REMS Picus S1 Operating Instructions Manual

REMS Picus S1 Operating Instructions Manual

Electric diamond core drilling machine
Hide thumbs Also See for Picus S1:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Spezielle Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Störungen
  • Caractéristiques Techniques
  • Mise en Service
  • Garantie du Fabricant
  • Dati Tecnici
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Garanzia del Produttore
  • Indicaciones de Seguridad Generales
  • Indicaciones de Seguridad Especiales
  • Datos Técnicos
  • Puesta en Marcha
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Garantía del Fabricante
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Speciale Veiligheidsvoorschriften
  • Technische Gegevens
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Tekniska Data
  • Generelle Sikkerhetsinstrukser
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Valmistajan Takuu
  • Instruções de Segurança Gerais
  • Dados Técnicos
  • Colocação Em Serviço
  • Assistência Técnica
  • Garantia Do Fabricante
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Základní Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Uvedení Do Provozu
  • Základné Bezpečnostné Pokyny
  • Špeciálne Bezpečnostné Pokyny
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Elektrické Pripojenie
  • Műszaki Adatok
  • Üzembe Helyezés
  • Opće Sigurnosne Upute
  • Tehnički Podaci
  • Puštanje U Rad
  • Splošna Varnostna Pravila
  • Tehnični Podatki
  • Priprava Za Uporabo
  • Reguli Generale de Siguranţă
  • Date Tehnice
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Θέση Σε Λειτουργία
  • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
  • Εγγύηση Κατασκευαστή
  • Teknik Veriler
  • Üretici Garantisi
  • Общи Указания За Безопасност
  • Специални Указания За Безопасност
  • Технически Данни
  • Въвеждане В Експлоатация
  • Гаранционни Условия
  • Techniniai Duomenys
  • Tehniskie Parametri
  • Tehnilised Andmed
  • Töökorras Hoidmine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Elektrische Diamant-
deu
Kernbohrmaschine
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
Electric diamond
eng
core drilling machine
Operating Instructions
Read before proceeding to initial startup!
Carotteuse électrique
fra
avec couronnes diamantées
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
Carotatrice elettrica
ita
diamantata
Istruzioni d'uso
Leggere prima della messa in servizio!
Perforadora eléctrica
spa
con diamante
Manual de instrucciones
¡Leer antes de la puesta en marcha!
Elektrische diamant-
nld
kernboormachine
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
Elektrisk diamant-
swe
kärnborrmaskin
Bruksanvisning
Läs noga igenom före användning!
Elektrisk diamant-
nor
kjernebormaskin
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
Elektrisk diamant-
dan
kerneboremaskine
Betjeningsvejledning
Læses før ibrugtagning!
Sähkökäyttöinen
fin
timanttiporakone
Käyttöohje
Lue ennen käyttöönottoa!
Máquina eléctrica de furar
por
com coroa de diamantes
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
Elektryczna wiertnica
pol
diamentowa
Instrukcja obsługi
Przeczytać przed użyciem!
Elektrický diamantový
ces
jádrový vrtací stroj
Návod k použití
Čtěte před uvedením do provozu!
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
03/08
Elektrický diamantový
slk
jadrový vŕtací stroj
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
Elektromos
hun
gyémánt-magfúrógép
Üzemeltetési leírás
Használat előtt olvassa el!
Električna dijamantna bušilica
hrv/
scg
za bušenje uz vađenje jezgre
Upute za uporabu
Pročitati prije uporabe bušilice!
Električni diamantni
slv
vrtalni stroj
Navodila za uporabo
Preberite pred zagonom!
Carotieră electrică cu
ron
segmente de diamant
Instrucţiuni de folosire
Se vor citi înainte de punerea în folosinţă!
rus Электрический инструмент
для кольцевого сверления
с алмазными коронками
Инструкция по эксплуатации
Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию!
Ηλεκτρικό μηχάνημα περιμετρικής
grc
διάτρησης με αδαμαντοκεφαλή
Οδηγίες Χρήσης
Διαβάστε πριν τη χρήση!
tur
Elektrikli-Elmas donanýmlý-
Karotiyer tipi delme makinesi
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
Електрическа диамантена
bul
ядкова бормашина
Инструкция за експлоатация
Прочетете преди употреба!
Elektrinis deimantinis
lit
græþtuvas
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
Elektriskâ urbjmaðîna
lav
dimanta gredzenurbjiem
Ekspluatâcijas instrukcija
Pirms iekârtas lietoðanas jâizlasa!
Elektriline Teemant-
est
puurmasin
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu läbi lugeda!
1
2
3
REMS-WERK
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Tel. +49 7151 1707-0
Fax +49 7151 1707-110
www.rems.de
1
2
3
180605 R

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Picus S1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for REMS Picus S1

  • Page 1 Leia antes da colocação em serviço! Pirms iekârtas lietoðanas jâizlasa! Elektryczna wiertnica Elektriline Teemant- diamentowa puurmasin Instrukcja obsługi Kasutusjuhend REMS-WERK Przeczytać przed użyciem! Enne kasutuselevõttu läbi lugeda! Maschinen- und Werkzeugfabrik Elektrický diamantový Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen jádrový vrtací stroj Tel. +49 7151 1707-0 Fax +49 7151 1707-110 Návod k použití...
  • Page 2 Fig. 1 REMS Picus S1 und REMS Simplex Fig. 2 REMS Picus S3 und REMS Duplex Fig. 7 Leistungsschild REMS Picus S3...
  • Page 3 Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 und REMS Duplex 300 Fig. 8 Leistungsschild REMS Picus S2/3,5...
  • Page 4 Fig. 4 Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe Fig. 5 Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker Fig. 6 Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen)
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qua- höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. lifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren.
  • Page 6: Spezielle Sicherheitshinweise

    Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Universal-Diamant-Kernbohrkronen Brandgefahr führen. REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1 181010 d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Mün- REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1 181015 zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge-...
  • Page 7 10 A (B) 16 A (B) 16 A (B) Mauerwerk gelten höhere Umfangsgeschwindigkeiten. Fehlerstrom-Schutzschalter Die Drehzahl von REMS Picus S1 ist fest eingestellt. Ab einem Bohr- PRCD 10 mA 10 mA 10 mA durchmesser von 62 mm arbeitet REMS Picus S1 in Stahlbeton im mit Unterspannungsauslösung...
  • Page 8 REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS Picus S2/3,5 und zu ge- bohrkrone gekühlt und es wird das abgetragene Material aus dem Bohr- eigneten Antriebsmaschinen anderer Fabrikate. Bei abweichendem An- loch geschwemmt. Zur Montage der Wasserzuführeinrichtung (15) ist schlussgewinde der Antriebsmaschine sind Adapter als Zubehör (22) der Deckel (14) abzunehmen und die Wasserzuführeinrichtung mit bei-...
  • Page 9: Betrieb

    Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung Antriebsmaschine schlägt dann unkontrolliert um und kann nur noch von Schäden sind REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS Picus durch Ziehen des Netzsteckers zum Stillstand gebracht werden. S2/3,5 mit einer Multifunktions-Elektronik und zusätzlich mit einer me- Anbohren bis die Diamant-Kernbohrkrone ca.
  • Page 10 REMS Picus S2/3,5 derverwendung entfernt werden. Hierzu wird die Kordelgewindestange Die beiden Schrauben (52) am Flansch des REMS Duplex 300 lösen, ca. 10 mm zurückgedreht. Durch einen leichten Schlag auf die Kordel- REMS Picus S2/3,5 in die Führung (53) einsetzen. Antriebsmaschine gewindestange wird der Kegel des Spreizankers freigegeben und der festhalten und Schrauben (52) anziehen.
  • Page 11: Störungen

    Hand mit leichtem Schwung festziehen. durchgeführt werden. Anziehen mit Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Antriebsmaschine mit Die Motoren von REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS Picus Schalter (21) einschalten. Diamant-Kernbohrkrone mit dem Vorschub- S2/3,5 haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb hebel (4) langsam vorschieben und vorsichtig anbohren.
  • Page 12: General Safety Rules

    38 Spacer mäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem- 8 Fillister head screw 39 Handle grip de Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, 9 Turning handle 40 Struts zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. 10 Clamping angle...
  • Page 13: Specific Safety Instructions

    Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take jury. them to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment waste disposal company.
  • Page 14: Initial Start-Up

    Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 The turning speed of the REMS Picus S1 is adjusted to a fixed setting. Supply voltage 230 V, 50/60 Hz From a drilling diameter of 62 mm, the REMS Picus S1 operates in con-...
  • Page 15 10 mm to 15 mm into sandstone, asphalt or a sharpening stone (available as an accessory) in order to sharpen the diamond- The turning speed of the REMS Picus S3 can be selected by means of a tipped segments once more.
  • Page 16: Operation

