vaadi siksi voitelua. REMS Picus S1:n, REMS porauslaite taakse ilman timanttiporakruunua. Asenna porakruunun jatkokappale Picus S3:n, REMS Picus S2/3,5:n ja REMS Picus SR:n moottoreissa on hiili- (50) timanttiporakruunun ja porauslaitteen väliin.
REMS ei ole vastuussa. Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin.
Fig. 8 Placa de cabos REMS Picus S2/3,5 ambientes húmidos, utilize um disjuntor diferencial. A aplicação de um Fig. 9 1) Regulação da velocidade para a REMS Picus SR disjuntor diferencial evita o risco de choque eléctrico. 2) Betão Ø mm 3) Segurança pessoal...
Page 98
● Nunca utilizar as máquinas de perfuração elétricas de núcleo diamantado REMS contratada e autorizada. para trabalhos acima da cabeça. Existe perigo de ferimento provocados por ● Utilize apenas os cabos de extensão permitidos e adequadamente identi- choque elétrico devido à...
ATENÇÃO As máquinas elétricas de perfuração com broca diamantada REMS Picus destinam-se à perfuração a seco ou com água, de forma manual ou com coluna de perfuração, em materiais contendo minerais, tais como, betão, betão armado, alvenaria de todo o tipo, asfalto, lajes de todo o tipo, pedra natural, com aplicação conjunta de um aspirador de segurança/ coletor de impurezas, por ex.
As máquinas de accionamento REMS Picus são de utilização universal para (estado de funcionamento). a furação a seco ou por via húmida, manualmente (REMS Picus S1, Picus S3 6. Pressionar o botão TEST (18), a luz piloto PRCD (16) tem de apagar.
Page 101
Através de uma transmissão de 3 velocidades pode seleccionar-se o número As coroas de perfuração de diamante universais REMS possuem segmentos de rotações da REMS Picus S3 em betão armado de modo a que, o furo seja diamantados em forma de telhado e não necessitam de ser afiadas no estado feito sempre num intervalo óptimo. Para a velocidade correcta, consulte placa de fornecimento.
Page 102
Tanto a REMS Picus S1 como a REMS Picus S3 podem apenas a título de exemplo, podem originar que, a máquina de accionamento ser montadas na coluna de furação REMS Simplex 2 ou REMS Titan, conforme...
Page 103
Picus S1, REMS perfuração manual (perigo de ferimentos)! No caso da máquina de accio- Picus S3 e Picus SR cerca de 250 mm, no REMS Titan com Picus S2/3,5 cerca namento cair, devido ao golpeamento da coroa de furar com diamantes de. 290 mm para o centro da perfuração. Definir perfuração da bucha Ø 15...
Page 104
água. Logo que a coroa tenha entrado bem, em todo o raio, pode aumentar- por ex. REMS Pull M (ver 2.4.2.). Se o pó resultante da perfuração a seco não -se gradualmente o avanço. Regular a pressão da água de modo a que, saía for aspirado, as coroas de núcleo diamantado podem ser danificadas pelo...
Se não for possível apanhar o REMS CleanM (Nº de Art. 140119) ou com um sabão suave e um pano húmido. núcleo furado, pode efectuar-se com o martelo perfurador um furo transversal Não utilizar produtos de limpeza domésticos.
REMS. Todas as reclamações serão consideradas apenas se o aparelho for entregue a uma oficina de assistência técnica contratada e autorizada REMS sem terem sido efectuadas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do utilizador. Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação perante o representante em caso de danos, manter-se-ão inalterados.
Rys. 8 Tabliczka znamionowa wiertnicy REMS Picus S2/3,5 f) Jeśli konieczna jest praca z elektronarzędziami w wilgotnym otoczeniu, Rys. 9 1) Ustawienia obrotów dla REMS Picus SR należy zastosować wyłącznik ochronny prądowy. Stosowanie wyłącznika 2) Beton Ø mm ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenie prądem elektrycznym.
W razie uszkodzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom lub autoryzowanemu serwisowi przewodu wodnego nie dopuścić do przedostania się wody do silnika. firmy REMS. ● Uważać, by podczas pracy do silnika jednostki napędowej nie dostała się ● Używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy woda.
Page 109
REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, po 1 REMS uniwersalnej, diamentowej koronce rdzeniowej Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: Elektryczna diamentowa wiertnica rdzeniowa, układ doprowadzania wody, pierścień do demontażu koronek, klucz płaski SW 32, instrukcja obsługi. REMS Picus S2/3,5 Set Titan: REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack, REMS Titan.
Page 110
450×160×100 mm 550×160×105 mm 490×205×150 mm 590×110×145 mm (17,7”×6,3”×3,9”) (21,6”×6,3”×4,1”) (19,3”×8,1”×5,9”) (23,2”×4,3”×5,7”) REMS Simplex 2, stojak do wiercenia 435×245×805 mm (17,1”×9,6”×31,7”) REMS Titan, stojak do wiercenia 360×555×1050 mm (14,2”×21,8”×41,3”) 1.8. Wagi Jednostka napędowa 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb)
Page 111
Dla realizacji najczęściej występujących prac wiertniczych firma REMS skon- diamentowej (47) po drugiej stronie umożliwia podłączenie diamentowych struowała uniwersalne diamentowe koronki rdzeniowe. Koronki te mogą być koronek rdzeniowych z gwintem wewnętrznym UNC 1¼ oraz przyrządu do stosowane uniwersalnie, do wiercenia suchego i mokrego, z ręki lub przy nawiercania (49). pomocy stojaka. Uniwersalne przyłącze gwintowane UNC 1¼ pasuje do wiertnic NOTYFIKACJA REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS Picus SR oraz W betonie zbrojonym wiercić tylko „na mokro”! odpowiednich jednostek napędowych innych producentów. W pozostałych przypadkach podłączenie umożliwia specjalny adapter (22), dostarczany jako Jeżeli powstały podczas wiercenia pył nie będzie prawidłowo odprowadzany, wyposażenie dodatkowe. koronka rdzeniowa może zostać przegrzana i w konsekwencji uszkodzona. Niebezpieczeństwo obrażeń występuje ponadto w przypadku zablokowania 2.3.1. Montaż diamentowej koronki rdzeniowej diamentowej koronki rdzeniowej przez nagromadzony w szczelinie pył wiertniczy.
Page 112
Sanki posuwu (2) stojaków można w miarę potrzeb zablokować. W tym celu maszynę należy wyłączyć i odblokować koronkę ręcznie (patrz punkt 5). należy dokręcić śrubę skrzydełkową (32). Poprzez zablokowanie sanek posuwu można uniknąć np. niezamierzonego osunięcia się maszyny podczas wymiany NOTYFIKACJA koronki rdzeniowej. Nie włączać i nie wyłączać jednostki napędowej w celu poluzowania zamoco- wanych koronek diamentowych. Można uszkodzić maszynę (patrz pkt. 5.1.). We wszystkich stojakach możliwe jest, w zależności od potrzeb, zamocowanie drążka posuwu (4) po prawej albo po lewej stronie sanek posuwu (2) (w 3.1. Ręczne wiercenie na sucho REMS Picus S1, Picus S3 oraz Picus SR dostarczanym stojaku Rems Simplex 2 nie są wcześniej zamontowane). W celu przestawienia drążka posuwu na drugą stronę, należy najpierw zablokować OSTRZEŻENIE sanki posuwu w sposób opisany powyżej. Następnie trzeba odkręcić śrubę z Podczas wiercenia z wolnej ręki używać dostarczonego wraz z elektronarzę- łbem walcowym (34) oraz zdjąć drążek posuwu z osi i nasadzić go na oś z dziem uchwytu pomocniczego (12). Utrata kontroli nad elektronarzędziem grozi drugiej strony. Na koniec należy dokręcić śrubę z łbem walcowym (34). obrażeniami. Należy liczyć się z tym, że diamentowa koronka rdzeniowa może w każdej chwili ulec zablokowaniu. Podczas wiercenia z wolnej ręki nigdy nie Aby podczas wiercenia za pomocą REMS Titan i Rems Picus SR mieć lepszą używać stopnia 1. W przeciwnym razie przy wzroście momentu obrotowego stabilizację, można zamontować klocek dystansowy (38, osprzęt, Nr kat.
Page 113
Uważać, aby woda nie dostała się do silnika jednostki napędowej (niebez- założenie podkładki z drewna lub metalu na suficie lub ścianie. pieczeństwo wypadku!). 3.4. Wiercenie na sucho z użyciem stojaka 3.3. Sposoby zamocowania stojaka Zaleca się mocowanie stojaka bez wiertnicy i diamentowej koronki rdzeniowej, REMS Picus S1, REMS Picus S3 oraz REMS Picus SR gdyż stojak z założoną jednostką napędową jest mniej stabilny (podniesiony Stojak zamocować w sposób opisany w punkcie 3.3. Kołnierz (13) jednostki środek ciężkości). napędowej wstawić w kątownik mocujący (10) stojaka i dokręcić śrubę (śruby) (8) przy pomocy sześciokątnego klucza kołkowego SW 6. Wybraną diamentową...
Page 114
OSTRZEŻENIE Do odsysania wody zaleca się zastosowanie odpowiedniego odkurzacza Wyjąć wtyczkę z kontaktu! Koronkę odkręcić z jednostki napędowej (patrz przeznaczonego do pracy na sucho i mokro, np. REMS Pull L lub REMS Pull punkt 2.3.2.). Wiertnicę bez koronki wycofać. Koronkę diamentową wyjąć z otworu. Wyłamać powstały w otworze czop (patrz punkt 3.6.). Koronkę diamen- OSTRZEŻENIE tową wprowadzić do otworu, zamontować przedłużacz (50) między koronkę a Uważać, aby woda nie dostała się do silnika jednostki napędowej (niebez- jednostkę napędową.
Środki zaradcze: ● Wyłącznik różnicowo-prądowy PRCD (rys.) jest niewłączony. ● Włączyć wyłącznik różnicowo-prądowy PRCD zgodnie z opisem w punkcie 2.1. ● Zużyte szczotki węglowe. ● Zlecić wymianę szczotek węglowych wykwalifikowanemu specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS. ● Uszkodzony przewód podłączeniowy/PRCD. ● Zlecić wymianę przewodu podłączeniowego/PRCD wykwalifikowanemu specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS. ● Uszkodzona diamentowa wiertnica rdzeniowa. ● Zlecić kontrolę/naprawę diamentowej wiertnicy rdzeniowej autoryzowanemu serwisowi REMS. 6. Utylizacja Koszty przesyłki docelowej i powrotnej ponosi użytkownik. Ustawowe prawa użytkownika, a w szczególności jego roszczenia odnośnie Po zakończeniu użytkowania nie wolno usuwać urządzeń z odpadami domo- świadczeń gwarancyjnych na wady względem sprzedawcy nie są ograniczone wymi. Muszą być one usuwane jako odpady zgodnie z prawnymi przepisami.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým Obr. 6 Připevnění vrtacího stojanu do zdiva rozpěrnou kotvou (skořepina kotvy) proudem. Obr. 7 Výkonový štítek REMS Picus S3 3) Bezpečnost osob Obr. 8 Výkonový štítek REMS Picus S2/3,5 a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elek- Obr.
Při vrtání může dojít k poškození dílen REMS. nebo provrtání plynových, vodovodních a elektrických vedení nebo jiných objektů. ● Používejte pouze schválené a příslušně označené prodlužovací kabely s Poškozená...
Page 118
REMS Picus S3, sada Titan: REMS Picus S3, základní sada, REMS Titan. REMS Picus S3, sada 62-82-132 Titan: REMS Picus S3, základní sada, REMS Titan, 1 diamantová jádrová vrtací korunka REMS Universal Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5, základní sada: Elektrický diamantový jádrový vrtací stroj, zařízení pro přívod vody, uvolňovací kroužek, jednostranný klíč vel. 32, návod k obsluze.
K = 1,5 m/s² Udávaná hodnota emisní hodnota kmitání byla změřena na základě normovaných zkušebních postupů a může být použita pro porovnání s jiným přístrojem. Udávaná hodnota emisní hodnoty kmitání může být aké použit k úvodnmu odhadu přerušení chodu. UPOZORNĚNÍ Emisní hodnota kmitání se může během skutečného použití přístroje od jmenovitých hodnot odlišovat, a to v závislosti na druhu a způsobu, jakým bude přístroj používán. V závislosti na skutečných podmínkách použití (přerušovaný chod) může být žádoucí, stanovit pro ochranu obsluhy bezpečnostní opatření. 2. Uvedení do provozu ale přiloženo. Napojení pro přípojení vody na pohonné stroje je uzavřeno krytem (14). V tomto stavu jsou pohonné stroje (REMS Picus S1, Picus S3 a Picus 2.1. Elektrické připojení SR) použitelné k vrtání na sucho. U REMS Picus S2/3,5 je zařízení na přívod VAROVÁNÍ vody již předmontováno. Vrtání na mokro viz. 2.5. Věnujte pozornost síťovému napětí! Před připojením elektrického nářadí se Otáčky pohonného stroje pro hospodárné vrtání závisí na průměru diamantové přesvědčte, zda napětí uvedené na výkonovém štítku odpovídá napětí sítě.
