Page 1
Variatore di frequenza Frequency converter Variateur de fréquence Variador de frecuencia Frequenzumwandler Регулятор частоты EASYMAT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO P 444.07 I Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS P 444.07 GB Page English INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION P 444.07 F Page 30 Français INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO P 444.07 E...
Page 2
Variatore di frequenza EASYMAT ISTRUZIONI PER L’USO Premessa Controllo mediante Megaohmetro Avvertenze particolari riguardanti Manutenzione variatore di frequenza Accessori Tipi 16.1. RA 100 Condizioni di impiego 16.2. Kit culle Costruzione 16.3. Kit bocchettoni 5.1. Caratteristiche tecniche Smaltimento 5.2. Funzione pulsanti Applicazione di EASYMAT con cavi 5.3.
Page 3
230V erogare tensione anche quando variatore frequenza è spento. Easymat 9,2MT 0,37 - 2,2 Assicurarsi che sui terminali degli allarmi non ci siano tensioni residue. Tutti i terminali di potenza e altri terminali devono essere inaccessibili una volta completata l’installazione.
4. Condizioni di impiego 5.2. Funzione pulsanti (Esecuzione standard) Il prodotto funziona correttamente solo se vengono rispettate le seguenti caratteristiche di alimentazione e di installazione: - Fluttuazione di tensione: +/-10% max - Variazione di frequenza: +/- 4 % max - Temperatura ambiente: -10 °C a + 40 °C - Umidità...
5.3.1. Indicatori base 5.4. Applicazione pompe sommerse o cavi di elevata Modalità di funzionamento automatico lunghezza Indica che il drive funziona in modalità automatica. Nel caso si vogliano comandare pompe sommerse (o di superfice) la cui distanza dal variatore di frequenza Modalità...
7.1. Linea di alimentazione Il sensore di pressione (d) deve essere installato sull'impianto. E’ sempre consigliata l’installazione un La linea di alimentazione deve essere conforme a piccolo vaso di espansione (e) (minimo 8 litri) dopo la quanto descritto al paragrafo 4. mandata della pompa.
Page 7
7.3. Collegamento trasduttore di 7.4.2. Collegamento elettrico multipompa pressione Collegare i cavi di alimentazione ai motori elettrici e alla linea seguendo le indicazioni del paragrafo Il trasduttore di pressione è uno strumento 7. La linea di alimentazione deve essere conforme analogico con segnale di uscita 4-20 mA che a quanto descritto nel paragrafo 4-5.
Page 8
7.4.6. Avviamento multipompa collegare al teleruttore i cavi di linea e i cavi di alimentazione della pompa a velocità fissa. Verificare che i parametri per il funzionamento multipompa corrispondano ai valori desiderati, i parametri che modificano il funzionamento in modalità multipompa sono: AP16 Calo pressione partenza multipompa AP17...
Page 9
8. Protezione contro 9.2. Parametri di programmazione funzionamento a secco Per visualizzare i parametri di programmazione Il variatore di frequenza è dotato di un sistema di premere il pulsante (menù). protezione contro il funzionamento a secco delle Vengono visualizzati in successione: pompe.
Page 10
9.2.1. UP – Impostazioni utente N° Descrizione Standard Modifiche Note UP01 Modalità riavviamento mancanza alimentazione [rA = automatico; rM = manuale] UP02 Corrente nominale pompa UP03 Frequenza nominale di (Hz) rotazione pompa UP04 Senso di rotazione [ --- = rotazione std; --- = inversione] UP05 Pressione di lavoro (bar) 9.2.2.
Page 11
9.2.3. SA – Impostazioni assistenza tecnica Per accedere al menù viene richiesta la password tecnica (vedi paragrafo 10.1) N° Descrizione Standard Modifiche Note SA01 SA02 SA03 PID pressione (Proporzionale) SA04 PID pressione (Integrale) SA05 PID pressione (Derivativo) SA06 Frequenza minima di lavoro (Hz) SA07 Frequenza massima di lavoro...