    In this configuration, the REMS Duplex can be used to drill at up to Ø Initial-current limitation and jerk-free startup for smooth tapping. • 132 mm. For larger core-drilling operations, the spacer (38, supplied Limiting of idling speed in order to reduce noise and prevent wear to the •...
  • Page 17 (27). Turn all four adjustment screws (5) with the SW 19 wrench to compensate for irregularities in the ground surface. Take care to ensu- Loosen the two screws (52) on the flange of the REMS Duplex 300, in- re that the locknuts do not prevent movement of the adjustment screws.
  • Page 18: Inspection/Maintenance

    Keep the crown connection thread on the drive unit and Loosen the two screws (52) on the flange of the REMS Duplex 300, in- the connection thread on the diamond core drilling crown clean and sert REMS Picus S2/3,5 in the guide (53).
  • Page 19: Manufacturer's Warranty

    à la sécurité du travail et à la prévention des accidents. excessive demand, use for unauthorized purposes, interventions by the Customer or a third party or other reasons, for which REMS is not res- CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES. ponsible, shall be excluded from the warranty.
  • Page 20 Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais des situations inattendues. les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples, à une société reconnue pour le traitement des déchets.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Tige filetée à moletage M12 x 65 079008 REMS Duplex colonne 440 x 230 x 935 mm (17,3”×9,1”×36,8”) Ecrou à serrage rapide 079009 REMS Duplex 300 colonne 480 x 300 x 1060 mm (18,9”×11,8”×41,7”) Rondelle 079007 1.7. Poids Guide d'amorce G pour mêche Ø 8 mm 180150 REMS Picus S1 machine d'entraînement...
  • Page 22 été modifiée, à tel point, qu'il 2.3.3. Affûtage des couronnes de carottage diamantées est tout à fait possible de les utiliser avec REMS Picus S1 sur de plus Les couronnes de carottage diamantées REMS sont livrées affûtées. Il petits diamètres.
  • Page 23: Mise En Service

    Remonter rondelles et poig- sière comprimée dans la fente annulaire. née. Sur REMS Duplex et REMS Duplex 300, il ne faut que retirer le levier d'avance (4) de l'arbre d'avance et le remonter sur le bout d'arbre 2.5.
  • Page 24 3.3.5. Fixation avec étai pénétration d'eau dans le moteur. Danger de mort! REMS Duplex et Duplex 300 permet aussi de fixer la colonne entre le sol et le plafond ou entre deux murs. Pour cela, il faut, par ex., positionner 3.3.
  • Page 25 Déserrer les deux vis (52) de la flasque de fixationREMS Duplex 300, ment à cause d'une poussée d'avance trop élevée ou en cas de blocage positionner REMS Picus S2/3,5 dans le guidage. Maintenir fermement suite à une résistance de forage, l'électronique multifonctions réduit le la machine d’entraînement et serrer les vis (52).
  • Page 26: Garantie Du Fabricant

    ëtre effectués que par des personnes reconnues ap- Faire appel à un électricien. tes et instruites. Les moteurs de REMS Picus S1, REMS Picus S3 et REMS Picus S2/3,5 6. Garantie du fabricant sont équipés de balais de charbon. Ceux-ci s'usent et sont à vérifier Le délai de garantie est de 12 mois à...
  • Page 27 Spine non modificate e prese adeguate diminuiscono il rischio di scariche elettriche. Se l'apparecchio è provvisto di messa a terra, può essere col- enti autorizzata dalla REMS. La manutenzione non corretta degli uten- legato solamente a prese con contatto di messa a terra. Nei cantieri, in...
  • Page 28: Dati Tecnici

    REMS UDKB 225 x 420 x UNC 1 181085 zata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconosciuta. REMS UDKB 250 x 420 x UNC 1 181090 REMS UDKB 300 x 420 x UNC 1...
  • Page 29: Messa In Funzione

    Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Rete elettrica 230 V, 50/60 Hz Il numero di giri del REMS Picus S1 è prefissato. A partire da un dia- Potenza assorbita 1800 W 2200 W 3420 W metro di 62 mm REMS Picus S1 lavora in cemento armato nella fascia Consumo di corrente nomin.
  • Page 30 CH 32 e allentare la corona diamantata (48) REMS Picus S1 e REMS Picus S3 possono essere montati a scelta su con una chiave esagonale CH 41.
  • Page 31 Ø 15 mm, e mantenere una profondità di ca. 55 mm. Pulire la foratura, fissare il tassello per cemento (23) con un martello e inserirvi 3.1. Carotaggio a secco manuale REMS Picus S1 e REMS Picus S3 il punteruolo (24). Utilizzare solamente tasselli per cemento omologati Attenzione: Effettuare carotaggi manuali sempre con l'impugnatura (Cod.
  • Page 32 3.3.5. Fissaggio con colonna a chiusura rapida macchina e serrare a mano con una leggera torsione. Serrare con una REMS Duplex e Duplex 300 offre anche la possibiltà di fissare il sup- chiave non è necessario. porto tra pavimento e soffitto o tra due pareti. È necessario, p.e. posi- zionare una colonna a chiusura rapida comune o un tubo d'acciaio di Collegare il dispositivo d'alimentaziome dell'acqua (vedi 2.5.).
  • Page 33: Manutenzione

    Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di conseg- na del prodotto nuovo all'utilizzatore finale, al massimo per 24 mesi dalla I motori di REMS Picus S1, REMS Picus S3 e REMS Picus S2/3,5 sono consegna al rivenditore. La data di consegna deve essere comprovata dotati di carboncini.
  • Page 34: Indicaciones De Seguridad Generales

    Haga que el personal especializado cualificado o a un ción de puesta a tierra. Las clavijas sin modificar y los enchufes ade- taller de servicio al cliente por contrato de REMS autorizado repare cuados reducen el riesgo de descargas eléctricas. Si el aparato eléctrico las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico.
  • Page 35: Indicaciones De Seguridad Especiales

    No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica nor- REMS UDKB 162 x 420 x UNC 1 181070 mal, entréguelo a un taller de servicio al cliente contratado de REMS REMS UDKB 182 x 420 x UNC 1 181075 autorizado o a una empresa de eliminación reconocida.
  • Page 36: Puesta En Marcha

    Picus S2/3,5 se pueden emplear de modo universal para la perforación (132) mm (200) mm en seco o en húmedo, guiado a mano (Picus S1, Picus S3) o con co- Perforaciones con lumna para perforar. La conexión de la corona de perforación combinada barrena sacanúcleos...
  • Page 37 Los golpes (con herramientas) e impactos (transporte) en el diamante. REMS Picus S1 y REMS Picus S3 se pueden montar op- tubo dan lugar a daños que pueden provocar el atasco de la corona cionalmente sobre el soporte REMS Simplex o REMS Duplex.
  • Page 38: Operación

    Para facilitar la manipulación de la máquina y para evitar daños REMS dora en la perforación guiada a mano (peligro de accidentes)! Por que Picus S1, REMS Picus S3 y REMS Picus S2/3,5 se han equipado con podría saltar de la mano la máquina accionadora por el bloqueo de una un equipo electrónico multifuncional y además con un acoplamiento de...
  • Page 39 Se debe comprobar la idoneidad de la super- la ranura de perforación, el equipo de electrónico multifuncional reduce ficie para la fijación por vacío. Con REMS Duplex y Duplex 300 es po- al mínimo la corriente del motor y con ello el número de revoluciones sible este tipo de fijación.
  • Page 40: Mantenimiento

    Pero la máquina accionadora no se des- Los motores de REMS Picus S1, REMS Picus S3 y REMS Picus S2/3,5 conecta. Si se reduce la presión de avance, vuelve a aumentar el nú- tienen escobillas de carbón.
  • Page 41: Garantía Del Fabricante

    Gebruik geen adapterstekker in combinatie met een geaard elek- por REMS no ha sido manipulado o desmontado anteriormente. Los trisch apparaat.Originele stekkers en passende stopcontacten verkleinen productos y piezas sustituidas pasarán a propiedad de REMS.
  • Page 42: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    Voer beschadigde accu’s niet in het huisvuil af, maar stuur deze in f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houdt naar een geautoriseerde REMS servicewerkplaats of een erkend haren, kleding en handschoenen vewijderd van bewegende delen.
  • Page 43: Technische Gegevens