Page 120
(55) (příslušenství, obj.č. 079012) aby se diamantové segmenty znovu vrtání namontovány. Díky vychylovacímu zařízení vrtacího sloupu je použitelný naostřily. krok posuvového zařízení více nebo méně omezen. Proto v případě potřeby použijte odpovídající prodloužení vrtací korunky (viz 3.7.). 2.4. Ručně vedené vrtání na sucho REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS U vrtacích stojanů mohou být posuvové saně (2) zaaretovány. K tomu napevno Picus SR (Obr. 4) utáhněte křídlatý šroub (32). Díky aretaci je zabráněno např. nechtěnému Upevněte rukojet’ (12) na upínacím krku (13) pohonného stroje. spuštění pohonného stroje dolů během výměny diamantové jádrové vrtací VAROVÁNÍ korunky. V případě ručního vedení pracujte pouze s namontovaným protisměrným U všech vrtacích stojanů může být posuvová páka (4) odpovídajíc místním...
Page 121
OZNÁMENÍ nedá zabránit tomu, že bude čas od času stroj ve vrtání lehce stočen. Tyto jen Železobeton vrtejte jen na mokro! kupříkladu jmenované faktory mohou vést k tomu, že bude pohonný stroj během vrtání přetížen. V takovém případě spadnou otáčky motoru slyšitelně dolů, 3.2. Ručně vedené vrtání na mokro REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR diamantová jádrová vrtací korunka se může však také úplně zablokovat. VAROVÁNÍ Obzvláště při ručně vedeném vrtání dojde přitom k rázům kroutícího momentu, Ručně vedené vrtání provádějte pouze s namontovanou příčnou rukojetí které má obsluha zachytit.
Page 122
(obr. 6) SR musí být k zajištění při stisknutém spínači (21) stlačeno zaskakovací tlačítko Pro jádrová vrtání ve zdivu bývá vrtací stojan připevněn zejména rozpěrnou vedle spínače (21). Diamantovou jádrovou vrtací korunku pomalu posuňte kotvou (skořepinou kotvy). Postupujte následujícím způsobem: posuvovou pákou (4) vpřed a opatrně navrtejte. Jestliže se vrtací korunka na Vrtání na hmoždinku označte u REMS Simplex 2 v odstupu ca. 200 mm, u celém svém obvodu chytila, může být posuv zvýšen. Zůstane-li pohonný stroj REMS Titan s upínacím úhelníkem pro REMS Picus S1, REMS Picus S3 a z důvodu příliš vysokého posuvového tlaku stát nebo zablokován díky odporu Picus SR ca. 250 mm, u REMS Titan s Picus S2/3,5 ca. 290 mm ke středu ve vrtané spáře, zredukuje multifunkční elektronika proud motoru a tím i otáčky jádrového vrtání. Vytvořte vrtání pro hmoždinku Ø 20 mm, hloubka vrtání ca. pohonného stroje na minimum. Pohonný stroj tím ale nevypne. Pokud dojde 85 mm. Vrtanou díru vyčistěte, rozpěrnou kotvu (28) se závitovou tyčí s oblým k uvolnění posuvového tlaku, stoupne znovu počet otáček pohonného stroje. závitem (25) nasuňte do vrtané díry. Závitovou tyč s oblým závitem (25) úplně...
Page 123
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Diamantovou jádrovou vrtací korunku nevy- Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! tahujte z jádrového vrtu. Diamantovou jádrovou vrtací korunku uvolněte od pohonného stroje (viz. 2.3.2.). Pohonný stroj vytáhněte zpět bez diamantové REMS Picus S2/3,5 jádrové vrtací korunky. Prodloužení vrtací korunky (50) namontujte mezi Upevněte REMS Titan jedním ze způsobů popsaných v kapitole 3.3. Uvolněte diamantovou jádrovou vrtací korunku a pohonný stroj. oba šrouby (52) na přírubě REMS Titan, nasaďte REMS Picus S2/3,5 do vedení Nestačí-li využitelná hloubka diamantové jádrové vrtací korunky, postupujte (53). Pevně přidržte motor a utáhněte šrouby (52). Zajistěte pojistnou maticí. následujícím způsobem: Našroubujte vybranou diamantovou jádrovou vrtací korunku na hnací vřeteno (11) motoru a lehce utáhněte rukou. Utažení plochým klíčem není nutné.
Page 124
Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči prodejci, zůstávají touto zárukou nedotčena. Tato záruka výrobce platí pouze pro nové výrobky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve Švýcarsku a tam používány. Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením Dohody Spojených národů...
V prípade nevyhnutnosti použitia elektrického náradia vo vlhkom prostredí Obr. 6 Pripevnenie vŕtacieho stojanu rozpernou kotvou (škrupina kotvy) používajte prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko Obr. 7 Výkonový štítok REMS Picus S3 zásahu elektrickým prúdom. Obr. 8 Výkonový štítok REMS Picus S2/3,5 3) Bezpečnosť osôb Obr.
Page 126
úrazu elektrickým prúdom. Ak aj napriek opatrnosti ných dielní REMS. ● Používajte iba schválené a príslušne označené predlžovacie káble s dosta- dôjde k poškodeniu vodovodného vedenia, dbajte na to, aby sa do motora točným prierezom vedenia.
UPOZORNENIE Emisná hodnota kmitania sa môže v priebehu skutočného použitia prístroja od menovitých hodnôt odlišovať, a to v závislosti na druhu a spôsobe, akým sa bude prístroj používať. V závislosti na skutočných podmienkach použitia (prerušovaný chod) môže byť žiaduce, stanoviť pre ochranu obsluhy bezpečnostné opatrenia. 2. Uvedenie do prevádzky aj s vonkajším závitom G ½. U hnacích strojov REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR nie je v dodávanom stave namontované zariadenie na prívod vody 2.1. Elektrické pripojenie (15), ale je priložené. Miesto pre pripojenie vody na hnacie stroje je uzatvorené krytom (14). V tomto stave sa hnacie stroje (REMS Picus S1, Picus S3 a Picus VAROVANIE SR) dajú použiť ku vŕtaniu nasucho. U REMS Picus S2/3,5 je zariadenie na...
Page 129
Železobetón vŕtajte len na mokro! REMS vyvinul pre bežné vŕtacie úlohy univerzálne diamantové jadrové vŕtacie Pokiaľ by nebol pri vŕtaní na sucho vzniknutý prach odsávaný, mohlo by dôjst’ korunky. Tieto sú univerzálne použiteľné , a to na vŕtanie na sucho i na mokro, kvôli prehriatiu k poškodeniu diamantovej jadrovej vŕtacej korunky. Okrem toho ďalej vedené ručne alebo s vŕtacím stojanom. Pripojovací závit univerzálnych hrozí nebezpečenstvo poranenia, ak vrtný prach zhutnený v medzere zablokuje diamantových vŕtacích koruniek REMS UNC 1¼ je rovnaký ako má REMS diamantovú jadrovú vŕtaciu korunku. Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus SR, ba je vhodný i k pohonnému stroju iných výrobcov. Ak by pripojovací závit pohonu bol veľmi 2.5. Vŕtanie na mokro rozdielný, je možno dodanie adaptérov (22), a to formou príslušenstva. Optimálne výsledky vŕtania sa dosiahnú s diamantovou jadrovou vŕtacou korunkou, len v tom prípade, ak bude zabezpečený trvalý prítok vody. Pritom 2.3.1. Montáž diamantovej jadrovej vŕtacej korunky sa diamantová jadrová vŕtacia korunka ochladzuje a odvrtávaný materiál sa VAROVANIE vyplavuje z vyvrtávanej diery. Na montáž zariadenia pre prítok vody (15) dajte...
Page 130
OZNÁMENIE trošku skrúti. Tieto faktory, uvedené len ako príklady môžu viest’ k tomu, že sa Železobetón vŕtajte len na mokro! počas vŕtania pohonný stroj pret’aží. V tomto prípade celkom zreteľne klesnú otáčky motora, ale môže stat’ aj to, že sa úplne zablokuje diamantová jadrová 3.2. Ručne vedené vŕtanie na mokro REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR vŕtacia korunka. Hlavne pri ručne vedenom vŕtaní dochádza aj k rázu krútiaceho VAROVANIE momentu, čo musí obsluha zachytit’. Ručne vedené vŕtanie robte len s namontovanou priečnou rukovät’ou VAROVANIE (nebezpečie zranenia)! Vždy počítajte s tým, že sa diamantová...
Page 131
Vŕtanie na hmoždinku označte u REMS Simplex 2 v odstupe ca. 200 mm, u hrdlo (13) pohonného stroja nasaďte na pripojenie v upínacom trojuhoľníku REMS Titan s upínacím uholníkom pre REMS Picus S1, REMS Picus S3 a (10) a silne dotiahnite valcové skrutky (8) s pomocou šest’hranného kľúča SW Picus SR ca. 250 mm, u REMS Titan s Picus S2 / 3,5 ca. 290 mm k stredu 6. Zvolenú jadrovú vŕtaciu korunku naskrutkujte ručne na vreteno pohonu (11) jadrového vŕtania. Vytvorte vŕtanie pre hmoždinku Ø 15 mm, hĺbka vŕtania ca. pohonného stroja a s ľahkým trhnutím silno utiahnite. Nie je treba dot’ahovat’ 55 mm. Navŕtanú dieru vyčistite, narážaciu kotvu (23) zatlčte kladivom a rozo- s jednostranným kľúčom. prite usadzovacím železom (24). Používajte len schválené narážacie kotvy Používajte odsávanie prachu a vhodný bezpečnostný vysávač / odlučovač...
Page 132
Pred údržbou a opravami vytiahnite vidlicu zo zásuvky! Tieto práce môžu vypnút’ a diamantovú vŕtaciu korunku ručne uvoľnit’ (viď. 5). vykonávať iba kvalifikovaní odborníci. VAROVANIE Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus SR majú uhlíkové kefy. Tieto sa s časom opotrebujú a musia byt’ preto podľa Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky! potreby občas preskúšané resp. nahradené. Doporučuje sa minimálne po cca. 3.6. Odstránenie vŕtacieho jadra 250 hodinách prevádzky alebo minimálne raz ročne odovzdat’ pohonný stroj na kontrolu/opravu, a to do autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS.
Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané iba vtedy, pokiaľ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z neho hradí spotrebiteľ. Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášť jeho nároky na záruku pri chybách voči predajcovi, ostávajú touto zárukou nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí iba pre nové výrobky, ktoré budú zakúpené v Európskej únii, v Nórsku alebo vo Švajčiarsku a tam používané.
Legyen körültekintő, figyeljen arra, amit tesz, ha elektromos berendezéssel 8. ábra REMS Picus S2/3,5 teljesítménytáblája dolgozik. Ne használja az elektromos berendezést, ha fáradt, ha drogok, 9. ábra 1) REMS Picus SR fordulatszám beállítása alkohol, vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség 2) Beton Ø mm villamos berendezések használatánál komoly sérülésekhez vezethet.
A munkavállalók munkahelyi FIGYELMEZTETÉS biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések beve A REMS Picus elektromos gyémánt magfúró a REMS Universal gyémánt zetéséről szóló 89/391/EGK irányelv kötelezi a munkáltatót, hogy a munkavállaló magfúrókoronával együtt rendeltetésszerűen magfuratok száraz vagy vízbevezetés munkavégzési helyén megfelelő kockázatelemzést végezzen, az esetlegesen mellett történő készítésére szolgál ásványi anyagokban (pl. beton, acélbeton, bármely...
2. Üzembe helyezés relve, hanem csak mellékelve. A meghajtógép vízcsatlakoztatása egy fedéllel van lezárva (14). Ilyen kivitelezésben a hajtógépek (REMS Picus S1, Picus S3 2.1. Elektromos csatlakozás és Picus SR) használhatók a száraz fúrásokhoz is. A REMS Picus S2/3,5 gépnél a vízcsatlakozás már gyárilag be van szerelve.
Page 138
G ½ menetével a meghajtógép orsójába csavarozzuk és SW 19 villáskulccsal ill. a gyémánt magfúrókoronát elfordítjuk. A kezelések előtt húzza ki az aljzatból könnyedén meghúzzuk. a csatlakozó dugót! 2.4.2. Porelszívás REMS Picus S1, REMS Picus S3 és REMS Picus SR (4. ábra) 2.3. Univerzális gyémántfúrókoronák REMS UDKB, REMS UDKB-LS FIGYELMEZTETÉS REMS UDKB – induktívan forrasztottak és újra felforraszthatóak.
