Table of Contents
  • Fr | Notice D'utilisation
  • Beschränkte Garantie
  • Garantie Limitée
  • Es | Instrucciones para el Uso
  • Mantenimiento del Soporte
  • Garantía Limitada
  • It | Istruzioni Per L'uso
  • Garanzia Limitata
  • No | Bruksanvisning
  • Indikasjoner for Bruk
  • Da | Brugsanvisning
  • Indikationer for Brug
  • Begrænset Garanti
  • Sv | Bruksanvisning
  • Begränsad Garanti
  • El | Οδηγιεσ Χρησησ
  • Fi | Käyttöohjeet
  • Beperkte Garantie
  • Garantia Limitada

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Instructions for Use
REBOUND
PCL
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the REBOUND and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ossur REBOUND

  • Page 1 Instructions for Use REBOUND ®...
  • Page 2 EN | INSTRUCTIONS FOR USE DE | GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION INSTRUCCIONES PARA EL USO ISTRUZIONI PER L’USO NO | BRUKSANVISNING DA | BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KÄYTTÖOHJEET NL | GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 4: En | Instructions For Use

    EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Page 5: Indication For Use

    ENGLISH LIST OF PARTS (Figure 1) A. Upper Thigh Strap B. Thigh Pad C. Lower Thigh Strap D. Hinge E. AMS Wrap F. Shin Pad G. Lower Shin Strap H. Upper Frame I. Rear Thigh Strap J. Dynamic Tension System (DTS) with Spool INDICATION FOR USE Rehabilitation of posterior cruciate ligament (PCL) injury, whether post- surgical reconstruction or during conservative, non-surgical treatment.
  • Page 6: Limited Warranty

    • Condyle kit LIMITED WARRANTY This warranty covers all defects in materials and workmanship of your new Rebound PCL Knee Brace. This Warranty covers the frame and hinges for ® one year from date of sale. The warranty covers all other materials, including straps, sleeves, liners and pads for six months from the date of original purchase.
  • Page 7: De | Gebrauchsanweisung

    Össur will repair or replace (at its option) any defective part covered under warranty at no charge. Repairs necessitated by accident, negligence, misuse or abuse by the purchaser are not covered. Also, consequential and incidental damages are not recoverable under this warranty. These limitations may not apply as some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages.
  • Page 8 DEUTSCH TEILELISTE (Abbildung 1) A. Oberschenkel-Gurt B. Schenkel-Auflage C. Unterschenkel-Gurt D. Scharnier E. AMS-Manschette F. Schienbein-Auflage G. Unterer Schienbeinbereich-Gurt H. Oberer Rahmen I. Hinterer Oberschenkel-Gurt J. Dynamic Tension System (DTS) mit Spule INFORMATIONEN ZUR ANWENDUNG Rehabilitation nach Verletzung des hinteren Kreuzbandes (PCL) entweder durch post-chirurgische Rekonstruktion oder durch konservative, nicht- chirurgische Behandlung.
  • Page 9: Fr | Notice D'utilisation

    2. Vorrichtungen dieser Art können unterschiedliche Formen von Hautreizung, einschließlich Hautausschläge und Druckpunkte verursachen. Wenn die Orthese Unbehagen oder irgendwelche ungewöhnlichen Reaktionen verursacht, sollten Sie diese nicht weiter tragen und unverzüglich ihren Facharzt konsultieren. 3. Wenn Sie Fragen hinsichtlich der speziellen Verwendung dieser Knieorthese für Ihr Knie haben, konsultieren Sie Ihren Arzt.
  • Page 10: Beschränkte Garantie

    • Gurt-Kit • Kondylus-Kit BESCHRÄNKTE GARANTIE Diese Garantie erstreckt sich auf alle Material- und Verarbeitungsfehler Ihrer neuen Rebound PCL-Knieorthese. Diese Garantie gilt für den ® Rahmen und die Scharniere ein Jahr ab Kaufdatum. Diese Garantie deckt alle anderen Materialien, einschließlich der Gurte, Hülsen, Einsätze und Auflagen für sechs Monate ab Kaufdatum.
  • Page 11 FRANÇAIS LISTE DES PIÈCES (Figure 1) A. Sangle cuisse partie haute B. Coussin cuisse C. Sangle cuisse partie basse D. Articulation E. Bande AMS F. Coussin mollet G. Sangle mollet partie inférieure H. Cadre supérieur I. Sangle arrière cuisse J. Système de tension dynamique (STD) avec bobine INDICATIONS Réadaptation des blessures du ligament croisé...
  • Page 12 cutanées et des points de pression. Si l'attelle crée une gêne ou une réaction inhabituelle, interrompez son utilisation et contactez votre médecin immédiatement. 3. Si vous avez des questions concernant la manière dont cette attelle s'applique à l'état spécifique de votre genou, consultez votre médecin. 4.
  • Page 13: Garantie Limitée