Page 12
10. Programmazione Per uscire dalla programmazione, premere (menù) fino a quando non si ritorna ai parametri Per entrare in programmazione, premere visualizzati, quando si è usciti dalla modalità (menù). Con i pulsanti (più) o (meno) programmazione, scompare l'indicatore di stato portarsi sul parametro di programmazione prescelto e premere il pulsante (enter) per...
Page 13
12. Avviamento gruppo 12.1. Inversione del senso di rotazione della pompa ATTENZIONE: evitare assolutamente Per cambiare il senso di rotazione del motore, il funzionamento a secco, neanche per prova. Avviare la pompa solo dopo premere il pulsante (menù) e poi con il averla riempita completamente di pulsante (più) fino a portarsi sul parametro...
14. Controllo mediante 16.2. Kit culle Megaohmetro Alloggiamento per tubo da G1, G1 1/4 oppure da G1 1/2. Non è consentito utilizzare un megaohmetro in Per la versione G1 ½ del EASYMAT è necessario un’impianto dove è presente il variatore di cambiare le viti montate sul dissipatore con le viti frequenza, piochè...
Page 15
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Frequency converter EASYMAT OPERATING INSTRUCTIONS Introduction Maintenance Special warnings regarding the frequency Accessories converter 16.1. RA 100 Types 16.2. Pipe housings Kit Operating conditions 16.3. Union kit Construction Disposal 5.1. Technical features High length cables EASYMAT 5.2. Pushbutton functions applications 5.3.
Page 17
Ensure that there (three-phase) max current output V230 motor is no residual voltage on the terminals of the alarms. Easymat 9,2MT 0,37 - 2,2 All the power terminals and other terminals must be inaccessible after installation is completed.
4. Operating conditions 5.2. Pushbuttons functions (Standard execution) The electrical panel functions correctly under the following power and installation characteristics: - Power fluctuation: +/-10% max - Frequency fluctuations: +/- 4 % max - Ambient temperature: -10 °C a + 40 °C - Relative humidity: from 20% to 90% without condensation - Vibration: max 5,9 m/s...
5.3.1. System icons 5.4. Submersible pumps applications or long cables AUTO MODE To operate a submerged pump (or surface The system is operating in auto mode. pump),where the distance from the inverter is more than 10 m, see paragraph 18. Submersible motor must operate with a MANUAL MODE The system is operating in manual mode.
7.1. Power supply line The pressure transducer (d) must be installed on the system. We always advise the installation of a small Power supply line must comply with the provisions accumulator (e) (8 ltrs minimum) on the pump delivery under paragraph 4. side.
7.4.2. Cascade mode electrical 7.3. Pressure transducer connection Connect the supply cables to the motors and to the The pressure transducer is an analogical power supply following the instructions under instrument with an output signal of 4-20 mA that paragraph 7. The power supply must comply the continuously reads the pressure in a system.
7.4.6. Cascade mode plant starting cable and the motor cable of the fixed speed pump. Check that all the cascade mode parameters are with the desired values, the parameters that can change the cascade mode operation are: AP16 Cascade mode start fall pressure set-up AP17 Cascade mode restart delay AP18...
8. Dry-running protection 9.2. Programming parameters The frequency converter is equipped with a dry- To display the programming parameters, select running protection for the pumps. When the (menu). pressure on the system remain for a time higher Will be displayed progressively: than the dry-run time (AP05) lower than value of the dry-run pressure (AP07) the protection system UP - User settings: these are the basis settings...
Page 24
9.2.1. UP – User settings N° Description Standard Modifications Note UP01 restart mode power failure [rA = automatic; rM = manual] UP02 Nominal pump current UP03 Nominal pump frequency (Hz) UP04 Direction of rotation [ --- = std rotation; --- = inverted rotation] UP05 Set point pressure (bar) 9.2.2.