Page 139
Titan esetében a rögzíttö konzollal és a REMS Picus S1, REMS Picus S3 a le kell szerelni. A vízellátásra való csatlakozót ilyen estekben egy fedéllel (14) Picus SR kb 250 mm, a REMS Titan s Picus S2/3,5 -nél kb. 290 mm-re kell a le kell zárni, ellenkezö esetben a gépbe por kerülhet.
Page 140
Titan esetében a rögzíttö konzollal és a REMS Picus S1, REMS Picus S3 a blokkolódik, a multifunkciós elektronika minimumra csökkenti a motor áramát Picus SR kb 250 mm, a REMS Titan s Picus S2/3,5 -nél kb. 290 mm-re kell a és ezáltal a meghajtógép fordulatszámát. A meghajtógép azonban nem kapcso- fúrás központjától lennie.
Page 141
Ezért ezeket a munkákat csak kiképzett szakember végezheti el. málódik és legközelebb még könnyebben be fog szorulni a fúrt mag és a A hajtómű tartós kenéssel rendelkezik, emiatt az utánkenése szükségtelen. A fúrókorona használhatatlanná válik. REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 és REMS Picus SR Nem átmenő magfúrásoknál a fúrt mag legalább 1,5 x Ø furatmélységnél motorjai szénkefékkel rendelkeznek. Ezek elkopnak, így rendszeres időközön- kitörhető pl. egy vésővel, amit a furat résébe nyomunk. Ha mégsem tudjuk ként egy képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizzel...
Page 142
● Az elkopott szénkeféket cseréltesse ki egy erre képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizzel. ● A csatlakozókábel / a PRCD hibás. ● Cseréltesse ki a csatlakozókábelt / a PRCD-t egy erre képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizzel. ● A gyémánt magfúró hibás. ● Ellenőriztesse / javíttassa meg a gyémánt magfúrót egy megbízott REMS márkaszervizzel.
Page 143
Sl. 8 Pločica s osnovnim uputama za REMS Picus S2/3,5 a) Budite pažljivi, pazite na ono što radite, radu s elektroalatom pristupajte Sl. 9 1) Podešavanje broja okretaja za REMS Picus SR razborito. Elektroalat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, 2) Beton Ø mm alkohola ili lijekova.
U slučaju oštećenja predajte ga stručnjaku u ovlaštenom ozljede uslijed djelovanja električne struje. REMSovom servisu na popravak ili zamjenu. ● Nosite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu. Ovisno o primjeni, ● Koristite samo za tu namjenu odobrene i propisno označene produžne rabite punu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale.
Page 145
REMS Titan stalak za bušenje 183600 Brzostezna matica 079009 Univerzalne dijamantne bušaće krune REMS – Indukcijski zalemljene Podloška 079007 REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 Pomoćni element za zabušivanje G ½ za svrdlo Ø 8 mm 180150 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 Svrdlo od tvrde legure za bušenje kamena Ø 8 mm 079013 REMS UDKB 52 ×...
Pravu brzinu na mjenjaču brzine odabire se ručicom mjenjača (39), dok se uređaja REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR omogućuje kako direktan prihvat pravilni broj okretaja podešava na kotačiću za podešavanje (57). Elektroničkim dijamantnih bušaćih kruna s unutrašnjim navojem UNC 1¼, tako i s vanjskim se regulatorom odabrani broj okretaja zadržava konstantnim i pri opterećenju. navojem G ½. Kod pogonskih strojeva REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR UPOZORENJE u stanju kakvi se isporučuju uređaj za dovod vode (15) nije montiran, već je samo priložen. Mjesto prihvata za priključak vode na pogonskim strojevima je Brzine mijenjati samo dok stroj miruje! Nikada ih ne mijenjati dok stroj radi zatvoreno poklopcem (14). U takvom se stanju pogonski strojevi (REMS Picus...
Page 147
Nepri- treba umetnuti u vodilicu (53) i pričvrstiti vijcima (52). kladan posmični pritisak kao i suho bušenje betona dovode do tzv. “poliranja” dijamantnih segmenata, koji time gube sposobnost rezanja. U tom se slučaju Stup bušilice (1) REMS Titan klizno je podesiv do kuta od 45°. Time se u tom s dijamantnom bušaćom krunom zabuši 10 –15 mm duboko u pješčenjak, asfalt kutnom rasponu može bušiti pod nagibom. Stupnjevi naznačeni na dijagonalnim ili u brusni kamen (55) (pribor br. art. 079012) da bi se dijamantne segmente potporama (40) služe kao orijentacija. Zakretanje se omogućava uklanjanjem...
Page 148
Armirani beton smije se bušiti samo mokrim postupkom! UPOZORENJE 3.2. Ručno mokro bušenje REMS Picus S1, REMS Picus S3 i REMS Picus SR Uvijek računajte s tim da se dijamantske bušaće krune mogu blokirati. UPOZORENJE Kod ručno vođenog bušenja s vađenjem jezgre postoji opasnost od ozljeđivanja...
Page 149
200 mm, za REMS Titan s kutnim steznikom i REMS Picus S1, REMS 3.4. Suho bušenje sa stalkom Picus S3 odnosno Picus SR na oko 250 mm, a za REMS Titan i Picus S2/3 na REMS Picus S1, REMS Picus S3 i REMS Picus SR oko 290 mm od središta rupe za bušenje s vađenjem jezgre. Postavite svrdlo...
Page 150
Pritom paziti da pri radu voda ne dospije u motor pogonskog stroja. Reduktor se okreće u trajnom punjenju mazivom te ga stoga ne treba podma- Opasno po život! zivati. Motori modela REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS Picus SR imaju grafitne četkice. One se troše te stoga s vremena na Ako se zbog previsokog pritiska pomaka pogonski stroj zaustavi ili se uslijed vrijeme prepustite kvalificiranom stručnom osoblju ili ovlaštenoj servisnoj...
● Bušaća cijev nije okrugla ili je oštećena. ● Zamijenite dijamantnu bušaću krunu. 5.3. Smetnja: Dijamantna bušaća kruna teško reže. Uzrok: Pomoć: ● Nepravilan broj okretaja (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, ● Namjestite dobar broj okretaja, v. 2.2. REMS Picus SR). ● Dijamantni segmenti su ispolirani. ● Naoštrite dijamantne segmente. U tu svrhu izbušite 10 do 15 mm u pješčenjak, asfalt ili brusni kamen (55) (pribor, br. art. 079012).
Fig. 8 Podatkovna tablica REMS Picus S2/3,5 a) Bodite pozorni, pazite na to, kar delajte in razumno delajte z električnim Fig. 9 1) Nastavljanje stevila obratov za REMS Picus SR orodjem. Ne uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali pod vplivom 2) Beton Ø...
škodljivega mineralnega prahu (finega kremenovega prahu). Vdihavanje vrst, asfalt, estrihe vseh vrst, naravni kamen, z uporabo REMS univerzalnih diaman- finega kremenovega prahu je zdravju škodljivo. Direktiva 89/391/EGS glede tnih vrtalnih kron za jedrovanje, suho ali z dovajanjem vode, ročno vodeno ali z...
Page 154
REMS Picus S3 Set Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan. REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan: REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, po 1 REMS univerzalna diamantna vrtalna krona za jedrovanje Ø 62-82-132 mm. REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack: električni diamantni vrtalni stroj za jedrovanje, priprava za dovod vode, sprostitveni obroč, viličasti ključ SW 32, navodilo za obratovanje. REMS Picus S2/3,5 Set Titan: REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack, REMS Titan.
2. Priprava za uporabo dobavljenem stanju oprema za dovod vode (15) ni montirana, temveč je prilo- žena. Priklopni del za vodni priključek na pogonskih strojih je zaprt s pokrovom 2.1. Električni priključek (14). V tem stanju se pogonski stroji (REMS Picus S1, Picus S3 in Picus SR) uporabljajo za suho vrtanje. Pri REMS Picus S2/3,5 je oprema za dovod vode OPOZORILO že tovarniško montirana. Glede mokrega vrtanja glej poglavje 2.5. Upoštevajte omrežno napetost! Pred priklopom električnega orodja preverite, Število vrtljajev pogonskega stroja za gospodarnmo jedrovanje je odvisno od...
Page 156
3. Z navojem G ½ se pripomoček za navrtavanje privije v vreteno pogonskega vrtalno krono. Predhodno izvlecite omrežni električni vtikač! stroja in rahlo zategne z zevnim ključem SW 19. 2.3. Univerzalne diamantne vrtalne krone za jedrovanje REMS UDKB, 2.4.2. Odsesavanje prahu REMS Picus S1, Picus S3 in Picus SR (Slika 4) REMS UDKB-LS OPOZORILO REMS UDKB – induktivno lotane in primerne za obnovitev. REMS UDKB-LS – lasersko varjene in obstojne pri visokih temperaturah.
Page 157
Narišite izvrtino moznika pri REMS Simplex 2 v razmaku ca. 200 mm, pri REMS Uporabite sesalnik za sesanje prahu in primeren varnostni sesalnik/odpraše- Titan s vpenjalnim kotom za REMS Picus S1, REMS Picus S3 in Picus SR ca. valec, npr. REMS Pull M. Privijte izbrano diamantni vrtalno krono na pogonsko 250 mm, pri REMS Titan s Picus S2/3,5 ca.
Page 158
Narišite izvrtino moznika pri REMS Simplex 2 v razmaku ca. 200 mm, pri REMS dodajalne ročice (4) in previdno navrtavajte. Ko je vrtalna krona zagrabila po Titan s vpenjalnim kotom za REMS Picus S1, REMS Picus S3 in Picus SR ca. celem obodu, lahko povečate vrtalni pritisk. Če bi se pogonski stroj zaustavil 250 mm, pri REMS Titan s Picus S2/3,5 ca. 290 mm k sredini izvrtine jedra.
Page 159
Pred vzdrževanjem in popravili potegnite omrežni vtič! Ta opravila sme OBVESTILO izvajati le kvalificirano strokovno osebje. V nobenem primeru ne smete udarjati po plašču vrtalne cevi s kovinskimi Gonilo teče s trajno namastitvijo in ga zaradi tega ni potrebno mazati. Motorji predmeti, n.pr. kladivo ali zevni ključ, da bi sprostili vrtalno jedro. V takšnem izdelkov REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 in REMS Picus primeru se lahko vrtalna cev izboči navznoter in še težje boste kasneje odstra- SR imajo ogljikove ščetke. Slednje se obrabijo in zaradi tega morate poskrbeti nili vrtalno jedro. Na ta način lahko postane diamantna vrtalna krona neuporabna. za to, da jih občasno preveri oz. zamenja kvalificirano strokovno osebje ali Pri izvajanju jedrovanja, ko luknja ni izvrtana vseskozi, lahko vrtalno jedro pooblaščen servis REMS. Priporočamo, da pogonske stroje po ca. 250 obra-...
Page 160
REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
Fig. 8 Plăcuţa de date REMS Picus S2/3,5 3) Siguranţa persoanelor Fig. 9 1) Ajustarea vitezelor pentru REMS Picus SR a) Lucraţi cu prudenţă, acordaţi maximă atenţie operaţiei pe care tocmai o 2) Beton Ø mm executaţi şi procedaţi cu raţiune în timpul folosirii unei scule electrice.
● Verificaţi periodic starea cablului de alimentare al sculei electrice şi prelun- cabluri, ţevi sau conducte, folosind pentru aceasta un detector adecvat. În gitoarele. Solicitaţi unui specialist sau unui atelier service autorizat de REMS timpul lucrului există pericolul de a găuri sau tăia ţevile/conductele de gaz şi apă, să...
Page 163
REMS UDKB 300 × 420 × UNC 1¼ 181095 Inel 180015 Bloc de nivelare 182009 Coroane de carotaj universale REMS LS, cu segmente diamantate – sudate Dispozitiv aspiraţie apă 183606 cu laser Şaibe de cauciuc Ø 200 mm (10 buc.) 183675 REMS UDKB-LS 32 × 420 × UNC 1¼...
Page 164
2.1. Conectarea la reţea sau umedă, cu ghidare manuală (REMS Picus S1, Picus S3 si Picus SR) sau prin intermediul coloanei suport. Legatura carotezei combinata a arborelui de AVERTIZARE antrenare (11) al lui REMS Picus S1, Picus S3 si Picus SR permite atat prinderea Atenţie la tensiunea de reţea! Înainte de a conecta scula electrică la reţea, directa a carotezelor diamantate c filet interior UNC 1¼, cat si cu filet exterior se va verifica dacă tensiunea de reţea corespunde cu cea de pe plăcuţa de G ½. La masinile de antrenare REMS Picus S1, Picus S3 si Picus SR, sistemul fabricaţie. Nu folosiţi decât prize/prelungitoare prevăzute cu contact de protecţie...