    • Kit condylien GARANTIE LIMITÉE Cette garantie couvre tous les défauts matériels et de fabrication de votre nouvelle genouillère PCL Rebound . Cette garantie couvre le cadre et les ® articulations pour une durée d'an à partir de la date de vente. La garantie couvre tous les autres matériaux, y compris les sangles, manchons,...
  • Page 14 ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS (Figura 1) A. Correa superior para el muslo B. Almohadilla para el muslo C. Correa inferior para el muslo D. Articulación E. Envoltura para el sistema antimigración (Anti Migration System, AMS) F. Almohadilla para la espinilla G.
  • Page 15: Mantenimiento Del Soporte

    2. Con el uso de este tipo de dispositivo, es posible padecer varios tipos de irritación de la piel, incluyendo erupciones y puntos de presión. Si el soporte causa malestar o cualquier reacción extraña, interrumpa su uso y póngase en contacto con su médico inmediatamente. 3.
  • Page 16: Garantía Limitada

    • Kit de cóndilo GARANTÍA LIMITADA Esta garantía cubre cualquier defecto de los materiales y mano de obra de su nuevo Rebound PCL Knee Brace. Esta garantía cubre la estructura ® y las articulaciones durante un año desde la fecha de compra. La garantía cubre el resto de materiales, incluyendo correas, rodilleras, forros y almohadillas durante seis meses a partir de la fecha de compra original.
  • Page 17: It | Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO LISTA DEI RICAMBI (Figura 1) A. Cinghia per la Coscia Superiore B. Imbottitura per la Coscia C. Cinghia per la Coscia Inferiore D. Cerniera E. Cinghia anti-spostamento F. Imbottitura per la Tibia G. Cinghia Inferiore per la Tibia H. Telaio superiore I.
  • Page 18 reazioni insolite, contattate immediatamente il vostro fornitore sanitario. 3. Per qualsiasi domanda sull’idoneità di questa ginocchiera in base alle condizioni specifiche del vostro ginocchio, consultate il vostro medico. 4. Questo tutore non è destinato ad essere utilizzato durante attività moderata o elevata e/o negli sport d'impatto. Se non si accettano le condizioni di cui sopra, contattate il vostro fornitore del tutore prima di utilizzare questo prodotto.
  • Page 19: Garanzia Limitata

    ACCESSORI • I seguenti accessori sono disponibili per il vostro tutore PCL a un costo aggiuntivo. Per ordinarli, contattare il proprio fornitore sanitario. • Kit Arresto Flessione PCL • Kit Arresto Estensione PCL • Rivestimento di ricambio • Kit Cinghie •...
  • Page 20: Indikasjoner For Bruk

    NORSK LISTE OVER DELER (Figur 1) A. Øvre lårstroppe B. Lårpute C. Nedre lårstropp D. Hengsel E. Antiskli-omslag F. Skinnleggpute G. Nedre skinnleggstropp H. Øvre ramme I. Bakre lårstropp J. Dynamisk spenningssystem (DTS) med spole INDIKASJONER FOR BRUK Rehabilitering av bakre korsbånd (PCL) skade, enten post-kirurgisk rekonstruksjon eller for konservativ, ikke-kirurgisk behandling.
  • Page 21 • Stroppesett • Kondylsett BEGRENSET GARANTI Denne garantien dekker alle defekter i materialer og ved utførelse av den nye Rebound PCL-knestøtten din. Denne garantien dekker støtten og ® hengslene i ett år fra og med salgstidspunktet. Garantien dekker alle andre materialer, inkludert stropper, tildekkinger, foringer og puter i seks...
  • Page 22: Da | Brugsanvisning

    Össur reparerer eller erstatter (etter eget skjønn) alle defekte deler som garantien dekker, kostnadsfritt. Utbedring etter uhell, uaktsomhet, feil bruk eller misbruk fra kjøperens side, dekkes ikke. Garantien dekker heller ikke følgeskader og tilfeldige skader. Disse begrensningene gjelder kanskje ikke for deg da noen stater ikke tillater fraskrivelse eller begrensning av ansvar for utilsiktede skader eller følgeskader.
  • Page 23: Indikationer For Brug

    DANSK LISTE OVER DELE (Billede 1) A. Rem til øvre lår B. Lårpude C. Rem til nedre lår D. Hængsel E. AMS-rem F. Pude til skinneben G. Rem til nedre skinneben H. Øvre ramme I. Rem til baglår J. Dynamic Tension System (DTS) med spole INDIKATIONER FOR BRUG Rehabilitering af bagerste korsbåndskade, hvadend det er efter kirurgisk rekonstruktion eller i forbindelse med konservativ, ikke-kirurgisk...
  • Page 24 Hvis skinnen forårsager ubehag eller eventuelle usædvanlige reaktioner, skal brugen stoppes øjeblikkeligt og din læge eller sundhedfaglige behandler kontaktes med det samme. 3. Hvis du har spørgsmål med hensyn til, hvordan denne knæskinne hjælper din specifikke tilstand, bedes du kontakte din læge eller sundhedfaglige behandler.
  • Page 25: Begrænset Garanti

    • Remsæt • Kondylpudesæt BEGRÆNSET GARANTI Denne garanti dækker alle defekter i materialer og forarbejdning på din nye Rebound PCL-knæskinne. Denne garanti dækker den stive ® skinneramme og hængsler ét år fra salgsdatoen. Garantien dækker alle andre materialer, herunder remme, manchetter, indlæg og puder i seks måneder fra datoen for det oprindelige køb.
  • Page 26: Sv | Bruksanvisning

    SVENSKA LISTA ÖVER DELAR (Figur 1) A. Övre Lårrem B. Lårdyna C. Undre lårrem D. Gångjärn E. AMS-överdrag F. Skenbensdyna G. Undre skenbensrem H. Övre ram I. Bakre lårrem J. Dynamiskt spänningsystem (DTS) med spole ANVÄNDNINGSOMRÅDE Rehabilitering av bakre korsbandet (PCL), vare sig efter kirurgisk rekonstruktion eller under konservativ, icke-kirurgisk behandling.
  • Page 27: Begränsad Garanti

    • Remkit • Kondylkit BEGRÄNSAD GARANTI Denna garanti täcker alla defekter i material och utförande av din nya Rebound PCL knäortos. Denna garanti täcker ram och gångjärn i ett år ® från och med försäljningsdagen. Garantin omfattar alla andra material, inklusive band, muffar, liners och dynor i sex månader från och med...
  • Page 28: El | Οδηγιεσ Χρησησ

    Össur kommer kostnadsfritt att reparera eller byta ut (efter eget val) defekta delar som täcks av garantin. Reparationer som är nödvändiga på grund av olyckshändelse, vårdslöshet, felaktig användning eller missbruk av köparen omfattas inte. Även följd- och oförutsedda skador är inte ersättningsgilla enligt denna garanti.
  • Page 29 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Σχήμα 1) A. Άνω Ιμάντας Μηρού B. Υπόθεμα Μηρού C. Κάτω Ιμάντας Μηρού D. Άρμός E. Περίβλημα AMS F. Υπόθεμα Κνήμης G. Κάτω Ιμάντας Κνήμης H. Άνω Πλαίσιο I. Οπίσθιος Ιμάντας Μηρού J. Δυναμικό Σύστημα Τάνυσης (DTS: Dynamic Tension System) με Καρούλι ΕΝΔΕΊΞΕΊΣ...
  • Page 30 2. Με την χρήση αυτού του τύπου της συσκευής, είναι δυνατό να προκληθούν διάφορες μορφές ερεθισμού του δέρματος, συμπεριλαμβανομένων εξανθημάτων και σημείων πίεσης. Άν ο νάρθηκας σας προκαλεί δυσφορία ή οποιεσδήποτε ασυνήθιστες αντιδράσεις, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε αμέσως με το γιατρό...
  • Page 31: Fi | Käyttöohjeet

    • Kit Κονδύλου ΠΕΡΊΟΡΊΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του νάρθηκα Rebound Brace PCL. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει το πλαίσιο και ® τους αρμούς για ένα έτος από την ημερομηνία πώλησης. Η εγγύηση καλύπτει...
  • Page 32 SUOMI OSALUETTELO (Kuva 1) A. Ylempi reisihihna B. Reiden pehmuste C. Alempi reisihihna D. Ortoosinivel E. AMS Wrap -liukueste F. Sääripehmuste G. Alempi säärihihna H. Ylärunko I. Takareisihihna J. Dynaaminen kelakiristysjärjestelmä (DTS - Dynamic Tension System) KÄYTTÖAIHE Polven takaristisiteen (PCL) vamman kuntoutus joko leikkauksen jälkeisenä...
  • Page 33 • Voitele litiumrasvalla LISÄTARVIKKEET Seuraavat PCL-ortoosisi lisävarusteet ovat saatavilla lisämaksusta. Tilataksesi ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen. • PCL taivutuksenrajoittimen sarja • PCL ojennuksenrajoittimen sarja • Vaihtovuorit • Kiinnityshihnasarja • Kondyylipehmustesarja RAJOITETTU TAKUU Tämä takuu kattaa uuden Rebound PCL Knee Bracen kaikki materiaali- ®...
  • Page 34 ja valmistusvirheet. Tämä takuu kattaa runkon ja ortoosinivelet yhden vuoden ajan ostopäivästä. Takuu kattaa kaikki muut materiaalit, myös kiinnityshihnat, suojasukat, vuoraukset ja pehmusteet kuuden kuukauden ajan ostopäivästä. Össur korjaa tai vaihtaa (valintansa mukaan) takuun kattaman viallisen osan veloituksetta. Ei koske ostajan vahingon, huolimattomuuden, väärän tai kielletyn käytön edellyttämiä...
  • Page 35 NEDERLANDS ONDERDELENLIJST (Figuur 1) A. Bovenste dijbeenband B. Dijbeenkussen C. Onderste dijbeenband D. Scharnier E. AMS wikkel F. Scheenkussen G. Onderste scheenband H. Bovenste Frame I. Achterste dijbeenband J. Dynamic Tension System (DTS) met spoel INDICATIE VOOR GEBRUIK Revalidatie van kruisbandletsel (PCL), na post-operatieve reconstructie of na niet-chirurgische therapeutische behandeling.
  • Page 36 eigen specifieke knieaandoening, raadpleeg uw zorgverzekeraar. 4. Deze brace is niet bedoeld voor gebruik tijdens matige of hoge activiteit en/of impact sporten. Indien u niet akkoord gaat met de bovenstaande voorwaarden, neem contact op met uw brace aanbieder voordat u dit product gebruikt. AANTREKKEN VAN DE BRACE 1.
  • Page 37: Beperkte Garantie

    • Band kit • Condyl-kit BEPERKTE GARANTIE Deze garantie dekt alle defecten in materialen en afwerking van uw nieuwe Rebound PCL Kniebrace. Deze garantie dekt het frame en de ® scharnieren voor een jaar vanaf de datum van verkoop. De garantie geldt voor alle andere materialen, waaronder banden, mouwen, bekleding en kussentjes voor zes maanden vanaf de datum van aankoop.
  • Page 38 PORTUGUÊS LISTA DE PEÇAS (Figura 1) A. Banda da parte superior da coxa B. Almofada da Coxa C. Banda da parte inferior da coxa D. Articulação E. Envolcro de AMS F. Almofada da canela G. Banda da parte inferior da canela H.
  • Page 39 interrompa o uso e consulte o seu médico imediatamente. 3. Se tiver alguma dúvida a respeito de como esta cinta de joelho se aplica à condição específica do seu joelho, consulte o seu prestador de cuidados de saúde. 4. Esta cinta não se destina a ser utilizada durante atividade moderada ou elevada e/ou de desporto de impacto.
  • Page 40: Garantia Limitada

    A Ossur irá reparar ou substituir (a seu critério) qualquer peça com defeito coberto pela garantia sem nenhum custo. Reparações ditadas por acidente, negligência, mau uso ou abuso por parte do comprador não...
  • Page 41 Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...

Table of Contents