    Picus S3 maakt zowel de directe opname van diamantkernboorkronen gewapend beton Ø 20–102 Ø 20–152 Ø 40–300 mm met binnendraad UNC 1¼ als ook met buitendraad G ½ mogelijk. Bij (132) mm (200) mm de aandrijfmachines Picus S1 en Picus S3 is in de leveringsvorm de...
  • Page 44 Het toerental van REMS Picus S1 is vast ingesteld. Vanaf een boor- REMS diamantkernboorkronen zijn in de aanlevertoestand geslepen. diameter van 62 mm werkt REMS Picus S1 in gewapend beton in het Bij de juiste voortgangsdruk slijpen de diamantsegmenten zich vanzelf optimale gebied van de omvangssnelheid, bij kleinere diameters altijd na.
  • Page 45 Voor verlichting bij gebruik van de machine en ter voorkoming van scha- plaatst te worden en door draaien van de bedieningshendel (4) voort- des zijn REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS Picus S2/3,5 met bewogen te worden. Bovendien moeten de beide achterste stelbouten een multifunctie-elektronica en extra met een mechanische slipkoppe- (5) bevestigd worden.
  • Page 46 Erop letten dat de con- REMS Picus S2/3,5 tramoeren het vastdraaien van de stelbouten niet verhinderd. Bij beho- De beide schroeven (52) aan de flens van de REMS Duplex 300 los- efte contramoeren vastdraaien. maken, REMS Picus S2/3,5 in de geleiding (53) plaatsen. Aandrijfma- Het stutanker kan na de kernboring voor hergebruik verwijderd worden.
  • Page 47 REMS Picus S2/3,5 4.2. Inspectie/onderhoud De beide schroeven (52) aan de flens van de REMS Duplex 300 los- Voor onderhoudswerkzaamheden netstekker uitnemen! Deze werk- maken, REMS Picus S2/3,5 in de geleiding (53) plaatsen. Aandrijfma- zaamheden mogen alleen door erkende vakkrachten of geschoolde per- chine vasthouden en schroeven (52) vastmaken.
  • Page 48: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Håll barn och andra personer på avstånd när det elektriska instru- denen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zijn, zijn voor garantie uit- mentet används. Blir du distraherad kan du förlora kontrollen över in- gesloten.
  • Page 49 Kasta inte defekta batterier i normala hushållssopor, utan lämna dem delar som rör sig (roterar). till en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst eller till en aukto- e) Överskatta dig inte. Sörj för att du står säkert och håll alltid balan- riserad avfallsfirma.
  • Page 50: Tekniska Data

    230 V, 50–60 Hz Tomgång 830 min- 750, 1800, 2500 min- 490, 1160 min- Varvtalet för REMS Picus S1 är fast inställt. Från och med en borrdia- Nominell last 580 min- 530, 1280, 1780 min- 320, 760 min- meter på 62 mm arbetar REMS Picus S1 i stålbetong i periferihastig-...
  • Page 51 REMS Picus S1. Viktigt: Stålbetong får endast våtborras! Du kan med en växel i tre steg välja varvtalet för REMS Picus S3, så att 2.4.1. Centrerstöd du alltid borrar i stålbetong i det optimala området. Korrekt växel för Manuell anborrning underlättas betydligt med REMS centrerstöd (49).
  • Page 52 REMS Picus S1, REMS Picus S3 och REMS Picus S2/3,5 är utrustade borrhålet. Borra vidare tills att kärnhålet är färdigt. Håll alltid fast driv- med en multifunktionselektronik, vilket underlättar handhavandet av maskinen, så...
  • Page 53 REMS Picus S2/3,5 Lossa de båda skruvarna (52) på flänsen till REMS fram över bottenplattan. Placera borrstativet med slits (7) på kordel- Duplex 300, sätt in REMS Picus S2/3,5 i styrningen (53). Håll fast driv- gängstången. Observera önskat läge för kärnhålet. Montera brickan (26) maskinen och dra åt skruvarna (52).
  • Page 54 Skador på grund av normal förslitning, felaktigt hand- Motorerna i REMS Picus S1, REMS Picus S3 och REMS Picus S2/3,5 havande eller missbruk, eller beroende på att driftsinstruktionerna inte har kolborstar. Dessa slits ut och måste därför kontrolleras och eventu- följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, användning för icke avsett än-...
  • Page 55: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Fig. 1 REMS Picus S1 og REMS Simplex c) Hold apparatet borte fra vann og fuktighet. Hvis det kommer vann inn Fig. 2 REMS Picus S3 og REMS Duplex i elektroapparatet er det større risiko for elektrisk støt. Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 og REMS Duplex 300 d) Ikke bruk kabelen til andre formål, f.eks.
  • Page 56: Tekniske Data

    Universal-diamant-kjerneborkroner b) Lad kun opp batteriene i ladeapparater som er anbefalt av produ- REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1 181010 senten. I et ladeapparat som er egnet for en bestemt type batterier, kan REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1 181015 det oppstå...
  • Page 57 S3) eller med borestativ. Den kombinerte borkronetilkoplingen på driv- NV 32 og løsne diamant-kjerneborkronen (48) med en skrunøkkel NV spindelen (11) til REMS Picus S1 og REMS Picus S3 er egnet for direk- te montering av både diamant-kjerneborkroner med innvendig gjenge Etter at borearbeidene er avsluttet skal diamant-kjerneborkronen alltid UNC 1¼...
  • Page 58 For å gjøre det enklere å håndtere maskinen og for å unngå skader, er neborkronen, alt etter behov. REMS Picus S1 og REMS Picus S3 kan REMS Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus S2/3,5 utstyrt med enten monteres på...
  • Page 59 3.3.5. Festing med hurtigspennsøyle slik at dreiemomentstøt fanges opp på en sikker måte (fare for ulykker!). Med REMS Duplex og Duplex 300 er det også mulig å spenne fast bo- Brukeren må stå stødig. Større kjerneboringer skal utføres med bore- restativet mellom gulvet og taket eller mellom to vegger.
  • Page 60 Skru ønsket diamant-kjerneborkrone på drivmaskinens drivspindel (11) og trekk den til for hånd med en lett svingbevegelse. Ettertrekking med Løsne de to skruene (52) på flensen til REMS Duplex 300, sett REMS skrunøkkel er ikke nødvendig. Picus S2/3,5 inn i føringen (53). Hold fast drivmaskinen og trekk til skru- ene (52).
  • Page 61 Garantiperioden skal være 12 månder fra levering av det nye produktet Motorene i REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS Picus S2/3,5 til den første kjøper, men det skal være maksimum 24 månder etter leve- er utstyrt med kullbørster.
  • Page 62 Fig. 1 REMS Picus S1 og REMS Simplex c) Apparatet holdes væk fra våde omgivelser eller regn. Hvis der træn- Fig. 2 REMS Picus S3 og REMS Duplex ger vand ind i et elektroapparat, øger det risikoen for elektrisk stød.
  • Page 63 Akkuen må kun oplades i ladeapperater, der er anbefalet af produ- Universal-diamantkernebor centen. Der er brandfare for et ladeapparat, der er egnet til en bestemt REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1 181010 type akku, hvis det bruges med andre akkuer.
  • Page 64 580 min- 530, 1280, 1780 min- 320, 760 min- murværk gælder højere hastigheder. 115 V, 50–60 Hz Omdrejningstallet i REMS Picus S1 er fast indstillet. Fra og med en bore- Tomgang 940 min- 770, 1860, 2580 min- 440, 1030 min- diameter på...
  • Page 65 For at gøre det lettere at håndtere maskinen og undgå skader er REMS Det er en fordel at anvende borestander, når der arbejdes med kerne- Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus S2/3,5 udstyret med en mul- bor. Borestanderen tjener til fremføring af maskinen, og med et kraft- tifunktions-elektronik og desuden med en meknisk glidekobling.
  • Page 66 3.3.5. Fastgørelse med hurtigopspænder-søjle Pas på, at der ikke trænger vand ind i motoren, når maskinen er i brug. Ved REMS Duplex og Duplex 300 er der også mulighed for at spænde Livsfare! borestanderen fast mellem gulv og loft eller mellem to vægge. Det gø- res ved at positionere en hurtigopspænder-søjle, der er gængs i han-...
  • Page 67 Borestanderen fastgøres på en af de måder, der er beskrevet under 3.3. Opspændingshalsen (13) på maskinen stikkes ind i optagelsen i spænde- Løsn begge skruer (52) på REMS Duplex 300 flangen, sæt REMS Picus vinkelen (10),og cylinderskruen/skruerne (8) strammes med unbra- S2/3 i føringen (53).
  • Page 68 Overdragelsestidspunktet skal påvises ved indsendelse af de Motorerne i REMS Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus S2/3,5 originale købsdokumenter, der skal indeholde oplysning om købsdato og har kulbørster, der bliver slidt. Derfor skal de af og til kontrolleres og evt.
  • Page 69 Kuva 1 REMS Picus S1 ja REMS Simplex d) Älä kanna laitetta, ripusta sitä tai vedä sen pistoketta pistorasiasta Kuva 2 REMS Picus S3 ja REMS Duplex pitämällä kiinni laitteen johdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, Kuva 3 REMS Picus S2/3,5 ja REMS Duplex 300 öljystä, terävistä...
  • Page 70: Tekniset Tiedot