Page 165
Vitezele se schimbă numai în stare oprită a maşinii! Nu se va comuta viteza NOTĂ niciodată pe timpul mersului sau pe timpul opririi. Dacă o viteză nu se poate În beton armat se va găuri numai umed! comuta, atunci se va roti mânerul de comutare (39) iar arborele de antrenare 2.4.1. Dispozitiv auxiliar de găurire pentru REMS Picus S1, Picus S3 şi Picus al coroanei carotierei cu segmente de diamant se va mişca manual. Scoateti mai intai ştecherul! Găurirea condusă manual este foarte uşurată prin folosirea ajutajelor de găurire 2.3. Coroane de carotaj universale cu segmente diamantate REMS UDKB, REMS (49). Acesta este echipat cu un burghiu pentru piatră din metal dur uzual...
Page 166
La toate stativele disponibile, maneta de avans (4) se poate monta în partea 3.1. Găurirea uscată condusă manual REMS Picus S1, REMS Picus S3 şi REMS dreaptă sau stângă a saniei de avans (2) (REMS Simplex 2 se livrează fără Picus SR maneta montată). Pentru aceasta, blocaţi întâi sania de avans în modul descris AVERTIZARE mai sus. Scoateţi şurubul cilindric (34). Scoateţi maneta de avans de pe axul În timpul găuririi manuale se va folosi contrapiesa (12) livrată împreună cu de avans şi introduceţi-o în capătul din partea opusă. Strângeţi şurubul cilindric scula electrică. La pierderea controlului asupra sculei electrice se pot produce (34). accidente. Fiţi mereu pregătit pentru cazul în care coroana diamantată se Pentru o mai bună stabilitate în timpul folosirii REMS Titan şi a REMS Picus blochează. În timpul găuririi manuale este interzisă folosirea treptei 1. Există SR se poate folosi setul de distanţiere (38, vezi accesorii cod art. 183632).
Page 167
Se recomandă fixarea coloanei suport fără maşina de antrenare şi coroana cu prindere rapidă pe tavan/perete se va folosi o placă din lemn sau metal. carotierei cu segmente de diamant. Cu maşina de antrenare montată, centrul de greutate al coloanei suport este deplasat în faţă. Acest lucru îngreunează 3.4. Găurirea uscată cu coloană suport pentru carotieră fixarea. REMS Picus S1, REMS Picus S3 şi REMS Picus SR 3.3.1. Fixarea cu dibluri cu ancoră bătută în beton (Fig. 5) Coloana suport pentru carotieră se va fixa într-unul din modurile descrise la Pentru carotări în beton coloana suport se fixează de preferinţă cu o ancoră punctul 3.3. Gâtul de prindere (13) al maşinii de antrenare se introduce în bătută (diblu din oţel). Se va proceda în modul următor: suportul din colţarul de prindere (10) iar şurubul(rile) cilindric(e) (8) se ştrâng(e) Distanţa dintre gaura pentru diblu şi centrul carotajului se va trasa la REMS...
Page 168
4.2. Inspecţia/reparaţiile aspirator uscat sau umed, de ex. REMS Pull L sau REMS Pull M. AVERTIZARE AVERTIZARE Scoateţi cablul din priză înainte de a începe lucrările de întreţinere şi Fiţi atenţi ca la funcţionare să nu intre apă în motorul maşinii de antrenare.
Page 169
în gunoiul menajer. Acestea se vor recicla ecologic conform normelor în vigoare. Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz nefiind 7. Garanţia producătorului valabil Acordul Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale internaţionale (CISG). Perioada de garanţie este de 12 luni de la predarea produsului nou primului 8. Catalog de piese de schimb utilizator. Momentul predării se va documenta prin trimiterea actelor originale de cumpărare, în care trebuie să fie menţionate data cumpărării şi denumirea Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de → Downloads produsului. Defecţiunile apărute în perioada de garanţie şi care s-au dovedit a (Descărcare) → Parts lists. fi o consecinţă a unor erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se vor remedia gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneficiază de serviciile de garanţie defecţiunile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive a produsului, nerespectării instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi tehnologici necorespunzători, suprasolicitării produsului, utilizării necorespun- zătoare a produsului sau unor intervenţii proprii sau din orice alte motive de...
Не используйте соединительный кабель не по назначению: для пере- и распорных гильз носки, подвешивания электроинструмента или для вытягивания штекера Обр. 7 Machine rating plate, REMS Picus S3 из розетки. Размещайте соединительный кабель вдали от источников Обр. 8 Machine rating plate, REMS Picus S2/3,5 тепла, масла, острых...
Page 171
поражения электрическим током. квалифицированного технического специалиста или станцию договорного ● Не эксплуатируйте электроинструмент во взрывоопасной среде. Пары технического обслуживания REMS к его ремонту. или жидкости могут воспламениться или взорваться. ● Используйте только допущенные и надлежащим образом маркиро- ● Регулярно очищайте вентиляционные щели электроинструмента.
резьбовой стержень с накаткой, быстродействующая гайка, шайба, бур для бурения в крепких горных породах из прочного металла Ø 15 мм, руководство по эксплуатации. 1.2. Артикулы Универсальные алмазные сверлильные коронки REMS LS – лазерная Приводной инструмент REMS Picus S1 180000 сварка Приводной инструмент REMS Picus S3 180001 REMS UDKB-LS 32 × 420 × UNC 1¼ 181410 Приводной инструмент REMS Picus S2/3,5 180002 REMS UDKB-LS 42 × 420 × UNC 1¼ 181415 Приводной инструмент REMS Picus SR 180300 REMS UDKB-LS 52 × 420 × UNC 1¼...
Page 173
1.3. Глубина сверления Адаптер UNC 1¼ наружная – Hilti BU 180054 Полезная глубина сверления универсальных коронок для кольцевого Адаптер UNC 1¼ наружная – Würth 180055 сверления 420 мм Удлинитель коронки 200 мм 180155 Более глубокое сверление возможно с удлинителями (см. 3.7). Заточный камень 079012 Резервуар для воды под давлением 182006 1.4. Область сверления Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR кольцевое сверление железобетон до Ø 102 (132) мм до Ø 152 (200) мм Ø 40 – 300 мм до Ø 162 (200) мм кольцевое сверление кирпичная кладка и др. до Ø 162 мм до Ø 250 мм Ø 40 – 300 мм до Ø 250 мм...
Page 174
всегда оптимальное значение. Правильную скорость можно выбрать или самостоятельно. Неподходящее усилие подачи, а также сухая сварка по с помощью диаграммы рис. 3 или по таблице мощности ( рис.7). В изобра- бетону приводит к «полировке» алмазных сегментов и утрате режущих женной таблице первая колонка- скорость с 1 по 3, во второй колонке свойств. В этом случае необходимо засверлить на глубину 10 –15 мм в соответствующее им число оборотов, в третьей диаметр сверлильных песчаник, асфальт или заточный камень (55) (Aрт.-№ 079012), чтобы снова коронок для кирпичной кладки и в четвертой колонке диаметр коронок для заточить коронку. железобетона. Таким образом, например, кольцевое отверстие диаметром 2.4. Сухое сверление навесу REMS Picus S1, REMS Picus S3 и 102 мм сверлиться на третьей скорости, если материал- кирпичная кладка REMS Picus SR (Обр. 4) и на первой скорости, если это железобетон. Контрдержатель (12) закрепить на соединительном элементе (13) приво- Число оборотов REMS Picus S2/3,5 может быть выбрано с помощью дной машины. двуступенчатой коробки передач так, что сверление всегда происходит в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ оптимальной области. Правильный ход REMS Picus S2/3,5 может быть установлен по таблице с данными (рис. 8). В данной таблице указаны в При работе вручную должна быть установлена задняя бабка (12) первой колонке ход 1 и 2, во второй – соответствующее число оборотов,...
Page 175
отвинтив винты (52) с REMS Titan. Зажимной уголок (10) монтируется на вочной насадкой REMS(49). Она снабжена стандартным твердосплавным зажимной патрон (13) REMS Picus SR так, чтобы расположить резьбовые сверлом диаметром 8 мм, которое крепится шестигранным штифтовым отверстия (60) корпуса редуктора Picus SR напротив отверстий под винты клоючом SW 3. С помощью резьбы G ½ вспомогательное центровочное зажимного угольника (10). Установить и выровнять распорку (без винтов сверло прикручивается к шпинделю приводной машины и слегка затяги- с цилиндрической головкой). Ввинтить и затянуть поставляемые винты с вается рожковым ключом SW 19. цилиндрической головкой. Затянуть винты с цилиндрической головкой (8) зажимного угольника (10). Закрепить смонтированный зажимной угольник 2.4.2. Отсасывание пыли REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR вместе с Picus SR на REMS Titan как описано в пункте 3.4. (Обр. 4) Вдыхание пыли, образующейся при сухом бурении, вредно для здоровья. ПРИМЕЧАНИЕ Соблюдайте национальные предписания. Для удаления буровой пыли из Грязь между зубчатой штангой и кареткой подачи удалять немедленно, отверстия, проделанного кольцевым сверлом, рекомендуется применять так как в противном случае каретка подачи может быть заблокирована. В отсос пыли. Он состоит из ротора REMS (46) (Aрт.-№ 180160) для отсасы- этом случае также повреждаются зубчатая штанга и каретка подачи.! вания пыли, а также пылесоса/пылеуловителя для промышленного приме- нения для класса пыли M, например, REMS Pull M (Aрт.-№ 185501).
Page 176
Соблюдайте национальные предписания. при этом учитывать, где должно располагаться предполагаемое отверстие. ПРИМЕЧАНИЕ Шайбу (26) установить на анкер с накаткой и затянуть гаечным ключом Сверление железобенота исключительно с подачей воды! SW 30 быстрозажимную гайку (27). Все четыре установочных болта (5) закрутить ключом SW 19, чтобы выровнять неровности поверхности. 3.2. Мокрое сверление на весу REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR Обращать внимание на то, чтобы контргайки не мешали поперечной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ установке утановочных болтов. При помощи 4 установочных винтов (5) с нивелирующим блоком (56) стойку сверлильного станка можно выставить Вручную работать только с установленным контрдержателем (опас- для вертикального сверления. ность получения травм)! Распорный анкер можно использовать несколько раз. Для этого крепежный...
Page 177
ПРИМЕЧАНИЕ REMS Titan предоставляет также возможность закрепить стойку между Сверление железобенота исключительно с подачей воды! полом и потолком или между двумя стенами, для этого устанавливается, например, стандартная быстрозажимная колонна или стальная труба 1¼” 3.5. Мокрое сверление на стойке между зажимной головкой (29) сверлильной стойки и потолком или стеной REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR и затягивается, например, с помощью отвертки вставленной в поперечное отверстие зажимной головки. Стойку закрепить способом описанном впункте 3.3. Соединительный элемент (13) приводного инструмента всунуть в разъем зажимного угла При этом необходимо следить, чтобы быстрозажимная колонна или (10) и затянуть цилиндрический винт (N) (8) шестигранным штифтовым стальная труба находились на одной оси со сверлильной колонной и чтобы...
Page 178
бурении. 5.2. Неисправность: Заклинило алмазную буровую головку, или головка плохо режет. Причина: Способ устранения: ● Заклинивание рыхлым материалом или стальными обрезками- ● Сломайте буровой керн и удалите незакрепленные части. ● Некруглая или поврежденная бурильная труба. ● Заменить алмазную буровую головку. 5.3. Неисправность: Алмазная буровая головка плохо режет. Причина: Способ устранения: ● Неправильное число оборотов (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, ● Настройте правильное число оборотов, см. 2.2. REMS Picus SR). ● Отполированные алмазные сегменты. ● Заточите алмазные сегменты. Для этого пробурите песчаник, асфальт или точильный камень на 10 – 15 мм (55) (принадлежность, Aрт.-№ 079012). ● Изношенные алмазные сегменты. ● Заменить алмазную буровую головку. ● Неправильно установленное гидравлическое давление на устройстве ● Установите правильное гидравлическое давление, см. 3.2. или 3.5. подачи воды.
● Грязь, коррозия. ● Очистите, а затем смажьте небольшим количеством масла резьбу приводного шпинделя и алмазную буровую головку. 5.7. Неисправность: Алмазный зенкеровочный станок не работает. Причина: Способ устранения: ● Автоматический выключатель дифференциального тока PRCD (19) не ● Включите автоматический выключатель дифференциального тока PRCD, включен. как описано в п. 2.1. ● Изношенные угольные щетки. ● Заменить угольные щетки силами квалифицированного персонала или сертифицированной контрактной сервисной мастерской REMS. ● Неисправность соединительного провода/PRCD. ● Заменить соединительный кабель/PRCD силами квалифицированного персонала или авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору. ● Алмазный зенкеровочный станок неисправен. ● Проверить/отремонтировать алмазный зенкеровочный станок силами сертифицированной REMS контрактной сервисной мастерской. 6. Утилизация После окончания использования машины не утилизировать ее как бытовой мусор. Утилизация проводится надлежащим образом по законодательным предписаниям. 7. Гарантийные условия изготовителя...