Page 25
9.2.3. SA – Technical assistance settings To enter password is required (see paragraph 10.1.) N° Description Standard Modifications Note SA01 SA02 SA03 Pressure PID (Proportional gain) SA04 Pressure PID (Integral time constant) SA05 Pressure PID (Derivative time constant) SA06 Min. run frequency (Hz) SA07 Max frequency...
Page 26
10. Programming To exit the program, push (menu) until you arrive on the basic display, when you are out from To enter programming, select (menu). Use the set-up mode the icon disappear the buttons (plus) or (minus) to move to the programming parameter to be modified and select password value...
Page 27
12. Plant starting 12.1. Inversion of the direction of rotation ATTENTION: never run the pump dry To change the direction of rotation of the motor, not even for a short trial run. Start the pump after filling completely with liquid. push the button (menù) and then with the button...
14. Use of megaohmeter 16.3. Unions kit Megging of an installation incorporating the Steel pipe with unions and pressure transducer frequency converter is not allowed, because the arrangement. electronics may be damaged. If megging is necessary, disconnect the frequency converter 17.
Page 29
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Page 30
Variateur de fréquence EASYMAT INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Avant-propos Entretien Avertissements particuliers concernant le Accessoires variateur 16.1. RA 100 Tableau pour alarme à distance Types 16.2. Kit berceaux Conditions d’utilisation 16.3. Kit raccords Construction Recyclage 5.1. Caractéristiques techniques Application de l’EASYMAT avec câbles 5.2.
éteint. par le variateur Moteur 230V S’assurer qu'aucune tension résiduelle n’est présente sur les bornes des Easymat 9,2MT 0,37 - 2,2 alarmes. Toutes les bornes de puissance et les autres bornes doivent être inaccessibles une fois terminée l’installation.
4. Conditions d’utilisation 5.2. Fonction des touches (Exécution standard) Le produit fonctionne correctement uniquement si les caractéristiques d’alimentation et d’installation suivantes sont respectées: - Fluctuation de tension: +/-10% max - Variation de fréquence: +/- 4 % max - Température ambiante: -10 °C à...
5.3.1. Indicateurs de base 5.4. Application avec pompes immergées câbles Mode de fonctionnement automatique longueur élevée Il indique que le drive fonctionne en mode automatique. Dans le cas on l’on souhaite commander des pompes immergées (ou de surface) dont Mode de fonctionnement manuel l’éloignement du variateur est supérieur à...
7.1. Ligne d’alimentation Le capteur de pression (d) doit être monté sur l’installation. Il est toujours conseillé d’installer un La ligne d’alimentation doit être conforme à ce qui petit vase d’expansion (e) (minimum 8 litres) après est décrit au paragraphe 4 . le refoulement de la pompe.
Page 35
4-5-6 des trois variateurs de fréquence. pression de L’utilisateur doit effectuer une connexion à fourniture Calpeda pont avec un changeur de fréquences comme indiqué dans la figure. 7.4. Mode multi-pompe Les variateurs de fréquence EASYMAT sont prévus pour être utilisés en groupes de surpression avec un...
Page 36
7.4.6. Démarrage multi-pompe Vérifier paramètres pour fonctionnement multi-pompe correspondent aux valeurs désirées, les paramètres qui modifient le fonctionnement en mode multi-pompe sont: AP16 Chute de pression au démarrage multi-pompe AP17 Retard de démarrage multi-pompe AP18 Chute de pression limite multi-pompe Après vérification paramètres...
Page 37
8. Protection contre 9.2. Paramètres de programmation fonctionnement à sec Pour visualiser les paramètres de programmation, Le variateur de fréquence est équipé d’un système appuyer sur la touche (menu). de protection contre le fonctionnement à sec des On visualise successivement: pompes.
Page 38
9.2.1. UP – Réglages de l’utilisateur N° Description Standard Modifications Remarques UP01 Mode redémarrage absence d’alimentation [rA = automatique; rM = manuel] UP02 Courant nominal de la pompe UP03 Fréquence nominale de (Hz) rotation de la pompe UP04 Sens de rotation [ --- = rotation std;...