    E) Akkukäyttöisten laitteiden huolellinen käsittely ja käyttö Yleistimanttiporakruunut REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1 181010 a) Varmista, että sähkölaite on kytketty pois päältä, ennen kuin laitat REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1 181015 akun paikoilleen. Akun laittaminen päällekytkettyyn sähkölaitteeseen voi...
  • Page 71 SW 32 ja löysää timanttiporakruunu (48) kita-avaimella SW 41. ansiosta laitteeseen voidaan kiinnittää suoraan timanttiporakruunuja, jois- sa on joko UNC 1¼:n sisäkierre tai G ½:n ulkokierre. Picus S1- ja Picus Irrota timanttiporakruunu porauslaitteesta aina poraustyön päätyttyä. S3-porauslaitteiden kyseessä ollessa ei vedensyöttölaitetta (15) ole toi- Erityisesti märkäporauksen jälkeen on muuten vaarana se, että...
  • Page 72 Laitteen käsittelyn helpottamiseksi ja vahinkojen välttämiseksi REMS Picus S3-porauslaitteet voidaan asentaa valinnaisesti joko REMS Sim- Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus S2/3,5 on varustettu moni- plex- tai REMS Duplex-poraustelineeseen. REMS Picus S2/3,5 on toimielektroniikalla ja lisäksi mekaanisella liukukytkimellä. Monitoimi- asennettava REMS Duplex 300-poraustelineeseen.
  • Page 73 Tärkeää: Teräsbetonin kyseessä ollessa vain märkäporaus! valmis. Se tapahtuu kiertämällä kierretankoa n. 10 mm takaisin. Kiila- ankkurin keila irtoaa kevyellä kierretankoon kohdistuvalla lyönnillä, ja 3.2. Käsivarainen märkäporaus REMS Picus S1 ja REMS Picus S3 kiila-ankkuri voidaan poistaa. Huomio: Käsivarainen työskentely vain paikalleen asennetulla vasta- kappaleella (onnettomuusvaara)! 3.3.3.
  • Page 74 Porauslaite ei vahin- REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus S2/3,5 -porauslaittei- goitu tästä toimenpiteestä, vaikka se toistuisi useita kertoja. Jos moot- den moottoreissa on hiiliharjat. Ne kuluvat ja ne täytyy tarkistaa tai vaihtaa torin kierrosluku ei muutu syöttöpaineen vähennyksestä...
  • Page 75: Valmistajan Takuu

    Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem arrumada. A falta de tekemistä muutoksista tai muista syistä, joista REMS ei ole vastuussa. ordem e áreas de trabalho não iluminadas podem provocar acidentes.
  • Page 76 à terra. tratada e autorizada REMS. Muitos acidentes têm a sua origem em fer- c) Mantenha o aparelho afastado da chuva ou humidade. A penetração ramentas eléctricas mal mantidas.
  • Page 77: Dados Técnicos

    1.2. Profundidade de furação estática. Profundidade útil de furação das REMS coroas de furar Observe as tubagens de gás, água, os cabos eléctricos e demais tuba- • universais com diamantes 420 mm gens e cabos na área do furo, caso necessário, esvaziar/desligar as tuba-...
  • Page 78: Colocação Em Serviço

    O número de rotações da REMS Picus S1 está fixamente ajustado. A de furar com diamantes apenas poder ser desapertada com dificul- partir de um diâmetro de furação de 62 mm, a REMS Picus S1 trabalha dade, devido à corrosão.
  • Page 79 Tanto a REMS de furar com diamantes. Em especial ao furar manualmente será ine- Picus S1 como a REMS Picus S3 podem ser montadas na coluna de vitável que, de vez em quando, a máquina fique ligeiramente emperrada furação REMS Simplex ou REMS Duplex, conforme desejado.
  • Page 80 85 mm. Limpar o furo, in- 3.2. Furação manual por via húmida REMS Picus S1 e REMS Picus S3 serir a âncora expansível (28) com a haste roscada para o cabo (25) Atenção: Trabalhar manualmente apenas com o contra-apoio monta-...
  • Page 81 REMS Picus S2/3,5 Desapertar os dois parafusos (52) do flange da das buchas da coluna de furação. Neste casos recomenda-se perfur- REMS Duplex 300, inserir a REMS Picus S2/3,5 na guia (53). Segurar ar a alvenaria completamente, fixando a coluna de furação com uma a máquina de accionamento e apertar os parafusos (52).
  • Page 82: Assistência Técnica

    Os motores da REMS Picus S1, REMS Picus S3 e REMS Picus S2/3,5 duzirá a corrente do motor e subsequentemente o número de rotações estão equipados com escovas de carvão.
  • Page 83: Garantia Do Fabricante

    Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas ofi- 17 Przycisk RESET wyłącznika 46 Turbina ssąca cinas de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as ochronnego PRCD 47 Przyłącze UNC 1 reclamações serão consideradas apenas, se o aparelho for entregue a 18 Przycisk TEST wyłącznika...
  • Page 84 Nie wystawiać sprzętu na działanie wilgoci, np. deszczu. Wniknięcie uszkodzonych elementów zlecać wyłącznie fachowcowi lub auto- wody do wnętrza sprzętu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz- ryzowanemu przez firmę REMS warsztatowi naprawczemu. Wiele wy- nym. padków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
  • Page 85: Dane Techniczne

    Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Uniwersalne diamentowe koronki rdzeniowe Napięcie zasilania 230 V, 50/60 Hz REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1 181010 Moc pobierana 1800 W 2200 W 3420 W REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1 181015 Prąd znamionowy...
  • Page 86 S2/3,5 posiadają uniwersalne zastosowanie do wiercenia na sucho Odłączyć wiertnicę od sieci zasilającej, wyjmując wtyczkę. Wybraną dia- lub na mokro, z ręki (Picus S1, Picus S3) lub przy pomocy stojaka. Pr- mentową koronkę rdzeniową nakręcić na wrzeciono (11) jednostki napę- zyłącze gwintowane napędu (11) w REMS Picus S1 i REMS Picus S3...
  • Page 87 REMS przypadku wiercenia ręcznego całkowicie przenosi się na osobę wyko- Picus S1 i REMS Picus S3 można dowolnie montować na stojakach do nującą wiercenie. wiercenia rdzeniowego REMS Simplex lub REMS Duplex. REMS Picus Uwaga: Należy zawsze liczyć...
  • Page 88 śrub regulacyjnych. W ra- zie konieczności dokręcić przeciwnakrętki. 3.2. Ręczne wiercenie na mokro REMS Picus S1 oraz REMS Picus S3 Kotew rozprężna może być wyjęta z muru. Po wykonaniu otworu na- Uwaga: Wiercenie ręczne można wykonywać tylko z zamocowanym leży odkręcić...
  • Page 89 Obie śruby (52) poluzować przy kołnierzu REMS Duplex 300, REMS Silniki wiertnic REMS Picus S1, REMS Picus S3 oraz REMS Picus Picus S2/3,5 umieścić w prowadnicy (53). Jednostkę napędową mocno S2/3,5posiadają szczotki węglowe. Szczotki zużywają się podczas pracy przytrzymać...
  • Page 90 Usunięcie: Użyć nowej koronki. oraz w Norwegii i Szwajcarii. 5.3. Usterka: Koronka diamentowa tnie opornie. Przyczyna: Z ´ le ustawiona prędkość obrotowa (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5). Stępione segmenty diamentowe. Usunięcie: Zwiększyć nacisk. Naostrzyć segmenty diamentowe. W tym celu nawiercić...
  • Page 91: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Zástrčka nesmí být v žádném případě upravován. Nepoužívejte žád- opravit kvalifikovaným odborníkem nebo některou z autorizovaných né zástrčkové adaptéry společně s elektrickými přístroji s ochranným smluvních servisních dílen REMS. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně zemněním. Nezměněné zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko za- udržovaném elektrickém nářadí.
  • Page 92: Technické Údaje

    181095 du, nýbrž předejte je některé z autorizovaných smluvních servisních Rozpěrná kotva M12 (Zdivo), 10 kusů 079006 dílen REMS nebo některé uznávané společnosti na likvidaci odpadu. Narážecí kotva M12 (Beton), 50 kusů 079005 F) Servis Usazovací železo pro narážecí kotvy M12 182050 a) Nechejte si Váš...
  • Page 93: Uvedení Do Provozu

    UNC 1¼ jakož i s vnějším závitem G ½. U pohonných Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Jednostranným klíčem SW 32 uchopte strojů Picus S1 a Picus S3 není ve stavu, v kterém jsou dodávány, zaří- pevně pohonné vřeteno (11) a jednostranným klíčem SW 41 uvolněte zení...
  • Page 94 REMS Duplex 300 je ve stavu, v kterém je dodáván okamžitě připraven znovu naostřily. k použití. 2.4. Ručně vedené vrtání na sucho REMS Picus S1 a REMS Picus S3 Vrtací sloup (1) stojanu REMS Duplex a REMS Duplex 300 může být Upevněte rukojet’ (12) na upínacím krku (13) pohonného stroje.
  • Page 95 (ocelovou hmoždinkou). Postupujte následujícím způsobem: 3.1. Ručně vedené vrtání na sucho REMS Picus S1 a REMS Picus S3 Označte či narýsujte vrtání kotvy ve vzdálenosti ca. 220 mm (Simplex Pozor: Ručně vedené vrtání provádějte pouze s namontovanou příč- a Duplex), a ca.
  • Page 96 3.3.5. Připevnění rychloupínacím sloupem Připojte přívod vody (siehe 2.5.). Pohonný stroj zapněte spínačem (21). REMS Duplex a Duplex 300 nabízí také možnost, vrtací stojan napnout Spínač zaaretujte ve stisknutém stavu posunutím oranžově zbarveného mezi podlahu a strop nebo mezi dvě stěny. K tomu se vypolohuje např.
  • Page 97 24 měsíců po dodání prodejci. Datum předání je tře- Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS Picus S2/3,5 mají ba prokázat zasláním originálních dokladů o koupi, jež musí obsahovat uhlíkové kartáče. Tyto se opotřebovávají a musí proto čas od času být datum koupě...
  • Page 98: Základné Bezpečnostné Pokyny