δ) Μην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου σύνδεσης, προκειμένου να μεταφέ- ρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή να αφαιρέσετε το βύσμα από Εικ. 1 REMS Picus S1 την πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο σύνδεσης από θερμότητα, λάδια, Εικ. 2 REMS Picus S3 αιχμηρές...
Page 181
πάνω από το κεφάλι. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού υπάρχει κίνδυνος τραυ αντικαθίστανται από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. ματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. ● Σε περίπτωση διαρροών σε μέρη της διάταξης παροχής νερού διακόψτε...
2. Θέση σε λειτουργία σε παρόμοια σημεία τοποθέτησης λειτουργείτε το ηλεκτρικό διαμαντοδράπανο στο δίκτυο μόνο μέσω ρελέ διαφυγής (διακόπτης FI), το οποίο διακόπτει την 2.1. Ηλεκτρική σύνδεση παροχή ενέργειας, μόλις το ρεύμα διαρροής προς τη γείωση υπερβεί τα 30 mA για 200 ms. Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου προέκτασης πρέπει να επιλέγεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εμβαδόν διατομής ανάλογο της ισχύος του ηλεκτρικού διαμαντοδράπανου. Προσοχή στην τάση δικτύου! Πριν τη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου ελέγξτε εάν η αναγραφόμενη στην πλακέτα χαρακτηριστικών τάση αντιστοιχεί 2.2. Κινητήρια μηχανήματα REMS Picus στην τάση δικτύου. Χρησιμοποιείτε μόνο πρίζες/καλώδια προέκτασης με Τα κινητήρια μηχανήματα REMS Picus μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο για λειτουργική επαφή προστασίας. Κάθε φορά πριν θέσετε το μηχάνημα σε στεγνή όσο και για υγρή διάτρηση, για οδήγηση με το χέρι (REMS Picus S1, λειτουργία ελέγχετε αν λειτουργεί ο διακόπτης ασφαλείας PRCD (19): Picus S3 και Picus SR) είτε χρησιμοποιώντας τη βάση στήριξης. Η συνδυασμένη 1. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα. σύνδεση κεφαλής διάτρησης της κινητήριας ατράκτου (11) της REMS Picus 2. Πιέστε το πλήκτρο RESET (17), η λυχνία ελέγχου PRCD (16) ανάβει κόκκινη...
Page 184
της πλακέτας χαρακτηριστικών (Εικ. 7) του REMS Picus S3. Ο πίνακας που διάτρηση με τις αδαμαντοκεφαλές σε βάθος 10 με 15 mm σε ψαμμίτη, άσφαλτο απεικονίζεται εκεί δείχνει στην πρώτη στήλη τις ταχύτητες 1 έως 3, στη δεύτερη ή σε μια πέτρα τροχίσματος (55) (πρόσθετο εξάρτημα, Κωδ. πρ. 079012) για τον αντίστοιχο αριθμό στροφών, στην τρίτη τη διάμετρο της κεφαλής διάτρησης να ξανατροχιστούν τα στοιχεία από διαμάντι. για τοιχοποιία και στην τέταρτη τη διάμετρο της κεφαλής διάτρησης για σκυρό- δεμα. Έτσι π.χ. μια περιμετρική διάτρηση Ø 102 mm γίνεται σε τοιχοποιία με 2.4. Στεγνή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, REMS Picus S3 και REMS την 3η ταχύτητα, ενώ σε σκυρόδεμα με την 1η ταχύτητα. Picus SR (Εικ. 4) Στερεώστε την κόντρα λαβή (12) στο λαιμό στερέωσης (13) του μηχανήματος. Ο αριθμός στροφών του REMS Picus S2/3,5 μπορεί να επιλεγεί από διακόπτη 2 βαθμίδων, έτσι ώστε οι διατρήσεις να γίνονται πάντα μέσα στην ιδανική ζώνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θα επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα με τη βοήθεια του διαγράμματος (Εικ. 8) του Δουλεύετε χειροκίνητα μόνο όταν έχετε τοποθετήσει το αντιστήριγμα (12) REMS Picus S2/3,5. Ο πίνακας που απεικονίζεται εκεί δείχνει στην πρώτη...
Page 185
νημα, ακόμη κι όταν επαναληφθεί πολλές φορές. Αν όμως, παρά τη μείωση της διαδικασία. Ξεβιδώστε την κυλινδρική βίδα (34). Αφαιρέστε το μοχλό πρόωσης πίεσης πρόωσης, ο κινητήρας δεν ξεκινά, πρέπει να απενεργοποιήσετε το από τον άξονα πρόωσης και τοποθετήστε τον απέναντι στον κορμό του άξονα. μηχάνημα και να αφαιρέσετε με το χέρι την αδαμαντοκεφαλή (βλ. 5.). Βιδώστε και σφίξτε την κυλινδρική βίδα (34). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για καλύτερη σταθερότητα κατά τη διάτρηση με τις REMS Titan και REMS Picus Μην αναβοσβήνετε το μηχάνημα για να αφαιρέσετε την τυχόν κολλημένη SR, μπορεί να συναρμολογηθεί το σετ αποστατών (38, Εξάρτημα Κωδ. πρ. αδαμαντοκεφαλή. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη μηχανή (βλ. 5.1.). 183632). Για το σκοπό αυτό ενδέχεται να χρειάζεται αποσυναρμολόγηση της γωνίας στερέωσης (10) από τη REMS Titan λύνοντας τις βίδες (52). Η γωνία 3.1. Στεγνή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, Picus S3 και Picus SR στερέωσης (10) ωθείται στο λαιμό στερέωσης (13) της REMS Picus SR, ώστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ οι κοχλιοτομημένες οπές (60) του κιβωτίου μετάδοσης κίνησης της Picus SR να Κατά τη χειροκίνητη διάτρηση χρησιμοποιείτε το αντιστήριγμα που επισυνάπτεται τοποθετηθούν στις βιδωτές οπές της γωνίας στερέωσης (10). Τοποθετήστε και μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο (12). Η απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου ευθυγραμμίστε τον αποστάτη (χωρίς κυλινδρικές βίδες). Βιδώστε και σφίξτε τις μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Μην ξεχνάτε ποτέ ότι η αδαμαντοκεφαλή κυλινδρικές βίδες που παραδίδονται με το σετ. Σφίξτε τις κυλινδρικές βίδες (8) διάτρησης μπορεί να μπλοκάρει. Κατά τη χειροκίνητη διάτρηση μη χρησιμο- της γωνίας στερέωσης (10). Στερεώστε τη συναρμολογημένη γωνία στερέωσης ποιείτε ποτέ τη βαθμίδα 1. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού, διότι σε περίπτωση μαζί με την Picus SR στη REMS Titan όπως περιγράφεται και στην παρ. 3.4..
Page 186
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να μην εμποδίζουν τα κόντρα παξιμάδια την επίδοση των κοχλίων ρύθμισης. Σε οπλισμένο σκυρόδεμα εκτελείτε μόνο υγρή διάτρηση! Αν χρειαστεί σφίξτε τα κόντρα παξιμάδια. Με τη βοήθεια των 4 βιδών ρύθμισης (5) και της σφήνας ευθυγράμμισης (56) μπορεί να ευθυγραμμιστεί η βάση 3.2. Υγρή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, Picus S3 και Picus SR διάτρησης για την κατασκευή μιας κατακόρυφης οπής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το εκτεινόμενο αγκύριο μπορεί μετά το τέλος της διάτρησης να αφαιρεθεί για Δουλεύετε με το χέρι μόνο όταν έχετε τοποθετήσει την κόντρα λαβή την επόμενη χρήση. Ξεβιδώνετε τη ράβδο με σπείρωμα περ. κατά 10 mm και...
Page 187
Βγάλτε το φις από την πρίζα! Αν ο πυρήνας μετά την ολοκλήρωση της διάτρησης μείνει κολλημένος στην ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αδαμαντοκεφαλή, πρέπει να την ξεβιδώσετε από το μηχάνημα και να αφαιρέ- Σε οπλισμένο σκυρόδεμα εκτελείτε μόνο υγρή διάτρηση! σετε τον πυρήνα με τη βοήθεια μιας ράβδου. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3.5. Υγρή διάτρηση με βάση Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να χτυπήσετε με μεταλλικά αντικείμενα, REMS Picus S1, REMS Picus S3 και REMS Picus SR π.χ. σφυριά ή κλειδιά, το μανδύα του κυλίνδρου της κεφαλής για να αφαιρέσετε Στερεώστε τη βάση με έναν από τους τρόπους που περιγράφονται στο 3.3. τον πυρήνα. Με αυτό τον τρόπο ο κύλινδρος λυγίζει προς τα μέσα και ευνοείται Εισάγετε το λαιμό στερέωσης (13) του κινητήριου μηχανήματος στην υποδοχή ακόμη περισσότερο το κόλλημα του πυρήνα την επόμενη φορά. Έτσι μπορεί της γωνίας στερέωσης (10) και βιδώστε την ή τους κυλινδρικούς κοχλίες (8) με να αχρηστέψετε την αδαμαντοκεφαλή. εξάγωνο κλειδί ακίδων SW 6. Βιδώστε την αδαμαντοκεφαλή που επιλέξατε...
Page 188
σύστημα αναρρόφησης σκόνης ή κάντε υγρή διάτρηση. 5.2. Βλάβη: Η αδαμαντοκεφαλή κολλάει ή κόβει με δυσκολία. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Χύμα υλικό ή κομμάτια μετάλλου έχουν κολλήσει. ● Σπάστε τον πυρήνα της διάτρησης και απομακρύνετε τα χύμα κομμάτια. ● Ο κύλινδρος διάτρησης έχει χάσει την κυλινδρικότητά του ή έχει υποστεί ● Αντικαταστήστε την αδαμαντοκεφαλή. βλάβη. 5.3. Βλάβη: Η αδαμαντοκεφαλή κόβει με δυσκολία. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Λάθος αριθμός στροφών (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS ● Ρυθμίστε αναλόγως τον αριθμό στροφών, βλ. 2.2. Picus SR). ● Τα στοιχεία από διαμάντι έχουν λειανθεί. ● Τροχίστε τα στοιχεία από διαμάντι. Κάντε διάτρηση σε βάθος 10 με 15 mm σε ψαμμίτη, άσφαλτο ή σε μια πέτρα τροχίσματος (55) (πρόσθετο εξάρτημα, Κωδ. πρ. 079012). ● Τα στοιχεία από διαμάντι έχουν φθαρεί. ● Αντικαταστήστε την αδαμαντοκεφαλή. ● Η πίεση νερού στη διάταξη παροχής νερού δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. ● Ρυθμίστε αναλόγως την πίεση νερού, βλ. 3.2. ή 3.5. 5.4. Βλάβη: Η αδαμαντοκεφαλή δεν τρυπάει, αποκλίνει πλάγια.
5.7. Βλάβη: Η αδαμαντοκεφαλή δεν λειτουργεί. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Ο διακόπτης ασφαλείας PRCD (19) δεν είναι ενεργοποιημένος. ● Ενεργοποιήστε το διακόπτη ασφαλείας PRCD όπως περιγράφεται στο σημείο 2.1.. ● Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα. ● Οι ψήκτρες άνθρακα πρέπει να αντικατασταθούν από εξειδικευμένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. ● Το καλώδιο σύνδεσης/PRCD παρουσιάζει βλάβη. ● Το καλώδιο σύνδεσης/PRCD πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. ● Η αδαμαντοκεφαλή παρουσιάζει βλάβη. ● Η αδαμαντοκεφαλή πρέπει να ελεγχθεί/επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. 6. Αποκομιδή Οι μηχανές απαγορεύονται να συλλεχθούν για αποκομιδή μετά το τέλος της χρήσης τους μαζί με τα απορρίματα του νοικοκυριού. Η αποκομιδή τους πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις νομικές προδιαγραφές. 7. Εγγύηση κατασκευαστή Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται στους 12 μήνες 2 μήνες μετά την παράδοση του νέου προϊόντος στον πρώτο χρήστη. Το χρονικό σημείο της παράδοσης πρέπει να αποδεικνύεται με την αποστολή των γνήσιων εγγράφων αγοράς, τα οποία πρέπει να περιλαμβάνουν την ημερομηνία αγοράς και την ονομασία προϊόντος. Όλα τα λειτουργικά σφάλματα που παρουσιάζονται κατά τη χρονική διάρκεια της εγγύησης, και αποδεδειγμένα οφείλονται σε κατασκευ- αστικά σφάλματα ή σε σφάλματα υλικού, αποκαθίστανται δωρεάν. Με την...
Yorgun olduğunuz veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi altında sabitleştirilmesi için, özel tip dübel tertibatı (kanatlı dübel sistemi) olduğunuz zamanlar elektrikli aletler kullanmayın. Elektrikli aletin kullanımı Resim 7 REMS Picus S3 modelinin güç etiketi esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. Resim 8 REMS Picus S2/3,5 modelinin güç etiketi b) Kişisel koruyucu ekipmanınızı...