Page 39
9.2.3. SA – Réglages de l’assistance technique Per accéder au menu, le mot de passe technique est requis. (Voir paragraphe 10.1) N° Description Standard Modifications Remarques SA01 SA02 SA03 PID pression (Proportionnel) SA04 PID pression (Intégral) SA05 PID pression (Dérivé) SA06 Fréquence minimum de travail (Hz)
Page 40
10. Programmation Pour sortir de la programmation, appuyer sur Pour entrer en mode programmation, appuyer sur la (menu) jusqu’à revenir à la visualisation des paramètres, quand on est sorti du mode touche (menu). Avec les touches (plus) ou programmation, l'indicateur d’état apparaît (moins), se placer sur le paramètre de programmation choisi et appuyer sur la touche mot de passe...
Page 41
12. Démarrage du groupe 12.1. Inversion sens rotation de la pompe ATTENTION: éviter absolument le Pour changer le sens de rotation du moteur, fonctionnement à sec, même à titre d’essai. Démarrer pompe appuyer sur la touche (menu) et puis sur la uniquement après l’avoir...
14. Contrôle par Mégohmmètre 16.3. Kit raccords L’utilisation d’un mégohmmètre n’est pas Tuyau métallique fileté, équipé de raccords pour le autorisée dans une installation qui contient un branchement du capteur de pression. variateur de fréquence sous peine d’endommager les composants électroniques. En cas de 17.
Page 43
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Page 44
Variador de frecuencia EASYMAT INSTRUCCIONES DE USO Recomendación previa Control mediante Megaohmetro Advertencias particulares con respecto al Mantenimiento inversor Accesorios Tipos 16.1. RA 100 Condiciones de empleo 16.2. Kit de anclajes Fabricación 16.3. Kit de boquillas 5.1. Características técnicas Eliminación de residuos 5.2.
Page 45
230V producir tensión aun cuando el inversor el inversor está apagado. Asegurarse de que en los terminales de las alarmas no existan Easymat 9,2MT 0,37 - 2,2 tensiones residuales. Todos los terminales de potencia y los demás terminales...
4. Condiciones de empleo 5.2. Función de los botones (Ejecución estándar) El cuadro eléctrico funciona correctamente sólo si se respetan las siguientes características de ali- mentación y de instalación: - Fluctuación de tensión: +/-10% max - Variación de frecuencia: +/- 4 % max - Temperatura ambiente: -10 °C a + 40 °C - Humedad relativa: de 20% a 90% sin condensación...
5.3.1. Indicadores base 5.4. Aplicación bombas sumergibles o cables de gran Modalidad funcionamiento longitud automático Indica que el aparato funciona en En el caso que se deseen mandar bombas modalidad automática. sumergibles (o de superficie) cuya distancia del variador de frecuencia sea superior a 10 m, véase Modalidad de funcionamiento manual el párrafo 18.
7.1. Línea de alimentación El sensor de presión (d) debe ser instalado en la instalación. Siempre se aconseja la instalación de un La línea de alimentación debe ser conforme a lo pequeño depósito de expansión (e) (mínimo 8 litros) descrito en el párrafo 4. después de la descarga de la bomba.
Page 49
7.3. Conexión transductor de 7.4.2. Conexión eléctrica de la multibomba presión Conectar los cables de alimentación a los motores eléctricos y a la línea siguiendo las indicaciones El transductor de presión es un instrumento del párrafo 7. La línea de alimentación debe ser analógico con señal de salida 4-20 mA que conforme a lo descrito en el párrafo 4.
Page 50
7.4.6. Puesta en marcha de la al tele ruptor los cables de línea y los cables de multibomba alimentación de la bomba de velocidad fija. Verificar parámetros para funcionamiento de la multibomba correspondan a los valores deseados, los parámetros que modifican el funcionamiento son: AP16 Caída de presión de la multibomba...
Page 51
8. Protección contra 9.2. Parámetros de programación funcionamiento en seco Para visualizar los parámetros de programación El variador de frecuencia tiene un sistema de presionar el pulsador (menú). protección contra el funcionamiento en seco de Se visualizan en sucesivamente: las bombas. El sistema interviene cuando la presión permanece por debajo de la presión UP - Configuraciones usuario:...