    Obr. 1 REMS Picus S1 a REMS Simplex b) Vyvarujte sa telesného kontaktu s uzemnenými vonkajšími plochami, Obr. 2 REMS Picus S3 a REMS Duplex napr. trubkami, telesami kúrenia, varičmi, chladničkami. Pokiaľ je Vaše Obr. 3 REMS Picus S2/3,5 a REMS Duplex 300 telo uzemnené, je vyžšie riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
  • Page 99: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    181090 padu, ale odovzdajte ich niektorej z autorizovaných zmluvných ser- REMS UDKB 300 x 420 x UNC 1 181095 visných dielní REMS alebo niektorej uznávanej spoločnosti na likvi- dáciu odpadu. Rozperná kotva M 12 (Murivo), 10 kusov 079006 Narážacia kotva M12 (Betón), 50 kusov...
  • Page 100: Uvedenie Do Prevádzky

    Picus S2/3,5 jadrových vŕtacích koruniek s vnútorným závitom UNC 1¼ ale aj s vonkajším závitom G ½. U hnacích strojov Picus S1 a Picus S3 nie je v Pripojovací závit dodávanom stave namontované zariadenie na prívod vody (15), ale je vŕtacích koruniek...
  • Page 101 REMS Duplex 300 je v stave, v ktorom je dodávaný, ihneď pripravený 2.4. Ručne vedené vŕtanie na sucho REMS Picus S1 a REMS Picus S3 ku použitiu. Upevnite rukovät’ (12) na upínacom hrdle(13) pohonu.
  • Page 102 3.3.1. Pripevnenie do betónu, s narážacou kotvou a s pomocou 3.1. Ručne vedené vŕtanie na sucho REMS Picus S1 a REMS Picus S3 hmoždinky (Obr. 5) Pozor: Ručne vedené vŕtanie robte len s namontovanou priečnou ru- kovät’ou (nebezpečenstvo úrazu)!
  • Page 103 Toto je možné iba pri práci so stro- Dôležité: železobetón vŕtajte len na mokro! jom REMS Duplex a Duplex 300. Potrebné diely pre vŕtací stojan sú 3.5. Vŕtanie na mokro s pomocou vŕtacieho stojanu súčast’ou dodávky. Pracovný postup pripevnenia je nasledovný: REMS Picus S1 a REMS Picus S3 Tesniaci krúžok (43) vložte do drážky na spodnej strane základovej do-...
  • Page 104 Odstránenie: Preskúšajte PRCD (viď 3). ce môžu robit’ len odborníci. Zavolajte elektrikára. Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS Picus S2/3,5 majú uhlíkové kefy. Tieto sa s časom opotrebujú a musia byt’ preto podľa pot- 6. Záruka výrobcu reby občas preskúšané...
  • Page 105 áramütés veszélyét. Ha a villamos berendezés védővezetékkel berendezés használata előtt javíttassa meg szakképzett személlyel, van ellátva, akkor azt csak védőföldeléses aljzathoz szabad csatlakoztatni. vagy egy megbízott REMS márkaszervízzel. Sok baleset oka a rosszul Amennyiben a villamos berendezést építkezésen, nedves környezetben, karbantartott villamos szerszám.
  • Page 106: Műszaki Adatok

    181090 g) A sérült akkumulátort ne dobja ki a szokásos házi hulladékok közé, REMS UDKB 300 x 420 x UNC 1 181095 hanem adja le egy megbízott REMS márkaszervíznek, vagy egy elis- Feszítődübel M12 (falazat), 10 darab 079006 mert hulladékgyüjtőhelynek.
  • Page 107: Üzembe Helyezés

    UNC 1 csatlakozási menete il- be helyezés előtt ellenőrízni kell a PRCD életvédelmi kapcsoló (19) leszkedik a REMS Picus S1, REMS Picus S3 és REMS Picus S2/3,5 működését (ld.3.). gépekhez, valamint megfelelő más gyártmányú meghajtógépekhez. A meghajtógépek eltérő csatlakozási menete esetében tartozékként egy 2.2.
  • Page 108 (2). ket érik, olyan sérülésekhez vezethetnek, melyek a gyémánt fúrókoronák Ezzel a felszereléssel a REMS Duplex Ø 132 mm méretű fúrásokig al- és/vagy a furatmag beszorulásához vezethetnek. A fúrókoronák ezál- kalmas. Nagyobb magfúrásokhoz a tartozékként szállított távtartót (38) tal használhatatlanná...
  • Page 109 Képezzük ki a Ø 15 mm-es furatot kb. 55 mm mé- lységig. Tisztítsuk ki a furatot, üssük be kalapáccsal a dübelt (23), ma- 3.1. Kézi vezetésű szárazfúrás REMS Picus S1 és REMS Picus S3 jd beütőtüskével (24) rögzítsük. Csak engedélyezett beütődübelt hasz- Figyelem: Kézi vezetéssel csak felszerelt ellentartóval dolgozzunk (Ba-...
  • Page 110 3.3.5. Rögzítés gyorsszorítóoszlopokkal nem szükséges meghúzni. Csatlakoztassuk az öblítőtömlőt (ld. 2.5.). A REMS Duplex és Duplex 300 lehetővé teszi, hogy a fúróállványt a két Kapcsoljuk be a meghajtógépet a kapcsolóval (21), amit lenyomott ál- födém, vagy két fal közé feszítsük be. Ehhez szabványos gyorss- lapotban a narancssárga kapcsolószán felhúzásával reteszeljünk.
  • Page 111 A hiba kijavításával a garanciális idő nem hosszabbodik meg és nem A REMS Picus S1, REMS Picus S3 és REMS Picus S2/3,5 motorjai- kezdődik újra. Azok a hibák, melyek természetes lehasználódásra, szaks- ban szénkefe van, melyek kopnak és ezért időszakonként azokat el- zerűtlen, vagy gondatlan kezelésre, az üzemeltetési leírás figyelmen kívül...
  • Page 112: Opće Sigurnosne Upute

    (tiple) tipa ankera za proširivanje (sidrene posteljice) c) Električni uređaj ne izlažite kiši ili vlazi. Prodor vode u uređaj povisu- Sl. 7 Pločica s osnovnim uputama za REMS Picus S3 je rizik električnog udara. Sl. 8 Pločica s osnovnim uputama za REMS Picus S2/3,5 d) Kabel ne koristite za ono za što nije namijenjen, primjerice za nošen-...
  • Page 113: Tehnički Podaci

    REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom Pripremiti se da kod eventualnog ispadanja izbušene jezgre ne dođe do •...
  • Page 114: Puštanje U Rad

    1.3. Područje primjene Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 su univerzalno primjenjivi za suho i mokro bušenje, i to ručno (Picus S1, Picus S3) ili korištenjem stalka za bušenje. Kombinirani priključak bušaće Bušenje uz vađenje jezgre krune na pogonskom vretenu (11) uređaja REMS Picus S1 i REMS Pi- u armir.
  • Page 115 / potisak dija- Nakon završetka bušenja dijamantne bušaće krune treba uvijek odviti/ mantne bušaće krune. REMS Picus S1 i REMS Picus S3 mogu se po skinuti s pogonskog stroja. Osobito nakon mokrog bušenja postoji opas- izboru montirati na stalak za bušenje tipa REMS Simplex ili REMS Du-...
  • Page 116 Da bi se olakšalo rukovanje strojem i da bi se izbjegla oštećenja, stro- gonski bi se stroj tada nekontrolirano okretao te bi ga se moglo umiriti jevi REMS Picus S1, REMS Picus S3 i REMS Picus S2/3,5 su oprem- samo izvlačenjem utikača iz mrežne utičnice.
  • Page 117 Otpustite oba vijka (52) na prirubnici stalka za bušenje REMS Duplex bi ga se moglo ponovo upotrijebiti. U tu se svrhu šipku s vitičastim na- 300, a REMS Picus S2/3,5 uložite u vodilicu (53). Pogonski stroj držite vojem odvije za cca. 10 mm. Laganim udarcem po šipki oslobađa se čvrsto i pritegnite vijke (52).
  • Page 118 / scg čvrsto i pritegnite vijke (52). Pritegnite protumatice. Odabranu dijamantnu Motori bušilica REMS Picus S1, REMS Picus S3 i REMS Picus S2/3,5 bušaću krunu navijte na pogonsko vreteno (11) pogonskog stroja te ga imaju ugljene četkice. One se troše te ih se s vremena na vrijeme mo- rukom, laganim potiskom čvrsto pritegnite.
  • Page 119: Splošna Varnostna Pravila

    2 Pomični drsnik 30 Protimatica sredstva, preopterećivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlastite ili tuđe 3 Utorna puša 33 Navojno vreteno zahvate u uređaj ili druge razloge, a bez REMS-ovog ovlaštenja, nisu 4 Ročica za pomikanje 35 Zaskočna luknja obuhvaćene jamstvom. 5 Nastavljalni vijaki 36 Potisni zapah Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaš-...
  • Page 120: Tehnični Podatki

    Uporaba osebne zaščite, kot je maska za prah; zaščitna obutev, ki ne drsi; g) Izrabljenih akumulatorjev ne smete odmetavati skupaj z gospo- zaščitna čelada ali zaščita sluha, glede na vrsto in uporabo električnega dinjskimi odpadki, temveč jih morate oddati avtoriziranemu REMS- aparata, zmanjšuje nevarnost poškodb. ovemu servisu oziroma kakemu drugemu pooblaščenemu lokalne- c) Izogibajte se naključnega vklopa.
  • Page 121: Priprava Za Uporabo

    Za globlje vrtanje/jedrovanje s podaljškom za vrtalne krone REMS Picus S2/3,5 glej poglavje 3.7. Pogonski stroji REMS Picus S1, REMS Picus S3 in REMS Picus S2/3,5 so univerzalno uporabni za suho ali mokro vrtanje, ročno vodeno vrtanje 1.3. Vrtalno območje Picus S1...
  • Page 122 / pritiskanje diamantne vrtalne krone. REMS na vrtalnega stroja. Še posebej po mokrem vrtanju obstaja sicer ne- Picus S1 in REMS Picus S3 lahko po izbiri montirate na vrtalno stojalo varnost, da bo zaradi korozije še težje šlo odvijati diamantno vrtalno REMS Simplex ali na REMS Duplex.
  • Page 123 Omejitev števila vrtljajev v prostem teku za zmanjšanje hrupa in skrbno • varovanje motorja in menjalniškega gonila. (2). V tej izvedbi je možno vrtati z REMS Duplex do Ø 132 mm. Za več- Regulacija preobremenitev motorja v odvisnosti od pritiska dodajanja ja vrtanja / jedrovanja je potrebno vstaviti izdobavljenidistančni komad •...
  • Page 124 REMS Picus S2/3,5 palico in zategnite hitrovpenjalno matico (27) z zevnim ključem SW 19. Odvijte oba vijaka (52) na prirobnici REMS Duplex 300, REMS Picus Vse 4 nastavljalne vijake (5) zategnite z zevnim ključem SW 19, da iz- S2/3,5 vstavite v vodilo (53). Èvrsto primite pogonski stroj in zategnite ravnate neravnine osnovne plošče.
  • Page 125 Zategovanje z zevnim kljuèem ni potrebno. Pogonski stroj vkljuèite s stikalom (21). Diamantno vrtalno krono poča- Motorji REMS Picus S1, REMS Picus S3 in REMS Picus S2/3,5 imajo si pritiskajte naprej s pomočjo dodajalne ročice (4) in previdno navrtavajte.
  • Page 126: Reguli Generale De Siguranţă

    şocuri electrice, incendii şi/sau accidente grave. Termenul „maşini el- selne uporabe, lastnih ali tujih posegov in drugih razlogov, ki jih REMS ne ectrice“ folosit în continuare se referă la sculele electrice portabile alimenta- priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna.
  • Page 127: Date Tehnice

    Dacă sunt nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat Se va lua măsuri ca la căderea carotelor, acestea să nu producă vătămări • REMS, înainte de a o folosi din nou. Multe accidente sunt determinate sau pagube. de starea de proastă întreţinere a maşinilor.
  • Page 128 Legatura carotezei combinata a arborelui de antrenare(11) al lui Carotare în zidărie Ø 20–152 mm Ø 20–252 mm Ø 40–300 mm REMS Picus S1 si REMS Picus S3 permite atat prinderea directa a ca- Filete de racord pentru rotezelor diamantate c filet interior UNC 1¼, cat si cu filet exterior G ½.
  • Page 129 REMS au fost modificate la liere în livrare. La o presiune de avansare corectă coroanele se ascut singure. aşa fel încât chiar şi la diametre mai mici să se poată găuri bine cu REMS Presiunea de avansare falsă poate duce la „şlefuirea“ segmentelor de Picus S1.
  • Page 130 3.1. Găurirea uscată condusă manual REMS Picus S1 şi şi se va rabata în jos până când a intrat în lăcaş. La REMS Duplex şi REMS Picus S3 REMS Duplex 300 se apasa zavorul(36) in directia contrafisei şi con-...
  • Page 131 Se va verifica anterior dacă materialul se pretează la fixa- de la care materialul scos iese mlăştinos din gaură este la fel de deza- rea prin vid. Cu REMS Duplex şi Duplex 300 acest mod de fixare este vantajoasă pentru avansarea lucrării şi durata de funcţionare a coroa- posibil.
  • Page 132 REMS Picus S2/3,5 decuplată iar coroana de diamant trebuie scoasă manual (vezi 5.). Sco- ateti ştecherul! Desfaceti cele doua suruburi (52) de pe flansa REMS Duplex 300. In- troduceti REMS Picus S2/3,5 in ghidaj. Tineti maşina de antrenare şi 3.6. Îndepărtarea carotei strangeti suruburile (52).
  • Page 133 Remedierea: Se decuplează maşina de antrenare. Coroana carotierei dusului, sau alte motive pentru care REMS nu este răspunzător, vor fi cu segmente de diamant se mişcă cu ajutorul cheii fixe excluse din garanţie.
  • Page 134 Обр. 1 REMS Picus S1 и REMS Simplex Не использовать адаптирующие штепселя вместе с заземлёнными Обр. 2 REMS Picus S3 и REMS Duplex электроприборами. Не заменённые штепселя и соответствующие Обр. 3 REMS Picus S2/3,5 и REMS Duplex 300 гнёзда вилок снижают риск электрического удара. Если электроприбор...
  • Page 135 Если температура аккумулятора/ зарядного устройства либо Универсальные алмазные коронки для кольцевогшо сверления температура окружающей среды составляет 5°C/40°F либо REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1 181010 40°C/105°F запрещается использовать аккумулятор/зарядное REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1 181015 устройство.
  • Page 136: Ввод В Эксплуатацию

    G ½ внутр. G ½ внутр. прямую установку алмазных коронок как с внутренней резьбой UNC диаметр натяжной 1¼ так и с внешней резьбой G ½. В приводах Picus S1 и Picus S3 головки 60 мм 60 мм при поставке устройство для подачи воды (15) не установлено, но...
  • Page 137 виде можно использовать REMS Duplex для сверления отверстий диаметром до 132 мм. Для сверления больших отчерстий необходимо 2.4. Сухое сверление навесу REMS Picus S1 и REMS Picus S3 использовать промежуточный элемент (38) между подающими Контрдержатель (12) закрепить на соединительном элементе (13) салазками...
  • Page 138 Важно: Сверление железобенота исключительно с подачей воды! инструментом нельзя ! Различные свойства материалов (бетон, железобетон, кирпичная 3.2. Мокрое сверление на весу REMS Picus S1 и REMS Picus S3 Внимание: Вручную работать только с установленным контрде- кладка- пористый кирпич, цельный кирпич) требуют различного...
  • Page 139 никакое дюбельное крепление, можно закрепить стойку с помощью ущерба, даже если процесс повторяется многократно. Однако, если вакуума. Для стойки REMS Duplex и Duplex 300 воэможен этот вид не смотря на уменьшение давления подачи, двигатель не работает, крепления. Необходимые принадлежности для крепления стойки...
  • Page 140 приводной инструмент и снять алмазную колонку вручную (см 5). квалифицированным персоналом. Сначала необходимо вынуть вилку из розетки. Двигатели REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus S2/3,5 имеют угольные щетки. Эти щетки изнашиваются и должны время REMS Picus S2/3,5 от...
  • Page 141: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    5.4. Неисправ.: Коронка не засверливает, соскакивает в бок. Εικ. 1 REMS Picus S1 και REMS Simplex Причина: Слишком сильное давление при засверливании. Εικ. 2 REMS Picus S3 και REMS Duplex Устранение: Сверлить с меньшей подачей. Εικ. 3 REMS Picus S2/3,5 και REMS Duplex 300 Причина:...
  • Page 142 συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η σωστή χρήση αυτών απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδίδονται σε εξουσιοδοτημένο από των συσκευών μειώνει το κίνδυνο από τη σκόνη. τη REMS κέντρο εξυπηρέτησης πελατών ή σε κάποια άλλη η) Αναθέστε τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών μόνο σε εκπαιδευμένα αναγνωρισμένη επιχείρηση διαχείρισης αποβλήτων.
  • Page 143: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    φορτίο 740 min- 570, 1380, 1920 min- 290, 680 min- Γενικής χρήσης αδαμαντοκεφαλές περιμετρικής διάτρησης REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1 181010 1.5. Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1 181015 Τάση...
  • Page 144: Θέση Σε Λειτουργία

    ταχύτητες 1 έως 3, στη δεύτερη τον αντίστοιχο αριθμό στροφών, στην τρίτη τη διάμετρο της κεφαλής διάτρησης για τοιχοποιία και στην τέταρτη 2.4. Στεγνή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1 και REMS Picus S3 τη διάμετρο της κεφαλής διάτρησης για σκυρόδεμα. Έτσι π.χ. μια...
  • Page 145 διάτρηση ή ισχυρή πρόωση της αδαμαντοκεφαλής. Τόσο το REMS Pi- για το ότι το μηχάνημα μπορεί να υπερφορτωθεί στη διάρκεια της cus S1 όσο και το REMS Picus S3 μπορούν να τοποθετηθούν και στη διάτρησης. Κατά κανόνα, ακούγεται να πέφτει ο αριθμός στροφών του...
  • Page 146 κολλημένη αδαμαντοκεφαλή. 3.3.1. Στερέωση με βύσμα σε μπετόν με φυτευτό αγκύριο (Εικ. 5) 3.1. Στεγνή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1 και REMS Picus S3 Για περιμετρικές διατρήσεις σε μπετόν, είναι καλύτερο να στερεώνεται Προσοχή: Δουλεύετε με το χέρι μόνο όταν έχετε τοποθετήσει την κόντρα...
  • Page 147 REMS Picus S2/3,5 Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία με το διακόπτη (21). Ασφαλίστε το Λύστε τις δύο βίδες (52) στη φλάντζα της REMS Duplex 300, τοποθετήστε διακόπτη στη θέση αυτή πιέζοντας προς τα εμπρός το πορτοκαλί πλήκτρο. το REMS Picus S2/3,5 μέσα στον οδηγό (53). Κρατήστε σταθερά το...
  • Page 148: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    τεχνικούς ή εξουσιοδοτημένα άτομα. Αιτία: Ο διακόπτης ασφαλείας PRCD (19) δεν έχει Οι κινητήρες των REMS Picus S1, REMS Picus S3 και REMS Picus ενεργοποιηθεί. S2/3,5 έχουν ψήκτρες άνθρακα, οι οποίες φθείρονται και πρέπει κατά Αντιμετώπιση: Ελέγξτε τον PRCD (βλ. 3.).
  • Page 149 Resim 1 REMS Picus S1 ve REMS Simplex fiþleri kullanmayýnýz. Asýllarýna uygun ve deðiþtirilmemiþ nitelikte fiþler ve Resim 2 REMS Picus S3 ve REMS Duplex þebeke prizleri, elektrik çarpma riskini azaltmaktadýrlar. Elektrikli alet bir Resim 3 REMS Picus S2/3,5 ve REMS Duplex 300 koruyucu faz ile donatýldýðý...
  • Page 150: Teknik Veriler

    Bozulmuþ olan aküleri ev atýklarý aralarýnda gidermeyiniz. Bozulmuþ REMS UDKB 102 x 420 x UNC 1 181045 aküleri giderilmeleri için bir REMS yetkili servisine veya atýk giderme REMS UDKB 112 x 420 x UNC 1 181050 konusunda onaylanmýþ bir diðer kuruluþa teslim edebilirsiniz.
  • Page 151 Ø 20–152 mm Ø 20–252 mm Ø 40–300 mm REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile REMS Picus S2/3,5 tahrik makinele- Karotiyer tipi delme ucu, ri üniversal nitelikte, kuru ve sulu delme iþlemlerinde, el ile yönlendirmeli baðlantý...
  • Page 152 Elmas donanýmlý karotiyer tipi delme ucunun baðlantý paftalarý UNC paftalý baðlantý ucu ile, delme merkezlendirme yardýmý tertibatýnýn (49) edi- olup, REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile REMS Picus S2/3,5 tahrik lebilmesi için tasarlanmýþtýr. makineleri ile baþka üreticilerin de farklý tahrik makineleri ile uyumludur. Uy- Delme iþlemi sýrasýnda meydana gelen tozlar emilmedikleri takdirde, Elmas...
  • Page 153 Elmas donanýmlý karotiyer tipi delme ucu üzerinde güçlü Çeþitli malzeme özelliklerinden dolayý (beton, beton içinde çelik arma do- bir biçimde ileri itme olanaðý saðlanmaktadýr. REMS Picus S1 ve REMS Pi- nanýmlarý, kýrýlgan veya saðlam duvar yapýlarý), Elmas donanýmlý karotiyer cus S3 isteðe göre REMS Simplex yada REMS Duplex delik delme sehpa-...
  • Page 154 Önemli: Dökme betonu sadece sulu delin! olan dengesizlikleri bertaraf ediniz. Bu iþlemler sýrasýnda kontra-somunlarý tarafýndan ayarlama cývatalarýnýn engellenmemelerine dikkat ediniz. Gerek- 3.2. El yönlendirmeli sulu delme iþlemi REMS Picus S1 ile tiði durumlarda, kontra-somunlarýný sýkýþtýrýnýz. REMS Picus S3 Dikkat: El ile yönlendirilen delme iþlemleri sadece karþý tutucu kolun tahrik 3.3.2.
  • Page 155 REMS Picus S2/3,5 nusunda, önceden denenmelidir. REMS Duplex ile Duplex 300 modeli ile REMS duplex 300’ün flanþý üzerindeki her iki vidayý (52) gevþetiniz, REMS bu sabitleþtirme yönteminin tatbik edilmesi mümkündür. Bunun için delme Picus S2/3,5’i baðlantý kýsmýna (53) yerleþtiriniz. Ýþletme makinesini sýký...
  • Page 156 Tahrik makinelerinin takriben 250 çalýþma saati ardýndan veya 3.6. Karotiyer çekirdeðinin delme Elmas donanýmlý karotiyer tipi delme en az yýlda bir kez olmak üzüre, bir yetkili REMS tamir ve bakým servisine ucu içinden çýkartýlmasý verilmelidirler ve burada gerekli kontrol ve onarým çalýþmalarý gerçekleþtiril- Dikkat: Dikey delme durumlarýnda, mesela bir tavanýn üst kattan alta doðru...
  • Page 157: Üretici Garantisi

    Електрическите уреди произвеждат искри, които могат да запалят müdahale edilmemiþ durumda REMS müþteri hizmetleri servisine teslim edi- праха или изпаренията. lirse kabul edilir. Yenisiyle deðiþtirilen ürün ve parçalar REMS'in mülkiyetine c) По време на работа с електрическия уред дръжте децата и други geçer.
  • Page 158: Специални Указания За Безопасност

    Избягвайте телесния контакт със заземени повърхности, като ремонтирани от квалифициран персонал или от оторизиран тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува повишен риск сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от лошо поддържани от токов удар, когато тялото Ви е заземено. електрически инструменти.
  • Page 159: Технически Данни

    Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Универсални диамантови ядкови корони Работно напрежение 230 V, 50/60 Hz REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1 181010 Входяща мощност 1800 W 2200 W 3420 W REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1 181015 Номинално...
  • Page 160 върху типовата табелка напрежение отговаря на мрежовото и с REMS Picus S1, REMS Picus S3 иREMS Picus S2/3,5, а за силовото напрежение. Преди всяко начало на работа трябва да се проверява задвижване на други производители има разработени и се доставят...
  • Page 161 или силово подаване на диамантената корона. REMS Picus S1 и пробиване се стига до удари върху въртеливото движение, които REMS Picus S3 могат да се монтират по избор или на щендер REMS трябва да бъдат поемани от работника. Simplex или REMS Duplex. REMS Picus S2/3,5 трябва да се монтира...
  • Page 162 Важно: В стоманобетон да се прави само мокро пробиване! с полукръглата валцувана резба като се съобразявате с желания 3.2. Ръчно мокро пробиване REMS Picus S1 и REMS Picus S3 отвор за пробиване. Поставете шайбата (26) върху пръта с валцуваната резба и притегнете бързозатягащата гайка (27) с гаечния ключ SW Внимание:Работа...
  • Page 163 ремонтни работилници. затяга леко завъртане на ръка. Силно затягане с ключ не се изисква. Двигателите на REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus S2/3,5 Машината се включва с ключ (21). Придвижвайте бавно диамантената имат коксови четки. Те се износват и трябва от време на време да...
  • Page 164: Гаранционни Условия

    ване в междината. различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на Отстраняване: Изключете машината. Въртете короната посредс- трети лица или други причини, за които REMS не носи отговорност, твом гаечния ключ наляво-надясно докато се се изключват от условията на гаранцията.
  • Page 165 1 pav. REMS Picus S1 ir REMS Simplex d) Nenaudoti kabelio prietaisui neðti, já pakabinti arba iðtraukti ið ða- 2 pav. REMS Picus S3 ir REMS Duplex kutës lizdo kiðtukà. Laikyti kabelá toliau nuo karðèio ðaltiniø, alyvos, 3 pav. REMS Picus S2/3,5 ir REMS Duplex 300 aðtriø...
  • Page 166: Techniniai Duomenys

    40°C/105°F, akumuliatoriø/ákroviklá naudoti (Art.-Nr. 079007, 079008, 079009) 079010 draudþiama. Strypas su sriegiu greitam pritvirtinimui M12 x 65 079008 g) Sugedusiø akumuliatoriø neiðmesti su atliekomis, o perduoti REMS Greitai priverþiama verþlë 079009 klientø aptarnavimo dirbtuvëms arba utilizavimo ámonei. Poverþlë 079007 Græþimo atrama G ¨...
  • Page 167 REMS universaliø deimantiniø græþimo karûnø jungiamasis sriegis UNC 1.8. Triukðmingumas Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 tinka REMS Picus S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus S2/3,5 bei kitø Emisijos vertë darbo vietoje 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) fabrikatø...
  • Page 168 Kad bûtø palengvintas prietaiso valdymas ir iðvengta sugadinimo REMS reikalui esant uþtikrina jautrø græþimà arba deimantinës græþimo karûnos Picus S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus S2/3,5 yra ámontuota daugia- stiprø padavimà. REMS Picus S1 ir REMS Picus S3 pasirinktinai gali bûti funkcinë...
  • Page 169 Svarbu: gelþbetonis græþiamas tik ðlapiu bûdu! su sriegiu, atlaisvinama pleiðtinio inkaro plokðtelë ir jis iðimamas. 3.2. Ðlapiasis græþimas rankiniu bûdu REMS Picus S1 ir REMS Picus S3 3.3.3. Tvirtinimas mûre strypu su sriegiu Reikia tikëtis to, kad porëtame mûre græþimo stovo pritvirtinti mûrvine nepa- Dëmesio: Rankiniu bûdu dirbti tik su ámontuotu atraminiu laikikliu (Galimi...
  • Page 170 Ðis procesas, já pakartojus net keletà kartø, græþtuvui REMS Picus S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus S2/3,5 varikliai turi ang- nekenkia. Taèiau jei sumaþinus padavimo slëgá variklis ir toliau neveikia, linius ðepetëlius.
  • Page 171 56 Lîmeòrâþu bloks REMS kaltës, garantija nesuteikiama. 27 Âtrdarbîbas fiksâcijas uzgrieznis Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS firmos ágaliotos klientø aptarnavimo dirbtuvës. Reklamacija pripaþástama tik tuo Vispârîgi droðîbas norâdîjumi atveju, jei prietaisas pristatomas su nepaþeistomis gamintojo plombomis UZMANÎBU! Visas instrukcijas obligâti jâizlasa! Kïûmes turpmâk uzskaitîto no-...
  • Page 172 Bojâtos akumulatorus nedrîkst izmest sadzîves atkritumos, bet tie jâ- kïût par cçloni smagâm traumâm. Nekâdâ gadîjumâ nedrîkst tieðâ veidâ sa- nodod autorizçtai REMS klientu apkalpoðanas darbnîcai vai specia- vienot kontaktus, apejot iekârtas slçdzi. lizçtam utilizâcijas uzòçmumam.
  • Page 173: Tehniskie Parametri

    ïauj stiprinât kroòurbjus ar iekðçjo UNC 1¼ un ârçjo (132) mm (200) mm G ½ vîtni. Piegâdes stâvoklî Picus S1 un Picus S3 ûdens padeves cau- Gredzenveida urbumi rule(15) nav pielikta, bet tâ atrodas piegâdes komplektâ. Ûdens padeves mûrî...
  • Page 174 UNC 1 der REMS cieðamais ûdens daudzums. Picus S1, REMS Picus S3 un REMS Picus S2/3,5, kâ ari atbilstoðâm citu Nepiecieðamîbas gadîjumâ jâlieto ûdens atsûkðanas iekârta (44) (kâ pie- firmu raþotajâm piedziòas iekârtâm. Ja piedziòas iekârtas pieslçguma vît- derums).
  • Page 175 Lai atvieglotu iekârtas izmantoðanu un izvairîtos no bojâjumiem, REMS Pi- Ieurbðana jâveic tâ, lai dimanta gredzenurbis bûtu iegremdçts apmçram cus S1, REMS Picus S3 un REMS Picus S2/3,5 ir aprîkoti ar daudzfunk- 5 mm dziïumâ. Pçc tam jâizskrûvç ieurbçjs, nepiecieðamîbas gadîjumâ tâ...
  • Page 176 3.3.5. Âtrâs fiksâcijas kolonna nostiprinâðana Jâpievieno ûdens pievadîðanas ierîce (skat. 2.5. punktu). Ar slçdzi (21) REMS Duplex un Duplex 300 piedâvâ arî iespçju iespîlçt urbja statîvu starp jâieslçdz piedziòas iekârta. Slçdzis jânofiksç nospiestâ stâvoklî, pabîdot grîdu un griestiem vai starp divâm sienâm. Lai to izdarîtu, starp urbja statîva...
  • Page 177 Atlaist abas skrûves (52) pie REMS Duplex 300 iekârtas balsta, ievietot REMS Picus S1, REMS Picus S3 un REMS Picus S2/3,5 motoriem ir ogles REMS Picus S2/3,5 vadotnç (53). Noturçt piedziòas iekârtu un pievilkt sukas.
  • Page 178 Joonis 1 REMS Picus S1 ja REMS Simplex 5.5. Traucçjums: Urbuma serde paliek karâjamies pie dimanta gredzenurbja. Joonis 2 REMS Picus S3 ja REMS Duplex Cçlonis: Sablîvçti putekïi vai serdes daïas iestrçguðas urbumâ. Joonis 3 REMS Picus S2/3,5 ja REMS Duplex 300 Novçrðana: Nekâdâ...
  • Page 179: Tehnilised Andmed

    40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. jalülitatud asendise, enne kui ühendate seadeldise vooluvõrku. Kui g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS Te hoiate sõrme lülitil seadeldis kandmise ajal, või kui ühendate ta voo- klienditeeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätme-...
  • Page 180 Vee survemahuti 182006 (vt. 3.). Vaskseib 180015 Vesilood 182009 2.2. REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus S2/3,5 Veekogumisseade Simplex 182002 ajamimasinad Veekogumisseade Duplex 182003 REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus S2/3,5 ajamimasinad on universaalselt kasutatavad nii kuiv- kui märgpuurimiseks, käsitsi puuri 1.2.
  • Page 181 2.3.1. Teemant-puurikrooni monteerimine REMS Picus S1 ja REMS Picus S3 võib kasutada nii REMS Simplex Masin vooluvõrgust välja tõmmata. Valitud teemant-puurikroon kruvida või REMS Duplex statiiviga. REMS Picus S2/3,5 peab kasutama stati- ajamimasina spindli (11) otsa ja käega kerge pingega kinni keerata.
  • Page 182 Masina käsitsemise kergendamiseks ja kahjustuste vältimiseks on REMS lööks (õnnetuste oht!). Jälgida, et seismisel oleks jalgealune pind kin- Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus S2/3,5 varustatud multi- del. Suuremaid puurimisi peab tegema puuri alust kasutades. Jälgida, funktsionaalse elektroonikaga ja lisaks ka mehhaanilise kaitsega. Multi- et töötamise ajal ei satuks ajamimasina mootorisse vett.
  • Page 183 Eluohtlik! 3.3.5. Kiirpingutustoega kinnitamine REMS Duplex ja Duplex 300 pakub ka võimalust puuri alus põranda ja Kui ajamimasin jääb liiga suure etteandejõu tõttu seisma, või blokeerub lae või kahe seina vahele kinnitada. Selleks positsioneeritakse tavaline tänu puuriaugus olevale takistusele, redutseerib multifunktsionaalne...
  • Page 184: Töökorras Hoidmine

    Kahjustuste puhul, mis on tekkinud loomulikust kulumisest, asjatundmatu käsitlemise, tootjapoolsete ettekir- REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus S2/3,5 mootoritel on jutuste mittetäitmise, ebasobivate materjalide kasutamise, ülekoormatuse, söeharjad. Need kuluvad ja seetõttu peab neid aeg-ajalt kontrollima ning ebaotstarbekohase kasutamise, ise või kellegi teise poolt vale remonti-...
  • Page 185 Teileverzeichnis Aktueller Stand siehe www.rems.de Spare parts list Latest version see www.rems.de Liste des pièces Situation actuelle voir www.rems.de Elenco dei pezzi Ultimo aggiornamento vedi www.rems.de...
  • Page 186 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

This manual is also suitable for:

Picus s3Picus s2/3,5

Table of Contents