Hasar halinde bunların kalifiye uzman personel elektrik kabloları maddi hasara ya da elektrik çarpmasına sebep olabilir. Buna ya da yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilme rağmen su borusu hasar gördüğünde, motora su girmemesine dikkat edin.
Page 192
REMS Titan Delme/destekleme tertibatı 183600 Hızlı sıkıştırma somunu 079009 Delikli pul 079007 REMS Üniversal elmas donanımlı karot tipi delme uçları – indüktif lehimli Delme/merkezlendirme yardımı G ½, Ø 8 mm çapında REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 matkap ucu için 180150 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 Sert metalden taş burgusu Ø 8 mm 079013 REMS UDKB 52 × 420 × UNC 1¼...
Page 193
Picus SR Tahrik makinesi 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb) 6,4 kg (14,1 lb) REMS Simplex 2, Delme/destekleme tertib. 12,0 kg (26,4 lb) REMS Titan, Delme/destekleme tertibatı 19,5 kg (43,0 lb) 1.9. Gürültü seviyesi bilgileri Ses basınç seviyesi 90 dB (A)
Page 194
REMS Picus SR devir sayısı 2 aşamalı devreye geçirme mekanizmasıyla 2.4. El ile yönlendirilen kuru delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile elektronik devir sayacı regülatörü ile kombine şekilde basamaksız olarak seçilir REMS Picus SR (Resim 4) ve bu şekilde optimal bir delik delme işlemi gerçekleşmiş olur.Doğru devir sayısı Bu durumda mutlaka karşı tutucu kolu (12) tahrik makinesinin sıkıştırma k ısmı Tablo (Fig.9)’den bakınız. Devreye geçirme mekanizmasının doğru vitesi devre (13) üzerine tesis edilmelidir. kolundan (39) seçilir, doğru devir sayısı basamağı olan devir sayısı regüle UYARI elektroniği ayarlama dairesinde ayarlanır.Elektronik ayarlama sayesinde seçilmiş...
Page 195
DUYURU REMS Titan ve REMS Picus SR ile delme yaparken daha iyi bir stabilite sağlamak Sıkışmış olan elmas donanımlı karot tipi delme ucunu çözmek için makineyi için ara parça seti (38, Aksesuar Art. No. 183632) monte edilebilir. Bu amaçla açıp kapatmayın. Makine bozulabilir (bkz. 5.1.). gerekirse vida (52) çözülmek suretiyle sabitleme dirseğinin (10) REMS Titan sehpadan ayrılması gerekir. Sabitleme dirseği (10) REMS Picus SR’nin sabit- 3.1. El yönlendirmeli kuru delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile leme boynuna (13) geçirilir ve böylece Picus SR dişli kutusu vida deliklerinin REMS Picus SR (60) germe dirseğinin (10) vida deliklerine göre pozisyonlanması sağlanır. Ara UYARI parçayı (silindir başlı vidalar olmadan) yerleştirin ve pozisyonlandırın. Set ile Manuel yönlendirmeli delme yaparken elektrikli aletin teslimat kapsamındaki birlikte teslim edilen silindir başlı vidaları takın ve sıkın. Germe dirseğinin (10)
Page 196
3.3.2. Kanatlı çelik dübeller ile delme ayağının duvar yapıları üzerinde sabit- Dökme betonu sadece sulu delin! leştirilmesi işlemi (Resim 6) Beton üzerinde karotiyer tipi delme işlemlerinin gerçekleştirilmeleri için, d elme 3.2. El yönlendirmeli sulu delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile ayağı tertibatı, tercihen kanatlı tip çelik dübeller ile (çelik dübel) sabitleştirilmek- REMS Picus SR tedir. Bunu tatbik edebilmek için, altta sıralanmış olan işlemlerin yapılmaları...
Page 197
Dökme betonu sadece sulu delin! durumda olmasına dikkat edilmelidir. Duvar yada tavan üzerinde, hızlı sıkıştırma 3.5. Delme ayağı tertibatı ile sulu delme işlemi sütununun presleme basıncından dolayı oluşan basıncı taksim edebilmek için, tavan ve taban kısımlarında, ağaçtan veya metalden oluşan, destek kısımları REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile REMS Picus SR kullanılmalıdır. Delme sütununu bölüm 3.3.’da tarif edilen yöntemler doğrultusunda sabitleşti- riniz. Tahrik makinesinin sıkıştırma yerini (13), sıkıştırma tertibatının üzerinde 3.4. Delme ayağı tertibatı ile kuru delme işlemi (10) bulunan yuvaya takınız ve silindirik tipte olan cıvatalar ile (8) ve SW 6 REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile REMS Picus SR numaralı Alyan tipi anahtar yardımıyla sıkıştırınız. Seçmiş olduğunuz Elmas...
Page 198
5.2. Arıza: Elmas donanımlı karot tipi delme ucu sıkıştı veya zor kesiyor. Sebebi: Çözüm: ● Çözülen malzeme veya kesilen çelik parçalar sıkıştı. ● Karotiyer çekirdeği kırın ve parçaları alın. ● Delme borusu eksantrik veya hasarlı. ● Elmas donanımlı karot tipi delme ucunu değiştirin. 5.3. Arıza: Elmas donanımlı karot tipi delme ucu zor kesiyor. Sebebi: Çözüm: ● Yanlış devir (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR). ● Uygun devir sayısını ayarlayın, bkz. 2.2. ● Polisajlı elmas segmentler. ● Elmas segmentleri bileyin. Bu amaçla kum taşı, asfalt veya bileme taşını (55) (aksesuar, Art. No. 079012) 10 ile 15 mm arası derinlikle delin. ● Elmas segmentler aşındı. ● Elmas donanımlı karot tipi delme ucunu değiştirin. ● Su besleme düzeneğinde su basıncı doğru ayarlanmadı. ● Uygun su basıncını ayarlayın, bkz. 3.2. veya 3.5. 5.4. Arıza: Elmas donanımlı karot tipi delme ucu delmeye başlamıyor, yana kaçıyor. Sebebi: Çözüm: ● Delmeye başlarken elmas donanımlı karot tipi delme ucu yüksek kuvvetle ● Düşük ilerletmeyle delmeye başlayın.
7. Üretici Garantisi Garanti süresi, yeni ürünün ilk kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren 12 aydır. Teslim tarihi, satın alma tarihini ve ürün tanımını içermesi zorunlu olan orijinal satış belgesi gönderilmek suretiyle kanıtlanmalıdır. Garanti süresi zarfında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya malzeme kusurundan kaynaklanan tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilmesiyle ürünün garanti süresi uzamaz ve yenilenmez. Doğal aşınma, tasarım amacına uygun olmayan veya yanlış kullanım, işletme talimatlarına uyulmaması, uygun olmayan işletim maddeleri, aşırı zorlanma, tasarım amacına aykırı kullanım, kullanıcının veya bir başkasının müdahaleleri veya başka sebepler nedeniyle meydana gelen ve REMS şirketinin sorumluluğu dahilinde olmayan hasarlar garanti kapsamı dışındadır. Garanti kapsamındaki işlemler, sadece yetkili bir REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından yapılabilir. Kusurlar ancak ürünün önceden müdahale edilmemiş ve parçalara ayrılmamış durumda REMS müşteri hizmet- leri servis departmanına teslim edilmesi halinde kabul edilir. Yenisiyle değiştirilen ürün ve parçalar REMS şirketinin mülkiyetine geçer. Gönderme ve iade için nakliye bedelleri kullanıcıya aittir. Kullanıcının yasal hakları, özellikle ayıp/kusur nedeniyle satıcıya karşı ileri sürdüğü talepleri, bu garantiyle kısıtlanmaz. İşbu üretici garantisi, sadece Avrupa Birliği, Norveç veya İsviçre’de satın alınan ve oralarda kullanılan yeni ürünler için geçerlidir. Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Antlaşması (CISG) hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. 8. Parça listeleri Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri.
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация контакти намаляват риска от електрически удар. б) Избягвайте телесен контакт със заземени повърхности, като тръби, Фиг. 1 REMS Picus S1 парно, печки и хладилници. Налице е повишена опасност от електрически Фиг. 2 REMS Picus S3 удар, когато...
Page 201
повредени, оставете те да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал вода в двигателя, има опасност от нараняване чрез електрически удар. или в оторизиран сервиз на REMS. ● Не използвайте електрическия инструмент във взривоопасни помещения. ● Използвайте само разрешени и съответно обозначени удължителни...
REMS Pull L, прахосмукачка за сухо и мокро засмукване с прахов клас L 185500 REMS Pull М, прахосмукачка за сухо и мокро засмукване с прахов клас М 185501 REMS CleanM 140119 1.3. Дълбочина на пробиване Ползваема дълбочина на пробиване на универсалните REMS диамантени пробиващи корони 420 мм По-дълбоки пробиви се осъществяват с удължението-виж 3.7. 1.4. Диапазон на работа Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR Ядкови пробиви стоманобетон до Ø 102 (132) мм до Ø 152 (200) мм Ø 40 – 300 мм до Ø 162 (200) мм Ядкови пробиви зидария и други до Ø 162 мм до Ø 250 мм Ø 40 – 300 мм...
Page 204
регулиращата електроника се настройва с потенциометъра(57). Посред- да се закрие с капачката (14) за да не прониква прах в машината. ством електронното регулиране избраните обороти остават постоянни дори и при натоварване. УКАЗАНИЕ В стоманобетон да се прави само мокро пробиване! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Превключвайте предавките само в покой! Никога не превключвайте 2.4.1. Помощен уред за засвредловане за REMS Picus S1, Picus S3 и Picus при движеща се машина или при току що изключена, но още въртяща се машина. Ако някоя предавка не желае да се включи, завъртете едновре- Ръчните пробивни работи значително се облекчават от помощното устрой- менно с превключването превключващата ръкохватка (39) и движете ство (49) на REMS. То е съоръжено с обикновена твърдосплавно свредло шпиндела на короната на ръка. Преди това изтеглете щепсела от контакта! за неметал с Ø 8 мм, което се монтира с външен шестостен. С помощта на резба G ½ помощното устройство се монтира в шпиндела на машината...
Page 205
дадености (при доставка на REMS Simplex 2 той не е монтиран). За целта моторът престане да върти, машината трябва да се изключи и диаманте- фиксирайте подаващата шейна както е описано по-горе. Развийте болта ната корона трябва да се извади на ръка. с цилиндрична глава (34). Изтеглете лоста от подаващия вал и го нахлузете върху края на вала. Завийте и затегнете болта с цилиндрична глава (34). УКАЗАНИЕ За да постигнете по-добра стабилност при свредловане с REMS Titan и Не включвайте и изключвайте задвижващата машина, за да отделите REMS Picus SR, може да се монтира комплектът ограничителни елементи заседналата диамантена ядкова сондажна корона. Машината може да се (38, аксесоар арт. № 183632). За целта трябва да се демонтира предният повреди (виж 5.1.). ъгъл (10) като се развинтят болтовете (52) от REMS Titan. Предният ъгъл 3.1. Ръчно сухо пробиване REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR (10) се поставя върху гърловината (13) на REMS Picus SR, за да могат да се позиционират резбовите отвори (60) на корпуса на предавката на Picus ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ SR към болтовите отвори на предния ъгъл (10). Поставете и центрирайте При пробиване с ръка използвайте доставената с електрическия инстру- ограничителния елемент (без болтове с цилиндрична глава). Завинтете и мент срещуположна опора (12). Ако загубите контрол над електрическия затегнете доставените в комплекта болтове с цилиндрична глава. Затегнете инструмент, това може да доведе до наранявания. Винаги имайте предвид, болта с цилиндрична глава (8) на предния ъгъл (10). Закрепете монтирания че диамантената боркорона може да блокира. Никога не използвайте ъгъл заедно с Picus SR, както това е описано в 3.4. на REMS Titan. степен 1 при ръчно пробиване. Има опасност от нараняване, когато при повишаване на въртящия момент електрическият инструмент може да...
Page 206
SW 30. Притегнете всички 4 регулиращи винта с гаечния ключ SW 19 за УКАЗАНИЕ да се оберат всички неравности на основната плоча. Внимавайте контра- В стоманобетон да се прави само мокро пробиване! гайката да не пречи на регулирането на регулиращите винтове. Ако е необходимо притегнете контрагайката. С помощта на 4 монтажни винта 3.2. Ръчно мокро пробиване REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR (5) и нивелиращия блок (56) щендерът за пробиване може да се центрира ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за изготвяне на вертикален отвор. Работа на ръка се допуска само с помощта на монтирана ръкохватката Разширяващият се анкер след направата на ядковия отвор може да се...