Page 52
9.2.1. UP – Configuraciones usuario N° Descripción Estándar Modificaciones Notas UP01 Modalidad de reencendido cuando falta la alimentación [rA = automático; rM = manual] UP02 Corriente nominal bomba UP03 Frecuencia nominal de (Hz) rotación bomba UP04 Sentido de rotación [ --- = rotación std; --- = inversión] UP05 Presión de utilización (bar) 9.2.2.
Page 53
9.2.3. SA – Configuraciones asistencia técnica Para acceder al menú se necesita la contraseña de asistencia técnica (ver parágrafo 10.1) N° Descripción Estándar Modificaciones Notas SA01 SA02 SA03 PID presión (Proporcional) SA04 PID presión (Integral) SA05 PID presión (Derivativa) SA06 Frecuencia mínima de trabajo (Hz) SA07...
Page 54
10. Programación Para salir de la programación, presionar (menú) hasta cuando se retorna a los parámetros Para entrar en programación, presionar (menú). visualizados, cuando se ha salido de la modalidad Con los pulsadores (más) o (menos) programación, desaparece el indicador de estado colocarse sobre el parámetro de programación elegido y presionar el pulsador (enter) para...
Page 55
12. Puesta en marcha del grupo 12.1. Inversión del sentido de rotación de la bomba ATENCIÓN: evitar absolutamente funcionamiento en seco, ni siquiera en Para cambiar el sentido de rotación del motor, prueba. Poner en marcha la bomba sólo presionar el pulsador (menú) y luego con el después de haberla llenado completamente de agua.
14. Control mediante 16.3. Kit de boquillas Megaohmetro Tubo metálico roscado, boquillas, predispuesto para la conexión del sensor de No está permitido utilizar un megaohmetro en una presión. instalación donde hay un variador de frecuencia, puesto que los componentes electrónicos se dañarían.
Page 57
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Page 58
Frequenzumwandler EASYMAT BETRIEBSANLEITUNG Vorbemerkung Kontrolle durch Megaohmmesser Besondere Hinweise bzgl. Wartung Frequenzumwandlers Zubehör Typen 16.1. RA 100 Einsatzbedingungen 16.2. Stützgehäuse Bauweise 16.3. Set Stutzen 5.1. Technische Eigenschaften Entsorgung 5.2. Funktion der Drucktasten Anwendung EASYMAT 5.3. Grafik-Schnittstelle Motorkabeln hoher Länge 5.3.1. Grundanzeigen 18.1.
Page 59
Alarme können abgegebener Strom 230V Spannung abgeben, auch wenn der Frequenzumwandler ausgeschaltet ist. Sich vergewissern, dass Easymat 9,2MT 0,37 - 2,2 Anschlussstücken Alarme keine restlichen Spannungen vorhanden sind. Alle Leistungsanschlussstücke und andere Anschlussstücke müssen unzugänglich sein, sobald die Installation vollendet ist.
4. Einsatzbedingungen 5.2. Funktion der Drucktasten (Standardversion) Das Produkt arbeitet nur korrekt, wenn die folgenden Speisungs- Installationseigenschaften beachtet werden: - Spannungsschwankung: +/-10% max - Frequenzabweichung: +/- 4 % max - Raumtemperatur: -10 °C a + 40 °C - Relative Feuchtigkeit: von 20% bis 90% ohne Kondensat - Schwingungen: max 5,9 m/s (0,6 g) bei 10-55 Hz...
Page 61
5.3.1. Grundanzeigen 5.4. Anwendung Tauchpumpen oder Kabeln Modalität automatischer Betrieb mit hoher Länge Zeigt an, dass der Drive in automatischer Falls vorhat, Tauchpumpen (oder Modalität arbeitet. Oberflächenpumpen) zu steuern, deren Entfernung zum Frequenzumwandler bei über 10 Meter liegt, Modalität manueller Betrieb muss man den Abschnitt 18 nachlesen.
7.1. Speiseleitung Der Drucksensor (d) muss auf der Anlage installiert sein. empfehlen stets, einen kleinen Die Speiseleitung muss mit dem im Abschnitt 4 Ausgleichsbehälter (e) (mindestens 8 Liter) hinter der aufgeführten übereinstimmen. Druckseite der Pumpe zu installieren. Wenn man vorhat, eine differentiale Schutzvorrichtung zu verwenden, muss man einen Differentialschalter Typ A installieren, der gegen Fehlauslösungen...
Page 63
7.4.2. Elektrischer Anschluss der 7.3. Anschluss des Druckgebers Multi-Pumpe Die Speisekabel an die Elektromotoren und an die Der Druckgebers ist ein analoges Gerät mit einem Speiseleitung anschließen, indem man die Ausgangssignal 4-20 Anleitungen des Abschnitts 7 beachtet. Die durchgehendes Ablesen des Drucks in einer Speiseleitung muss mit dem im Abschnitt 4-5 Anlage ermöglicht.
Page 64
7.4.4. Anschluss der Multi-Pumpe an 1 Pumpe 7.4.6. Anlassen der Multi-Pumpe mit variabler Geschwindigkeit und an 1 Überprüfen, dass die Parameter für den Betrieb Pumpe mit gleichbleibender Geschwindigkeit der Multi-Pumpe mit den gewünschten Werten übereinstimmen. Die Parameter, die den Betrieb in Die Klemmen 10-11 an einen Modalität Multi-Pumpe ändern, sind folgende: Fernschalter von max.
Page 65
8. Schutz gegen Trockenbetrieb 9.2. Programmierungsparameter Frequenzumwandler einem Um die Programmierungsparameter anzuzeigen, Schutzsystem gegen Trockenbetrieb der Pumpen die Taste (Menü) drücken. ausgestattet. Das System greift ein, wenn der Nachfolgend werden angezeigt: Druck länger als die Trockenlaufzeit (AP05) unter dem Minimaldruck des Trockenlaufes (AP07) UP - Benutzereinstellungen: sind bleibt.
Page 67
9.2.3. SA – Einstellungen technischer Kundendienst Um zum Menü zu gelangen, muss man das technische Passwort eingeben (siehe Abschnitt 10.1.) N° Beschreibung Standard Änderungen Anmerkungen SA01 SA02 SA03 PID Druck (Proportional) SA04 PID Druck (Integral) SA05 PID Druck (Derivativ) SA06 Min.
10. Programmierung Ziffer auf. Mit den Tasten (mehr) oder Um zur Programmierung zu gelangen, muss man (weniger) kann man die aufleuchtende Ziffer (Menü) drücken. Mit den Tasten (mehr) verändern. Mit der Taste (Enter) bestätigt man die Ziffer und gelangt zur nächsten Ziffer. oder (weniger) gewünschten...
11.1. Behälterdruck Wenn der Motor zu drehen beginnt, muss Drehrichtung Sobald der neue Betriebsdruck festgelegt überprüfen. worden ist, muss Druck vorgefüllten Behälter verändert werden, Wenn die Pumpe korrekt aufgefüllt wurde, sieht der etwa 2/3 des Betriebsdrucks sein man nach einigen Sekunden auf dem Display, muss (Beispiel: Betriebsdruck 4 bar, dass der Druck am Steigen ist.
13.1. Schnelle Variation 16. Zubehör Betriebsdrucks 16.1. RA 100 Schalttafel für Entfernungssignal Während des automatischen Betriebs ist es möglich, die Variation des Betriebsdrucks Dimensionen: 110x150x70 durchzuführen, ohne dabei zu den Benutzer- Speisung: 220-230 V einphasig Einstellungen gelangen zu müssen. Signalisiert jegliche Störung, Pumpeneinheit eintreten sollte:...
Page 71
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Page 72
Регулятор частоты для насоса EASYMAT ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Вводная часть 13.1. Быстрое изменение рабочего давления Специальные указания по регулятору Контроль с помощью мегомметра частоты Тех. обслуживание Типы Аксессуары Рабочие условия 16.1. RA 100 Конструкция 16.2. Монтажные накладки 5.1. Технические характеристики 16.3.
Page 73
могут быть под напряжением даже при (трехфазный) на выходе двигателя выключенном регуляторе частоты. регулятора частоты 230B Убедиться в том, что на выводах кВт аварийных устройств нет остаточного Easymat 9,2MT 0,37 - 2,2 напряжения. Все силовые выводы и прочие выводы должны быть недоступными после завершения установки.
4. Рабочие условия 5.2. Функция кнопок (стандартное исполнение) Изделие работает без сбоев при условии соблюдения следующих параметров питания и установки: - Перепады напряжения: +/-10% max - Перепады частоты: +/- 4 % max - Температура воздуха: -10 °C a + 40 °C - Относит.
5.3.1. Основные индикаторы 5.4. Применение со скважинными насосами или кабелями Автоматический режим работы Указывает на работу регулятора в большой длины автоматическом режиме. При необходимости работы со скважинными (или поверхностными) насосами, Ручной режим работы расположенными на расстоянии более 10 м от Указывает...
Page 76
7.1. Линия электропитания Датчик давления (d) должен быть установлен в системе. Рекомендуется всегда устанавливать Линия электропитания должна небольшой расширительный бак (е) (минимум 8 соответствовать требованиям, литров) после выхода насоса. представленным в разделе 4. Если пользователь намеревается использовать защиту дифференциального типа, следует...
Page 77
7.3. Подсоединение датчика 7.4.2. Э л е к т р и ч е с к о е соединение при работе с несколькими насосами давления Подсоединить силовые кабеля с Датчик давления является аналоговым электродвигателям и к сетевой линии, следуя приспособлением с выходным сигналом 4-20 указаниям...
Page 78
7.4.4. Электрическое соединение 7.4.6. Пуск в режиме при работе с насосом с «мультипомпа» переменной скоростью и Проверить, что параметры режима насосом с постоянной скоростью «мультипомпа» соответствуют требуемым оединить клеммы 10-11 с значениям. Параметры, влияющие на работу в бесконтактным выключателем режиме «мультипомпа», следующие: макс.
Page 79
8. Защита от сухого хода 9.2. Параметры программирования Регулятор частоты оснащен системой защиты Для визуализации параметров от сухого хода, которая срабатывает, когда программирования нажать кнопку (меню). давление остается ниже минимального Показываются последовательно: давления сухого хода (АР07) в течение времени, превышающего время сухого хода UP - Настройки...
Page 80
9.2.1. UP – Настройки пользователя N° Описание Стандарт. знач. Изменения Примечания UP01 Режим нового включения после сбоя в электропитании [rA = автоматический, rM = ручной] UP02 Номинальная сила тока насоса UP03 Номинальная частота вращения насоса (Гц) UP04 Направление вращения [ --- = стандартное; --- = обратное] UP05 Рабочее...
9.2.3. SA – Настройки для технической помощи Для доступа в это меню требуется пароль для технического персонала (см. раздел 10.1) N° Описание Стандарт. знач. Изменения Примечания SA01 SA02 SA03 Параметр PID давления (пропорциональный) SA04 Параметр PID давления (интегральный) SA05 Параметр PID давления (производный) SA06 Минимальная...
Page 82
10. Программирование 10.1. Ввод пароля Для входа в режим программирования нажать При необходимости ввода ПАРОЛЯ для входа в меню, соответствующая цифра начинает кнопку (меню). С помощью кнопок мигать. С помощью кнопок (плюс) или (плюс) или (минус) перейти к требуемому (минус) мигающая...
Page 83
11.1. Давление в ресивере Когда двигатель начнет вращаться, После настройки нового рабочего проверить направление вращения. давления следует изменить давление зарядки ресиверов. Оно должно быть Если насос был залит правильно, через примерно 2/3 от рабочего давления (пример: несколько секунд на дисплее видно...
Page 84
13.1. Быстрое изменение Пульт должен устанавливаться в месте, рабочего давления хорошо видимом издалека. Пульт оснащен сигнальной лампочкой Во время работы в автоматическом режиме наличия питания и кнопкой отключения можно изменять рабочее давление без звуковой сигнализации. изменения настроек пользователя. Нажать и удерживать 5 секунд кнопку (ввод);...
Page 85
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Page 86
Applicazione di EASYMAT con cavi motore di elevata lunghezza High length cables EASYMAT applications Application de l’EASYMAT avec câbles moteur de longueur élevée Aplicación de EASYMAT con cables motor de longitud elevada Anwendung von EASYMAT mit Motorkabeln hoher Länge Применение EASYMAT с удлиненными кабелями для двигателя 18.1.
Page 87
Lunghezza massima Indicazioni Maximum lenght Indications Longueur maximum Indications Longitud máxima Indicaciones Höchstlänge Hinweise Максимальная длина Показания ≤ 2 m 1 Ferrite ogni 5 metri di cavo Le ferriti possono essere montate anche in serie 1 Ferrite every 5 meters of cable The ferrites can also be installed in series 1 Ferrite chaque 5 mètres de câble Les ferrites peuvent également être montés en série...
Page 88
Filtro di linea EMC/RFI Schaffner FN 2020-16-07 EASYMAT 9,2MM Line filter EMC/RFI Schaffner FN 2020-16-07 Filtre de ligne EMC/RFI Schaffner FN 2020-16-07 EASYMAT 9,2MT Filtro de linea EMC/RFI Schaffner FN 2020-16-07 Leitungsfilter EMC/RFI Schaffner FN 2020-16-07 Сетевой фильтр EMC/RFI Schaffner FN 2020-16-07...
Page 89
Lunghezza massima Indicazioni Maximum lenght Indications Longueur maximum Indications Longitud máxima Indicaciones Höchstlänge Hinweise Максимальная длина Показания Nessun limite di lunghezza No length limitations Pas de limite de longueur Ningún límite de longitud Kein Längenlimit Без ограничения длины Nessun limite di lunghezza No length limitations Pas de limite de longueur Ningún límite de longitud...
Page 90
20. Schemi collegamento elettrico Electrical connection scheme Schémas du branchement électrique Esquemas de conexión eléctrica Schemata der elektrischen Anschlüsse Электрические схемы 4.93.414.1 4.93.414.2 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ 4.93.414.3 Max. ø 4,5 mm макс ø 4,5 мм СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ...
Page 91
4.93.414.6 СЕТЬ ДВИГА- СЕТЬ ДВИГА- 4.93.414.5 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ 4.93.414.4 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ...
Page 92
4.93.414.5 4.93.414.5 4.93.414.5 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ...
Page 93
21. Schema conversione impianto Plant conversion scheme Schéma de modification de l’installation Esquema de conversión de la instalación Konversionsschema der Anlage Схема переоснастки системы Schema installazione pompa Pump installation scheme Schéma de l’installation de la pompe Esquema de instalación de la bomba Installationsschema der Pumpe Схемы...
Page 94
22.2. Schemi installazione a 2 pompe Two pump installation scheme Schémas de l’installation à 2 pompes Esquema de instalación a 2 bombas Installationsschema mit 2 Pumpen Схема установки с 2 насосами...
Page 95
61000-4-4, CE EN 61000-4-5, CE EN 61000-4-6, CE EN 61000-4-11. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our frequency converter, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, and assume full responsability for conformity with the standards CE EN 55014-1, CE EN 55022, CE EN 61000-3-3, CE EN 61000-4-2, CE EN 61000-4-3, CE EN 61000-4-4, CE EN 61000-4-5, CE EN 61000-4-6, CE EN 61000-4-11.
Need help?
Do you have a question about the Easymat 9,2MT and is the answer not in the manual?
Questions and answers