Page 207
3.4. Сухи пробивни работи с помощта на стойката до прекъсвача (21). Придвижете напред диамантената корона и започнете внимателно да пробивате при слабо водоподаване. Когато диамантената REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR корона захапе правилно и по цялата периферия, увеличете водоподаването. Закрепете стойката по един от начините в 3.3. Поставете шийката (13) на Регулирайте водоподаването така, че от работния отвор да изтича умерено, машината в гнездото в крепежния винкел (10) и притегнете цилиндричните но постоянно количество вода. Твърде нисък дебит, при който консистен- винтове (8) с шестостенния ключ SW 6. Монтирайте желаната диамантена цията на отработения материал е по-скоро на каша е в същата степен корона на шпиндела (11) на машината и леко я притегнете на ръка. Притя- вреден за диамантената корона и продължителността на нейния живот, гане с гаечния ключ не е необходимо. както и изтичане на прозрачна вода. Препоръчва се, използваната при Използвайте подходяща прахосмукачка/обезпрашител, напр. REMS Pull пробиването вода да се засмуква с подходяща прахосмукачка за сухо и M за засмукване на прах (вижте 2.4.2.). Ако отделилият се по време на мокро засмукване, напр. REMS Pull L или REMS Pull M. сухото пробиване прах не се засмуче, това може да повреди диамантено ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пробивната машина поради прегряване. Освен това има опасност от Внимавайте водата да не попадне в мотора. Това създава опасност...
Page 208
5.2. Повреда: Диамантената боркорона е блокирала или режи трудно. Причина: Отстраняване: ● Части от стоманата или материал са блокирали. ● Счупете керна и отстранете свободните части. ● Пробивната тръба не е кръгла или тя е повредена. ● Сменете диамантената боркорона. 5.3. Повреда: Диамантената боркорона реже трудно. Причина: Отстраняване: ● Неправилни обороти (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, ● Настройте съответно оборотите, вижте 2.2. REMS Picus SR). ● Полирани диамантени сегменти. ● Наострете диамантените сегменти. За целта пробивайте в твърд пясък, асфалт или в точило (55) (аксесоари, арт. № 079012) на дълбочина от 10 до 15 mm. ● Износени диамантени сегменти. ● Сменете диамантената боркорона. ● Водното налягане не е настроено правилно във водоснабдителното ● Настройте съответно водното налягане, вижте 3.2. респ. 3.5. устройство. 5.4. Повреда: Диамантената боркорона не пробива, отклонява се странично. Причина: Отстраняване:...
5.6. Повреда: Диамантената боркорона се отделя трудно от задвижващата машина. Причина: Отстраняване: ● Замърсяване, корозия. ● Почистете резбата на задвижващия винт и на диамантената боркорона и смажете леко. 5.7. Повреда: Диамантената боркрона не работи. Причина: Отстраняване: ● Не е включен автоматичният прекъсвач PRCD (19). ● Включете автоматичния прекъсвач PRCD както е описано в 2.1. ● Износени въгленови четки. ● Сменете въгленовите четки като натоварите с това квалифициран персонал или ги предадете в оторизиран сервиз на REMS. ● Захранващият проводник/PRCD е дефектен. ● Сменете захранващия проводник/PRCD като натоварите с това квалифициран персонал или ги предадете в оторизиран сервиз на REMS. ● Диамантената боркорна е дефектна. ● Възложете проверката/ремонта на диамантено пробивната машина на оторизиран сервиз на REMS. 6. Рециклиране Машините не трябва да се изхвърлят с битовите отпадъци в края на техния експлоатационен срок. Те трябва да се рециклират в съответствие със законовите разпоредби. 7. Гаранционни условия Гаранционният срок е 12 месеца след предаване на новия продукт на...
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba judančių prietaiso dalių. Pažeisti arba susipynę kabeliai padidina elektros smūgio pavojų. 1 pav. REMS Picus S1 e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius 2 pav. REMS Picus S3 kabelius, kurie skirti naudoti lauke.
Pažeistus laidus leiskite pakeisti kvalifikuotam speci patekęs vanduo gali sukelti elektros smūgį, dėl ko kyla sužeidimo pavojus. alistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. ● Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje aplinkoje. Garai arba skysčiai gali ● Naudokite tik leidžiamus naudoti ir atitinkamai paženklintus ilginamuosius užsidegti arba susprogti.
Page 212
Strypas su sriegiu greitam pritvirtinimui M 12 x 52 079008 REMS Universalios deimantinės gręžimo karūnos, segmentai prilituoti Greitai priveržiama veržlė 079009 indukciniu būdu Poveržlė 079007 REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 Gręžimo atrama G ½ Ø 8 mm gręžtuvui 180150 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 Kietlydinio grąžtas akmeniui, Ø 8 mm 079013 REMS UDKB 52 × 420 × UNC 1¼...
SR reduktoriaus velenas (11) leidžia tiesiogiai prijungti deimantines karūnas 2.3. Universalios deimantinės gręžimo karūnos REMS UDKB, REMS UDKB-LS su UNC 1¼ vidiniu sriegiu ir G ½ išoriniu sriegiu. Su REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus SR tiekiamas vandens tiekimo įrenginys (15). Jis nesumontuotas REMS UDKB – segmentai prilituoti indukciniu būdu ir pritvirtinami pakar- ant pavaros. Vandens prijundimo anga uždengta dangteliu (14). Tokia REMS totinai.
Page 214
2.4.1. Pagalbinis įtaisas pragręžti, skirtas REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus PRANEŠIMAS Gręžimą rankiniu būdu gerokai palengvina REMS gręžimo atrama (49). Ji Nedelsdami pašalinkite purvą iš tarpo tarp krumpliastiebio ir pastūmos vežimėlio, sukomplektuota su standartiniu Ø 8 mm kietmetalio grąžtu, kuris tvirtinamas kadangi priešingu atveju pastūmos vežimėlis gali strigti. Be to, pažeidžiamas šešiabriauniu kaištiniu raktu SW 3. G ½ sriegiu gręžimo atrama įsukama į krumpliastiebis ir pastūmos vežimėlis. gręžtuvo griebtuvą ir šiek tiek priveržiama vienpusiu veržliarakčiu SW 19. 2.7. Lazerinis gręžiamos skylės centro indikatorius 2.4.2. Dulkių nusiurbimas REMS Picus S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus SR REMS gręžimo stovo padėčiai nustatyti, lazerinis gręžiamos skylės centro (4 pav.) indikatorius (58) (gam. Nr. 183604) įstatomas į tvirtinimo kampuotį (10) ir ĮSPĖJIMAS užveržiamas varžtais su cilindrine galvute (8). Įjungus lazerinį gręžiamos skylės Dulkių, kurios susidaro pjaunant sausuoju būdu, įkvėpimas yra kenksmingas centro indikatorių, gręžimo stovą su lazerio tašku galima nustatyti į tikslią padėtį sveikatai. Laikytis nacionalinių taisyklių. Norint iš išgręžtos angos pašalinti ant pažymėto skylės centro ir užveržti.
Page 215
Tinklo šakutę įkiškite į šakutės lizdą. Prieš kiekvieną gręžimo pradžią reikia patikrinti apsauginio nuotėkio srovės jungiklio (PRCD) (19) veikimą (žr. 2.1. PRANEŠIMAS „Jungtis prie elektros tinklo“). Gelžbetonis gręžiamas tik šlapiu būdu! Skirtingos medžiagų savybės (betonas, gelžbetonis, akytasis arba tvirtas mūras) 3.2. Šlapiasis gręžimas rankiniu būdu REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus SR reikalauja skirtingo ir besikeičiančio deimantinių gręžimo karūnų padavimo slėgio. Kiti įtakojantys veiksniai atsiranda dėl skirtingo apskritiminio greičio ir ĮSPĖJIMAS deimantinių gręžimo karūnų dydžio. Ypač gręžiant rankiniu būdu neišvengtina, Rankiniu būdu dirbti tik su įmontuotu atraminiu laikikliu (sužeidimo kad kartais prietaisas skylėje bus pastatomas šiek tiek ant briaunos. Šie tik pavojus)! kaip pavyzdžiai paminėti faktoriai gali sąlygoti tai, kad gręžimo metu gręžtuvas...
Page 216
Ištraukti elektros šakutę! tik su REMS Titan. Reikia patikrinti, ar konstrukcinės dalys tinka tvirtinti vakuumu. PRANEŠIMAS Dengti, laminuoti paviršiai arba keraminės plytelės gali atsilaisvinti. Vakuuminę tvirtinimo sistemą galima naudoti tik ant taisyklingų arba lygių paviršių ir niekada Gelžbetonis gręžiamas tik šlapiu būdu! nenaudoti ant netaisyklingų, grublėtų paviršių, kadangi vakuuminė tvirtinimo sistema gali atsilaisvinti, ir dėl to kyla sužalojimo pavojus. Būtina atlikti tokius 3.5. Gręžimas šlapiuoju būdu naudojant gręžimo stovą veiksmus: REMS Picus S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus SR Sandarinimo žiedą (43) įdėti į pagrindo plokštės (6) apatinėje pusėje esantį Gręžimo stovą pritvirtinti vienu iš 3.3. dalyje nurodytų būdų. Gręžtuvo tvirtinimo griovelį. Plyšį (7) pagrindo plokštėje (6) uždengti dengiamąja plokšte su žarnos angą (13) įkišti į suspaudimo įrenginį suspaudimo kampe (10) ir SW 6 raktu prijungimu (42). Vakuuminį siurblį (67) (gam. Nr. 183670) prijunkite prie žarnos priveržti varžtą (-us) su cilindrine galvute (8). Pasirinktą deimantinę gręžimo jungties (41) ir gręžimo stovą prisiurbkite prie pagrindo. Gręžimo metu nuolatos karūną prisukti prie gręžtuvo griebtuvo (11) ir lengvai ranka priveržti. Prisukti tikrinkite vakuumą (manometro rodmenis). Laikykitės naudojamo vakuuminio vienpusiu veržliarakčiu nereikia.
Page 217
ĮSPĖJIMAS (priedai). Iš pradžių reikia gręžti kuo plačiau. Prieš pradėdami priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Jei nepakanka gręžimo stovo diapazono ir naudojamos deimantinės gręžimo Šiuos darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems specialistams. karūnos gręžimo angos gylio būtina atlikti tokius veiksmus: Reduktorius veikia nuolatiniame tepalo užpilde, ir todėl jo nereikia tepti. REMS ĮSPĖJIMAS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 arba REMS Picus SR varikliai Ištraukti elektros šakutę! Deimantinės gręžimo karūnos iš gręžimo angos turi anglinius šepetėlius. Jie susidėvi, ir todėl retkarčiais juos turi patikrinti arba ištraukti nereikia. Deimantinę gręžimo karūną nuimti nuo gręžtuvo (žr. 2.3.2.). pakeisti kvalifikuotas specialistas arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo Atitraukti gręžtuvą be deimantinės gręžimo karūnos. Gręžimo karūnos prailgi- tarnybos dirbtuvėse. Rekomenduojama po 250 darbo valandų arba ne rečiau nimo strypą (50) montuoti tarp deimantinės gręžimo karūnos ir gręžtuvo. kaip kartą per metus pavaras duoti patikrinti / pataisyti įgaliotai REMS klientų...
5.7. Gedimas: deimantinis gręžtuvas neveikia. Priežastis: Pašalinimas: ● Neįjungtas apsauginis nuotėkio srovės jungiklis (PRCD) (19). ● Apsauginį nuotėkio srovės jungiklį (PRCD) įjungti, kaip aprašyta 2.1. ● Nusidėvėję angliniai šepetėliai. ● Anglinius šepetėlius leiskite pakeisti kvalifikuotam specialistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. ● Pažeistas jungiamasis laidas / apsauginis nuotėkio srovės jungiklis (PRCD). ● Jungiamąjį laidą / apsauginį nuotėkio srovės jungiklį (PRCD) leiskite pakeisti kvalifikuotam specialistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. ● Deimantinis gręžtuvas sugedęs. ● Deimantinį gręžtuvą leisti patikrinti / pataisyti įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. 6. Utilizavimas Baigus naudoti sriegtuvą, draudžiama jį išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Jie privalo būti tinkamai utilizuoti pagal įstatyminius potvarkius. 7. Garantinės gamintojo sąlygos Garantijos laikotarpis yra 12 mėnesių, skaičiuojant nuo naujo gaminio perdavimo galutiniam vartotojui. Perdavimo momentas įrodomas atsiunčiant originalius pirkimą patvirtinančius dokumentus, kuriuose privalo būti nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadinimas. Visi dėl gamybos arba medžiagų defektų atsiradę gedimai garantiniu laikotarpiu šalinami nemokamai. Pašalinus gedimą, garan- tinis gaminio laikotarpis nėra pratęsiamas arba atnaujinamas (t. y. skaičiuojamas iš naujo). Defektams, kurie atsiranda dėl natūralaus nusidėvėjimo, netinkamo arba neleistino naudojimo, naudojimo instrukcijos nesilaikymo, netinkamų...
Page 219
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustīgām ierīces daļām. Bojāti vai sapīti kabeļi paaugstina elektriskā trieciena risku. 1. attēls REMS Picus S1 e) Strādājot ar elektroinstrumentu ārā, izmantojiet pagarināšanas kabeļus, 2. attēls REMS Picus S3 kas piemēroti darbiem ārā.
Ja pieslēgšanas vai pagarinājuma vadi ir bojāti, tos var nomainīt ● Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas izgriezumus. Motora gais tikai kvalificēti speciālisti vai autorizēts REMS servisa centrs. kompresors ievelk putekļus korpusā un liels metāla putekļu ir saistīts ar nopietniem ●...
Page 221
REMS Titan urbja statīvs 183600 Ātrdarbības iespīlēšanas komplekts 500 183607 Koniskais vītņstienis M 12 x 52 079008 REMS Universālie dimantu seržu urbšanas kroņi – induktīvi lodēti Ātrdarbības fiksācijas uzgrieznis 079009 REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 Paplāksne 079007 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 Ieurbējs G ½ urbim Ø 8 mm 180150 REMS UDKB 52 × 420 × UNC 1¼ 181020 Cietā metāla un akmens urbis Ø 8 mm...
Pareizo pārnesumu var Būvvietās, mitrā vidē, ārā vai iekštelpās vai līdzīgos apstākļos elektrisko dimantu izvēlēties no tabulas (8.att), kas nostiprināta uz iekārtas korpusa. Šajā tabulā seržu urbšanas mašīnu drīkst lietot tikai no tīkla, kas ir aprīkots ar noplūdes pirmajā ailē parādīti pārnesumi, otrajā atbilstošie apgriezieni un trešajā kroņurbja strāvas aizsardzības slēdzi (FI slēdzi), kas atslēdz barošanu, ja noplūdes strāva izmērs. uz zemi pārsniedz 30 mA 200 ms. Ja tiek izmantots pagarināšanas vads, ņemiet vērā elektriskās dimantu seržu urbšanas mašīnas jaudai nepieciešamo vada REMS Picus SR apgriezieni ieregulē ar divu ātrumu reduktora un bezpakāpju šķērsgriezumu. elektroniskā apgriezienu regulatora palīdzību. Ieteicamās apgriezienu vērtības, ņemot vērā urbjamo materiālu, dotas 9. attēlā. Vajadzīgo reduktora pārnesumu 2.2. REMS Picus piedziņas iekārtas ieregulē ar pārslēgšanas rokturīti (39), bezpakāpju elektroniskais apgriezienu REMS Picus piedziņas iekārtas ir universāli pielietojamas urbšanai sausā vai regulatoru ieregulē ar iestatīšanas rullīti (57). Bezpakāpju apgriezienu regula- slapjā materiālā - gan vadot urbi manuāli (REMS Picus S1, Picus S3 un Picus tors pat pie slodzes uztur pastāvīgus pārnesuma apgriezienus. SR), gan izmantojot urbja statīvu. Kombinētais REMS Picus S1, Picus S3 un BRĪDINĀJUMS Picus SR piedziņas vārpstas (11) k roņurbju stiprinājums ļauj stiprināt kroņurbjus ar iekšējo UNC 1¼ un ārējo G ½ v ītni. Piegādes stāvoklī REMS Picus S1, Picus Pārnesumi jāpārslēdz tikai apstādinātai iekārtai! Nekādā gadījumā nedrīkst S3 un Picus SR ūdens padeves caurule(15) nav pielikta, bet tā atrodas piegādes veikt pārslēgšanu, kamēr iekārta darbojas vai uzņem apgriezienus. Ja kādu komplektā. Ūdens padeves caurules stiprinājuma vieta ir noslēgta ar vāciņu...
Page 223
2.4.2. Putekļu nosūkšana REMS Picus S1, REMS Picus S3 un REMS Picus SR dakšu no rozetes! (4. attēls) BRĪDINĀJUMS 2.3. Universālie dimantu seržu urbšanas kroņi REMS UDKB, REMS UDKB-LS Putekļu, kas veidojas sausas urbšanas gaitā, ieelpošana ir bīstama veselībai. REMS UDKB – induktīvi lodēti un vairākkārt lietojami.
Page 224
IEVĒRĪBAI spiediens, kam raksturīga gandrīz dzidra ūdens izplūšana no urbuma. Jāturpina Neieslēdziet un neizslēdziet piedziņas mašīnu, lai atvienotu iespriegotus dimantu urbšana, līdz serdes urbums ir g atavs. Urbšanas laikā piedziņas iekārta vienmēr seržu urbšanas kroņus. Mašīna var tikt bojāta (skatīt 5.1.). jātur cieši satverta, lai varētu droši reaìēt uz griezes momenta radītajiem trie- cieniem (nelaimes gadījumu risks!). Jānodrošina stabila poza. Lielāka diametra 3.1. Sausa urbšana ar manuālu vadību REMS Picus S1, REMS Picus S3 un serdes urbumi jāveic ar urbja statīva palīdzību. REMS Picus SR BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Jāpievērš uzmanība tam, lai darba laikā piedziņas iekārtas motorā neiek- Veicot ar rokām regulētu urbšanu, lietojiet atturi (12), kas tiek piegādāts kopā ļūst ūdens. Bīstami dzīvībai! ar elektroinstrumentu. Ja tiek zaudēta kontrole par elektroinstrumentu, iespējams...
Page 225
Ievērojiet Dzelzsbetonā jāurbj tikai slapjā veidā! izmantotā vakuumsūkņa lietošanas instrukciju. Veiciet urbšanu ar zemu padeves spiedienu. Lai urbšanas stends nevarētu nekontrolēti atvienoties urbšanas 3.5. Urbja statīva izmantošana slapjai urbšanai gaitā, vakuumsūknim jāpaliek ieslēgtam urbšanas gaitā. REMS Picus S1, REMS Picus S3 un REMS Picus SR 3.3.5. Ātrās fiksācijas kolonna nostiprināšana Jānostiprina urbja statīvs kādā no 3.3. punktā aprakstītajiem veidiem. Piedziņas REMS Titan piedāvā arī iespēju iespīlēt urbja statīvu starp grīdu un griestiem iekārtas iespīlēšanas kakliņš (13) jāiesprauž iespīlēšanas leņķa (10) stiprinājuma vai starp divām sienām. Lai to izdarītu, starp urbja statīva fiksācijas galvu (29) atverē un jāpievelk cilindriskā (-s) skrūve (-s) ar sešstūra atslēgu SW 6. Izrau- un griestiem / sienu jāieliek parasta ātrdarbības fiksācijas kolonna vai tērauda...
Page 226
4.2. Inspekcija/remonts BRĪDINĀJUMS IEVĒRĪBAI Izurbjot vertikālas, caurejošas atveres, piemētam, griestos, urbja serde parasti Pirms profilaktisko var remontdarbu veikšanas izvelciet tīkla kontaktdakšu! izkrīt pati. Jāveic atbilstoši pasākumi, lai tā netrāpītu cilvēkiem vai vērtīgām Šos darbus drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti. lietām. Pārnesumkārba darbojas ar pastāvīgu smērvielas pildījumu, tāpēc eļļošana Ja pēc urbšanas pabeigšanas serde paliek karājamies pie gredzenurbja, nav nepieciešama. REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un gredzenurbis jānoskrūvē no piedziņas iekārtas un urbuma serde jāizsit ar stieņa REMS Picus SR motori ir aprīkoti ar ogļu sukām. Tās nolietojas un tāpēc tās palīdzību. laiku pa laikam nododamas pārbaudes un nomaiņas veikšanai kvalificētiem speciālistiem vai autorizētā REMS klientu apkalpošanas centrā. Ik pēc 250 IEVĒRĪBAI darba stundām vai vismaz reizi gadā ieteicams nodot piedziņas mašīnas Lai atdalītu urbuma serdi, nekādā gadījumā nedrīkst ar metāla priekšmetiem, pārbaudei/profilaktiska remonta veikšanai REMS klientu apkalpošanas dienestā. piemēram, āmuru vai uzgriežņu atslēgu, sist pa urbja caurules apvalku. Tādē- jādi urbja caurule tiek ieliekta uz iekšu un urbuma serdes iesprūšana tikai...
Page 227
5.3. Traucējums: Urbšana ar dimantu seržu urbšanas mašīnu ir grūta, Cēlonis: Novēršana: ● Nepareizs apgriezienu skaits (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS ● Atbilstoši ieregulējiet apgriezienu skaitu, skatīt 2.2. sadaļu. Picus SR). ● Pulēti dimantu segmenti. ● Asiniet dimantu segmentus. Šim nolūkam veiciet ar dimantu segmentiem aptuveni 10 – 15 mm dziļus urbumus smilšakmenī, asfaltā vai asināšanas akmenī (55) (piederumi, Art.Nr. 079012). ● Nolietoti dimantu segmenti. ● Nomainiet dimantu seržu urbšanas kroni. ● Ūdens padeves iekārtas ūdens spiediens nav pareizi iestatīts. ● Pareizi ieregulējiet ūdens spiedienu, skatīt 3.2. un 3.5. sadaļu. 5.4. Traucējums: Dimantu seržu urbšanas kronis neurbj, nonāk no virsmas. Cēlonis: Novēršana: ● Urbšanas sākumā dimantu urbšanas kronis tiek pārāk stipri piespiests.
Hetkeline tähelepanematus elektri Joonis 8 REMS Picus S2/3,5 võimsuste silt tööriista kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Joonis 9 1) Pöörete arvu seadistamine REMS Picus SR-l b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid, näiteks 2) Betoon Ø mm tolmumask, libisemiskindlad turvajalatsid, kaitsekiiver või kuulmiskaitsevahendid,...
Otstarbekohane kasutamine HOIATUS Elektriline teemant-kroonpuurmasin REMS Picus on mõeldud mineraalsetest ehitusmaterjalidest (näiteks betoon, terasbetoon, iga liiki müüritised ja betoonist tasanduskihid, asfalt või looduslik kivi) puurimissüdamike väljapuurimiseks REMSi universaalsete teemant-puurkroonidega, kuiv- ja märgpuurimiseks, nii käes hoides kui ka puuristatiiviga, kasutades turvatolmuimejat/tolmueemaldit (nt REMS Pull M).
Page 230
183607 Keermekang M 12 x 52 079008 REMS Universaalne teemant-kroonpuur – induktiivselt joodetud Kiirpingutusmutter 079009 REMS UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010 Seib 079007 REMS UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015 Abipuur G ½ puurile Ø 8 mm 180150 REMS UDKB 52 ×...
Page 231
REMS Picus ajamimasinad on universaalselt kasutatavad nii kuiv- kui märg- puurikroonid. Need on universaalselt kasutatavad nii kuiv- kui märgpuurimiseks, puurimiseks, käsitsi puuri juhtimisel (REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR) käsitsi puurimiseks ja puuri aluse kasutamisega. REMS Universaal-teemant- ja puurimisalust kasutades. Kombineeritud kroonpuuri kinnitusspindel (11) puurikrooni ühenduse keere UNC 1¼...
Page 232
Puuristatiivide etteandekelku (2) saab lukustada. Selleks keerata kinni tiibmutter 079012), et teemandi-segmendid saaks uuesti teritatud. (32). Nii ei vaju näiteks ajamimasin teemant-puurkrooni vahetamisel alla. 2.4. Käsitsi kuivpuurimine REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus SR Kõigil puuristatiividel saab etteandehooba (4) kinnitada vastavalt tingimustele (joonis 4) etteandekelgust (2) kas paremale või vasakule poole (REMS Simplex 2-l ei ole...
Page 233
200 mm kaugusele, kinnitusnurgikuga REMS Titan’il REMS sisse ja välja. Masin võib rikki minna (vt 5.1.). Picus S1-ga, REMS Picus S3-ga ja Picus SR-ga ca 250 mm kaugusele, REMS Titan’il Picus S2/3,5-ga ca 290 mm kaugusele. Tüübli augu Ø 15 mm, puuri- 3.1.
REMS Pull L või REMS Pull M). Ajamimasin lülitada sisse lülitist (21). Lüliti lukustamiseks lükata oranži värvi HOIATUS nupp ette, kui lüliti on alla vajutatud (ainult Picus S1-l ja Picus S3-l). Picus SR-l tuleb lukustamiseks, kui lüliti (21) on alla vajutatud, vajutada nuppu lüliti (21) Jälgida, et töötamise ajal ei satuks vett ajamimasina mootorisse. Eluohtlik! kõrval.
● Vahetage teemant-puurkroon. 5.3. Rike: Teemant-puurkroon lõikab raskesti. Põhjus: Abinõu: ● Vale pöörlemiskiirus (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus ● Reguleerige pöörlemiskiirust, vt lõiku 2.2. SR). ● Äralihvitud teemantsegmendid. ● Teritage teemantsegmente. Selleks puurige 10 kuni 15 mm sügavusele liivakivisse, asfalti või terituskivisse (55) (tarvik, art nr 079012).
Page 236
Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42 EC, 2004/108 EC sätetele. EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 62233:2008 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing.
Need help?
Do you have a question about the Picus S1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers