Table of Contents
  • Français

    • Introduction
      • Informations de Sécurité
    • Points Clés
    • Transport Et Stockage
    • Charge de la Batterie
    • Modes Utilisateur
  • Deutsch

    • Einführung
      • Sicherheitsinformationen
    • Hauptinformationen
    • Transport und Lagerung
    • Aufladen des Akkus
    • Anwendermodi
  • Русский

    • Введение
    • Информация О Безопасности
    • Ключевые Положения
    • Транспортировка И Хранение
    • Зарядка Аккумулятора
    • Пользовательские Режимы

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
FR
DE
Bedienungsanleitung für Anwender
IT
ES
NO
RU
TR
AR
User Guide
Guide de l'Utilisateur
Guida per il Paziente
Guia de Usario
Brukerhåndbok
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
‫دليل المستخدم‬
2
11
20
29
38
47
56
65
74

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the orion 3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for endolite orion 3

  • Page 1 User Guide Guide de l’Utilisateur Bedienungsanleitung für Anwender Guida per il Paziente Guia de Usario Brukerhåndbok Руководство пользователя Kullanım Kılavuzu ‫دليل المستخدم‬...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents 1 Introduction Safety Information 2 Key Points 3 Transport and Storage 4 Battery Charging 5 User Modes Battery Safety The Orion3 contains Li-ion type rechargeable batteries. Please read and comply with the safety information see Section 4. Failure to do so may cause the battery to become hot, explode, or ignite and cause serious injury.
  • Page 3: Introduction

    Package contents: Knee prosthesis User Guide Cable Bag and accessories i) Battery Charger ii) Battery Charger AC power socket outlet adapter(s) 1 Introduction The Orion3 is a microprocessor controlled knee prosthesis that provides swing and stance control and adapts to variable cadence. It has a programmable stance yield setting for secure stance control on stairs, ramps and during active gait with a cadence range from slow walking to fast walking.
  • Page 4: Safety Information

    Orion3 must only be carried reprogramming and calibration. out by a suitably qualified clinician, certified by Endolite. After continuous use the knee casing may become hot to the The user must not adjust or tamper touch.
  • Page 5: Key Points

    3 If the Orion3 is shipped either on its own or built into a limb it should be maintained in an extended position and packaged in a suitable box to allow this. 4 If a unit is to be returned, contact Endolite prior to sending if there is any sign of physical damage to the battery pack.
  • Page 6: Battery Charging

    4 Battery Charging The Orion3 contains Li-ion type rechargeable batteries. Please read and comply with the safety information. Failure to do so may cause the battery to become hot, explode, or ignite and cause serious injury. Please advise the user of the charging information in this section. The batteries are not field replaceable and will be replaced as necessary when serviced.
  • Page 7 Battery Charging (continued) Fully charge the battery before first use. Battery We recommend that the Orion3 knee should be fully Charger charged every night. It should take up to 8 hours to charge fully. We also recommend battery charging whenever convenient. Beware; misalignment while plugging in may cause damage to the connector.
  • Page 8 Battery Status To check the battery condition press and hold the [- ] button on the knee, one short beep will be heard and the LED will indicate the battery condition. Battery Charge Indicator Beeps Battery Condition Green 3 flashes fully charged Green 2 flashes...
  • Page 9: User Modes

    5 User Modes The Orion3 has 2 User Modes. Please note that these modes are only available if they have been enabled by your practitioner. Warning: Care must be taken to only use those modes as instructed by your practitioner. 1 Flexion Lock Sets the limit of flexion to a predetermined angle.
  • Page 10 The user should be aware that changes or modifications not expressly approved could void the warranty, operating licenses and exemptions. See the Endolite website for the current full warranty statement. Blatchford Products Ltd. and ENDOLITE are companies and trademarks of Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
  • Page 11 Table des matières Introduction Informations de sécurité 2 Points clés 3 Transport et stockage 4 Charge de la batterie 5 Modes utilisateur Sécurité de la batterie Le modèle Orion3 est doté d'une batterie rechargeable de type Li-ion. Veuillez lire les informations de sécurité...
  • Page 12: Introduction

    Contenu de l'emballage : Genou Guide de l’utilisateur Set de câbles et accessoires i) Chargeur de batterie ii) Adaptateur(s) pour fiche CA du chargeur de batterie 1 Introduction Orion3 est un genou prothétique contrôlée par un microprocesseur qui offre une grande maîtrise de la flexion et de la phase d'appui ainsi que l'adaptation aux variations de cadence.
  • Page 13: Informations De Sécurité

    étalonnage. uniquement être effectués par un orthoprothésiste qualifié, agréé par Il est possible qu’après une utilisation Endolite. continue, l’enveloppe du genou devienne chaude au toucher. L’utilisateur ne doit pas ajuster ni forcer le paramétrage d'Orion3.
  • Page 14: Points Clés

    3 Si l'Orion3 est expédié seul ou bien dans le cadre d'un ensemble prothétique, il doit être conservé entièrement déplié et emballé dans une boîte appropriée à cette fin. 4 S'il est nécessaire de retourner un produit, contacter Endolite au préalable si la batterie présente de quelconques signes d'endommagement.
  • Page 15 4 Charge de la batterie Le modèle Orion3 est doté d'une batterie rechargeable de type Li-ion. Veuillez lire les informations de sécurité fournies et vous y conformer. Le non respect de cette consigne peut faire chauffer la batterie, exploser ou prendre feu et peut causer des blessures graves.
  • Page 16: Charge De La Batterie

    Charge de la batterie (suite) Charger complètement la batterie avant utilisation. Chargeur de Nous vous conseillons de recharger l'Orion3 chaque soir. Il batterie faut compter jusqu'à 8 heures pour recharger complètement la batterie. En outre, nous conseillons de recharger la batterie à...
  • Page 17 Statut de la batterie : Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez et maintenez enfoncé le bouton [- ] sur le genou. Un bip court se fera entendre et le voyant indiquera l'état de la batterie. Voyant Voyant de la recharge de batterie Voyant Bips État de la batterie...
  • Page 18: Modes Utilisateur

    5 Modes utilisateur L'Orion3 a 2 modes utilisateur. Veuillez noter que ces modes sont uniquement disponibles s'ils ont été activés par votre orthoprothésiste. Attention : Il convient de n'utiliser ces modes que conformément à la prescription de votre orthoprothésiste. 1 Limite de flexion Définit la limite de flexion sur un angle pré-déterminé.
  • Page 19 Consultez le site web Endolite pour connaître la déclaration de garantie en vigueur. Blatchford Products Ltd. et Endolite sont des sociétés et des marques commerciales de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd.
  • Page 20 Inhalt 1 Einführung Sicherheitsinformationen 2 Hauptinformationen 3 Transport und Lagerung 4 Aufladen des Akkus 5 Anwendermodi Akkusicherheit Das Orion3 besitzt einen wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku. Bitte lesen und befolgen Sie die Sicherheitsinformationen im Abschnitt 4. Bei Nichteinhaltung kann der Akku heiß werden, explodieren oder sich entzünden und zu ernsthafteren Verletzungen führen.
  • Page 21: Einführung

    Inhalt: Knieprothese Bedienungsanleitung für Anwender Kabeltasche und Zubehör i) Akkuladegerät ii) Adapter des Akkuladegeräts für Steckdosen mit Wechselstrom 1 Einführung Das Orion3 ist eine durch einen Mikroprozessor gesteuerte Knieprothese, die eine Kontrolle über Gang- und Schwungphase bietet und sich an verschiedenen Gehgeschwindigkeiten anpassen kann.
  • Page 22: Sicherheitsinformationen

    Fachpersonal ebenfalls umgehend Reparatur des Orion3 dürfen nur von mitgeteilt werden, damit dieses neu entsprechend qualifiziertem und von programmiert und kalibriert werden Endolite zertifizierten Technikern kann. durchgeführt werden. Nach kontinuierlicher Anwendung kann Der Anwender darf das das Kniegehäuse heiß werden.
  • Page 23: Hauptinformationen

    4 Wenn eine Prothese zurückgeschickt werden muss, wenden Sie sich bitte zuvor an Endolite, wenn es an dem Akku äußere Schäden gibt. 5 Die Prothese muss während des Transports ausgeschaltet und sicher verpackt sein, um sicherzustellen, dass diese a) sich während des Transports nicht selbst einschalten kann.;...
  • Page 24 4 Aufladen des Akkus Das Orion3 besitzt einen wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku. Bitte lesen Sie die Sicherheitsinformationen durch und befolgen Sie diese. Bei Nichteinhaltung kann der Akku heiß werden, explodieren oder sich entzünden und zu ernsthafteren Verletzungen führen. Bitte erklären Sie dem Anwender die Informationen zum Aufladen des Akkus, die Sie in diesem Abschnitt finden.
  • Page 25: Aufladen Des Akkus

    Aufladen des Akkus (Fortsetzung) Laden Sie den Akku vor Gebrauch vollständig auf. Akkuladegerät Wir empfehlen, dass das Orion3-Knie jede Nacht vollständig geladen wird. Es dauert bis zu 8 Stunden bis der Akku vollständig geladen ist. Wir empfehlen den Akku immer dann zu laden, wenn dies möglich ist.
  • Page 26 Akkustand: Um den Akkustand zu prüfen, halten Sie den [-]-Button auf dem Knie gedrückt – ein kurzes akustisches Signal ertönt und die LED zeigt den Akkustand an. Anzeige des Akkuladegeräts Akustisches Akkustand Signal Grün Voll geladen Aufleuchten Grün Aufleuchten Grün ausreichend Aufleuchten Gelb...
  • Page 27: Anwendermodi

    5 Anwendermodi Das Orion3 besitzt 2 Anwendermodi. Bitte beachten Sie, dass diese Modi nur verfügbar sind, wenn diese von dem Fachpersonal aktiviert wurden. Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie diese Modi ausschließlich auf Anweisung des Fachpersonals verwenden. 1 Sperrmodus der Flexion Begrenzt die Flexion auf einen vorgegebenen Winkel.
  • Page 28 Modifikationen, die nicht ausdrücklich genehmigt wurden, Ausnahmeregelungen und Gewährleistungen unwirksam werden lassen. Die aktuelle und vollständige Garantieerklärung finden Sie auf der Website von Endolite. Blatchford Products Ltd. und ENDOLITE sind Firmen und Marken von Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
  • Page 29 Indice 1 Introduzione Informazioni di sicurezza 2 Punti essenziali 3 Trasporto e immagazzinaggio 4 Caricamento della batteria 5 Modalità utente Sicurezza della batteria Orion3 è dotato di batterie ricaricabili Li-Ion. Leggere e seguire le informazioni di sicurezza fornite nella Sezione 4. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe causare il surriscaldamento, l'esplosione o l'incendio della batteria con conseguenti infortuni gravi.
  • Page 30 Contenuto della confezione: Protesi del ginocchio Guida per il paziente Custodia per il cavo e accessori i) Caricatore per la batteria ii) Adattatore/i per la presa di alimentazione AC del caricatore per la batteria 1 Introduzione Orion3 è una protesi di ginocchio controllata da un microprocessore in grado di consentire il controllo in fase di appoggio e di oscillazione e di adattarsi alle variazioni dell'andatura.
  • Page 31 Endolite. A seguito di un uso prolungato, la Il paziente non deve regolare o struttura del ginocchio può risultare modificare l’impostazione del calda al tatto.
  • Page 32 Orion3 deve essere imballato completamente esteso in una confezione adatta a consentire tale posizione. 4 In caso di restituzione di un'unità, contattare Endolite prima di effettuare la spedizione se si rilevano segni di danni a carico del al pacco batterie.
  • Page 33 4 Caricamento della batteria Orion3 è dotato di batterie ricaricabili Li-Ion. Leggere e seguire le informazioni di sicurezza. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe causare il surriscaldamento, l'esplosione o l'incendio della batteria con conseguenti infortuni gravi. Fornire al paziente le informazioni relative alla carica della batteria contenute nella presente sezione.
  • Page 34 Caricamento della batteria (continua) Caricare completamente la batteria prima dell’uso. Caricatore per Raccomandiamo di effettuare ogni sera il caricamento la batteria completo del ginocchio Orion3. Questa operazione dovrebbe richiedere un massimo di 8 ore. Raccomandiamo inoltre di caricare la batteria ogni qualvolta lo si ritenga opportuno. Attenzione: un disallineamento durante il collegamento può...
  • Page 35 Stato della batteria: Per controllare le condizioni della batteria tenere premuto il pulsante [- ] del ginocchio, verrà emesso un breve segnale acustico e il LED indicherà le condizioni della batteria. Indicatore caricamento batteria Segnali acustici Condizioni della batteria Verde 3 lampeggi caricamento completo Verde...
  • Page 36 5 Modalità utente Orion3 offre 2 modalità utente. Queste modalità sono disponibili solo se sono state abilitate dal proprio tecnico ortopedico. Attenzione: Utilizzare queste modalità esclusivamente seguendo le istruzioni fornite dal proprio tecnico ortopedico. 1 Blocco della flessione Impostare il limite di flessione a un angolo prestabilito. L'angolo di blocco massimo è...
  • Page 37 Consultare il sito web Endolite per la dichiarazione di garanzia completa in vigore. Blatchford Products Ltd. Ed Endolite sono società e marchi commerciali di Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
  • Page 38 Índice 1 Introducción Información de seguridad 2 Puntos clave 3 Transporte y almacenamiento 4 Carga de la batería 5 Modos de usuario Seguridad de la batería La Orion3 contiene baterías recargables de iones de litio. Lea y respete la información de seguridad que encontrará...
  • Page 39 Contenido del paquete: Prótesis de rodilla Manual de uso Bolsa para cable y accesorios i) Cargador de la batería ii) Adaptador(es) para la toma del enchufe de CC del cargador de la batería 1 Introducción La Orion3 es una prótesis de rodilla controlada por microprocesador que proporciona control en el apoyo y balanceo y se adapta a la cadencia variable.
  • Page 40 Endolite. Tras un uso prolongado, puede que la El usuario no debe modificar ni carcasa de la rodilla se note caliente.
  • Page 41 3 Si la Orion3 se envía sola o integrada en un miembro deberá mantenerse en posición extendida y empaquetada en una caja adecuada para permitirlo. 4 Si es necesario devolver una unidad, póngase en contacto con Endolite antes de enviarla si hay señal de daños físicos en la batería.
  • Page 42 Carga de la batería La Orion3 contiene baterías recargables de iones de litio. Lea y respete la información de seguridad. Si no lo hiciera podría provocar que la batería se caliente, explote o se incendie y cause lesiones graves. Le rogamos que comunique al usuario la información sobre la carga del dispositivo contenida en esta sección.
  • Page 43 Carga de la batería (continuación) Cargue la batería totalmente antes de su uso. Cargador de Recomendamos recargar completamente la Orion3 la batería cada noche. Debe tomar unas 8 horas para cargarse completamente. También recomendamos cargar la batería siempre que sea conveniente. Tenga cuidado ya que si no hay un buen alineamiento al enchufarla pueden provocarse daños en el conector.
  • Page 44 Estado de la batería: Para comprobar el estado de la batería mantenga pulsado el botón [- ] de la rodilla; se escuchará un pitido breve y el LED indicará el estado de la batería. Indicador de carga de la batería Pitidos Estado de la batería Verde...
  • Page 45 5 Modos de usuario La Orion3 tiene dos modos de usuario. Tenga en cuenta que estos modos solo están disponibles si su técnico ortopédico los ha activado. Aviso: Debe prestarse atención para solo utilizar los modos indicados por su técnico ortopédico.
  • Page 46 Consulte la declaración total de garantía en el sitio web de Endolite. Blatchford Products Ltd. y Endolite son compañías y marcas registradas de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
  • Page 47 Innhold 1 Innledning Sikkerhetsinformasjon 2 Nøkkelpunkter 3 Transport og oppbevaring 4 Batterilading 5 Brukermoduser Batterisikkerhet Orion3 inneholder oppladbare litiumion-batterier. Les og følg sikkerhetsinformasjonen i avsnitt 4. Hvis ikke, kan batteriene bli varme, eksplodere eller antenne og forårsake alvorlig personskade. VIKTIG: Batterilading For å...
  • Page 48 Pakkens innhold: Kneprotese Brukerhåndbok Kabelpose og tilbehør i) Batterilader ii) Vekselstrømadapter(e) for batterilader 1 Innledning Orion3 er en mikroprosessorkontrollert kneprotese som gir sving- og stillingskontroll og tilpasser seg variabel ganghastighet. Den har en programmerbar innstilling for stillingsstøtte for sikker stillingskontroll i trapper, på ramper og under aktiv gange i sakte til rask hastighet.
  • Page 49 Montering, programmering og omprogrammering og kalibrering. reparasjon av Orion3 må kun utføres av helsepersonell sertifisert av Etter kontinuerlig bruk kan Endolite. knepakningen bli varm å ta på. Brukeren må ikke justere eller tukle Unngå sterke magnetfelt, kilder til med Orion3-oppsettet.
  • Page 50 3 Hvis Orion3 forsendes enten alene eller innebygd i en protese, må den holdes i en ekstendert posisjon og pakkes i en egnet eske som muliggjør dette. 4 Hvis en enhet skal sendes i retur, må du kontakte Endolite før forsendelse dersom det er tegn til fysisk skade på batteripakken.
  • Page 51 4 Batterilading Orion3 inneholder oppladbare litiumion-batterier. Les og følg sikkerhetsinformasjonen. Hvis ikke, kan batteriene bli varme, eksplodere eller antenne og forårsake alvorlig personskade. Informer brukeren om ladeinstruksjonene i dette avsnittet. Batteriene kan ikke skiftes ut i felten og må byttes ved behov under service. Hvis Orion3 utsettes for temperaturer under -10 °C, må...
  • Page 52 Batterilading (forts.) Lad batteriet helt opp før bruk Batterilader Vi anbefaler at Orion3-kneprotesen lades helt opp hver natt. Det tar opptil 8 timer å lade helt opp. Vi anbefaler også batterilading hver gang det passer seg. Obs! Feil innretting under tilkobling kan skade koblingen. Trinnvis veiledning: 1.
  • Page 53 Batteristatus: For å kontrollere batteritilstanden må du trykke på og holde [-]-knappen på kneprotesen. Du hører en kort pipelyd, og LED-lampen viser batteritilstanden. Batteriladerindikator Pipelyder Batteritilstand Grønn 3 blink fulladet Grønn 2 blink Grønn 1 blink blinker sakte 8 korte svakt batteri pipelyder Rød...
  • Page 54 5. Brukermoduser Orion3 har to brukermoduser. Merk at disse modusene kun er tilgjengelige hvis sertifisert helsepersonell har aktivert dem. Advarsel: Vær forsiktig så du kun bruker de modusene som sertifisert helsepersonell har bedt deg om. 1. Fleksjonslås Stiller fleksjonsgrensen til en forhåndsbestemt vinkel. Størst mulig låsevinkel er 45 grader fra full ekstensjon.
  • Page 55 Brukeren må være klar over at endringer eller modifikasjoner som ikke er uttrykkelig godkjent kan ugyldiggjøre garantien, brukslisensene og fritakene. Gå til Endolite-nettstedet for å se hele garantierklæringen. Blatchford Products Ltd. og Endolite er selskaper og varemerker eid av Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
  • Page 56 Оглавление 1 Введение Информация о безопасности 2 Ключевые положения 3 Транспортировка и хранение 4 Зарядка аккумулятора 5 Пользовательские режимы Безопасность использования аккумулятора Orion3 содержит подзаряжаемые литий-ионные аккумуляторы. Пожалуйста внима- тельно ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности, см. раздел 4. Ненадле- жащее...
  • Page 57: Введение

    Содержимое упаковки: Коленный модуль Руководство пользователя Сумка для кабеля и аксессуаров i) Зарядное устройство для аккумулятора ii) Адаптер для сети переменного тока 1 Введение Orion3 - это коленный модуль с микропроцессорным управлением фазами опоры и переноса и адаптацией к переменному темпу ходьбы. Данный коленный модуль имеет настройку сопро- тивления...
  • Page 58: Информация О Безопасности

    ремонт ния и калибровки. Orion3 должны осуществляться только об- ладающим надлежащей квалификацией и После непрерывного использования ко- сертифицированным компанией Endolite ленный модуль может стать горячим на специалистом. ощупь - это нормально. Пользователь не имеет права регулировать Избегайте воздействия сильных магнитных...
  • Page 59: Ключевые Положения

    ве протеза, требуется подобрать соответствующую упаковку для его транспортировки в разогнутом положении. 4 При возврате изделия необходимо предварительно проинформировать Endolite о любых видимых признаках физического повреждениях аккумулятора. 5 Для транспортировки изделие следует выключить и надежно упаковать, чтобы a) не воз- никало...
  • Page 60: Зарядка Аккумулятора

    4 Зарядка аккумулятора Коленный модуль Orion3 содержит литий-ионные аккумуляторы. Перед использо- ванием устройства внимательно ознакомьтесь с информацией о безопасности и соблюдайте все указанные правила. Ненадлежащее использование аккумулятора может привести к его перегреву, взрыву или возгоранию, и тем самым причинить серьезные травмы. Необходимо...
  • Page 61 Зарядка аккумулятора (продолжение) Перед первым использованием изделия, аккумулятор должен быть полностью заряжен. Зарядное Рекомендовано ставить коленный модуль Orion3 на подзаряд- устройство ку ежедневно на ночь. Полная зарядка может занимать до 8 аккумулятора часов. Также рекомендуется заряжать аккумулятор при любой возможности. Внимание! Неправильное совмещение разъе- мов...
  • Page 62 Уровень зарядки аккумулятора: Для того чтобы проверить состояние аккумулятора, нажмите и удерживайте на ко- ленном модуле кнопку [-]. Прозвучит один короткий звуковой сигнал, и светодиод отобразит состояние аккумулятора. Светодиод Индикатор заряда аккумулятора Светодиод Звуковой Состояние сигнал аккумулятора Зеленый 3 вспышки полностью...
  • Page 63: Пользовательские Режимы

    5 Пользовательские режимы Коленный модуль Orion3 имеет 2 пользовательских режима, которые должны быть подключены проте- зистом. Предупреждение: При использовании этих режимов внимательно следуйте инструкциям вашего протезиста/врача. 1 Режим блокировки сгибания под индивидуально настраиваемый угол Настройка ограничения сгибания в колене до определенного, индивидуально настраиваемого угла. Максимальный...
  • Page 64 Пользователь должен быть предупрежден, что любые не согласованные с изготовителем изменения в конструкции изделия или его модификация аннулируют гарантию. Для уточнения актуальных полных гарантийных обязательств, пожалуйста, обратитесь на наш веб-сайт. Blatchford Products Ltd. и Endolite являются компаниями и торговыми марками холдинга Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938375/3-1117...
  • Page 65 İçindekiler 1 Giriş Güvenlik Bilgileri 2 Önemli Noktalar 3 Taşıma ve Saklama 4 Pilin Şarj Edilmesi 5 Kullanıcı Modları Pil Güvenliği Orion3 Li-ion tipi şarj edilebilir piller içerir. Lütfen, güvenlik bilgilerini okuyun ve uygulayın (bkz. Bölüm 4). Güvenlik bilgilerinin okunmaması ve uygulanmaması, pilin ısınmasına, patlamasına veya alev almasına neden olarak ciddi yaralanmalara sebebiyet verebilir.
  • Page 66 Ambalaj içeriği: Diz protezi Kullanım Kılavuzu Kablo Çantası ve Aksesuarlar i) Pil Şarj Cihazı ii) Pil Şarj Cihazı AC güç prizi adaptörü(leri) 1 Giriş Orion3 salınım ve duruş kontrolü sağlayan ve değişik tempolara uyum lanabilen mikroişlemci kontrollü bir diz protezidir. Merdivenlerde, rampalarda ve aktif yürüyüş sırasında güvenli duruş...
  • Page 67 Orion3'ün montajı, programlanması ve programlama ve kalibrasyon için derhal onarımı yalnızca Endolite tarafından hizmet sağlayıcınıza bildirilmelidir. onaylı, uygun niteliklere sahip bir klinisyen tarafından gerçekleştirilmelidir. Sürekli kullanımın ardından diz muhafazası...
  • Page 68 4 Bir ünite iade edilecekse, pil setinde herhangi bir fiziksel hasar varsa göndermeden önce Endolite'a haber verin. 5 Taşıma amaçları doğrultusunda ünite kapatılmalı ve a) taşıma esnasında kendiliğinden açılıp çalışır hale gelmeyecek; b) üniteyi taşıma esnasında hasar görmesine karşı...
  • Page 69 4 Pilin Şarj Edilmesi Orion3 Li-ion tipi şarj edilebilir piller içerir. Lütfen, güvenlik bilgilerini okuyun ve uygulayın. Güvenlik bilgilerinin okunmaması ve uygulanmaması, pilin ısınmasına, patlamasına veya alev almasına neden olarak ciddi yaralanmalara sebebiyet verebilir. Kullanıcıya bu bölümdeki şarj bilgilerini anlatın. Piller kullanıcı...
  • Page 70 Pilin Şarj Edilmesi (devamı) Kullanmadan önce pili tam olarak şarj edin. Pil Şarj Orion3 protez dizin her gece tamamen şarj edilmesini Cihazı öneriyoruz. Tamamen şarj olması yaklaşık 8 saat sürer. Ayrıca, her fırsatta pilin şarj edilmesini de öneriyoruz. Dikkatli olun; fişin prize takılırken yanlış hizalanması konektörün hasar görmesine neden olabilir.
  • Page 71 Pil Durumu: Pil durumunu kontrol etmek için protez diz üzerindeki [-] düğmesine basılı tutun. Kısa bir bip sesi duyulur ve LED pil durumunu gösterir. Pil Şarj Göstergesi Bip Sesi Sayısı Pil Durumu Yeşil 3 kez yanıp tam dolu sönen Yeşil 2 kez yanıp sönen Yeşil...
  • Page 72 5 Kullanıcı Modları Orion3'ün 2 Kullanıcı Modu vardır. Bu modların yalnızca klinisyeniniz tarafından etkinleştirilmişlerse kullanılabileceklerini lütfen unutmayın. Uyarı: Bu modların yalnızca klinisyeniniz tarafından etkinleştirilmişlerse kullanılabileceklerini lütfen unutmayın. 1 Fleksiyon Kilidi Fleksiyon limitini önceden belirlenen bir açıya ayarlar. Maksimum kilit açısı, tam ekstansiyon pozisyonunda 45 derecedir. 2 Bisiklet (Serbest salınım) Duruş...
  • Page 73 Kullanıcı, açık bir şekilde onaylanmamış değişiklikler veya modifikasyonların garantiyi, işletme lisanslarını ve muafiyetleri geçersiz kılabileceğini unutmamalıdır. Güncel tam garanti beyanı için Endolite web sitesine bakabilirsiniz. Blatchford Products Ltd. ve ENDOLITE, Chas A. Blatchford and Sons Ltd.'nin şirketleri ve ticari markalarıdır. 938375/3-1117...
  • Page 74 ‫المحتويات‬ ‫مقدمة‬ ‫معلومات السالمة‬ ‫النقاط ال ر ئيسية‬ ‫النقل والتخزين‬ ‫شحن البطارية‬ ‫أوضاع المستخدم‬ ‫سالمة البطارية‬ ‫ عىل بطاريات من نوع ليثيوم أيون قابلة ال إ عادة الشحن. رجاء الق ر اءة واالل� ت ز ام بمعلومات السالمة، انظر القسم 4. عدم‬Orion3 ‫يحتوي‬ .‫القيام...
  • Page 75 :‫محتويات العبوة‬ ‫ركبة صناعية‬ ‫دليل المستخدم‬ ‫حقيبة كابالت وملحقات‬ ‫) شاحن البطارية‬i ‫) محول (محوالت) تيار م� ت دد مزود بمقبس لشاحن البطارية‬ii ‫1 مقدمة‬ ‫ هي ركبة صناعية تخضع للتحكم عن طريق معالج دقيق وتوفر التحكم � ز‬Orion3 ‫التأرجح والوقوف وتتكيف مع اال إ يقاع المتغ� ي . وهي تتم� ي ز‬ ‫ي‬...
  • Page 76 ‫ وبرمجته وإصالحه فقط عىل يد‬Orion3 ‫يجب تجميع‬ ‫بعد االستخدام المتواصل قد يصبح غالف الركبة ساخ ن ً ا‬ .Endolite ‫اخصائي� ي ز مؤهل� ي ز تأهي ال ً مالئم ً ا، ومعتمد من‬ .‫عند لمسه‬ ‫يجب عىل المستخدم أال يعد ّ ل أو بعبث � ز ي إعدادات‬...
  • Page 77 .‫بهذا‬ .‫ قبل اال إ رسال إذا كان هناك أي عالمة عىل ال� ز ر المادي للبطارية‬Endolite ‫4 إذا كان يجب إعادة الوحدة، يرجى االتصال بـ‬ ‫5 ال أ غ ر اض النقل يجب إيقاف تشغيل الوحدة، وتعبأتها بإحكام بحيث أ) ال يمكن تشغيلها عن غ� ي قصد وتصبح قيد التشغيل أثناء‬...
  • Page 78 ‫4 شحن البطارية‬ .‫ عىل بطاريات من نوع ليثيوم أيون قابلة ال إ عادة الشحن. رجاء الق ر اءة واالل� ت ز ام بمعلومات السالمة‬Orion3 ‫يحتوي‬ .‫عدم القيام بذلك قد يؤدي إىل سخونة البطارية أو انفجارها أو اشتعالها والتسبب � ز ي حدوث � ز ر‬ .‫ي...
  • Page 79 ‫شحن البطارية‬ )‫(تابع‬ .‫الرجاء شحن البطارية بالكامل قبل االستخدام‬ ‫شاحن البطارية‬ ‫ كل ليلة. يجب أن‬Orion3 ‫نحن نوىص ي ب� ز ورة الشحن الكامل للركبة الصناعية‬ ‫أيضا بشحن البطارية � ز‬ ‫تستغرق ف� ت‬ ‫ة تصل إىل 8 ساعات لشحنها بالكامل. ونوىص ي‬ ‫ي‬...
  • Page 80 :‫حالة البطارية‬ ‫للتحقق من حالة البطارية اضغط مع االستم ر ار عىل زر [-] عىل الركبة، وسوف ي ُ سم َ ع صوت تنبيه قص� ي ة واحد وسوف تش� ي لمبة المؤ� ش إىل‬ .‫حالة البطارية‬ ‫لمبة المؤ� ش‬ ‫مؤ�...
  • Page 81 ‫5 أوضاع المستخدم‬ .‫ عىل 2 وضع من أوضاع المستخدم. يرجى مالحظة أن هذه هي اال أ وضاع متاحة فقط إذا سمح بها االخصا� أ ي المتابع لحالتك‬Orion3 ‫يحتوي‬ :‫تحذير‬ .‫يجب الحرص عىل استخدام هذه اال أ وضاع فقط وفقا لتعليمات االخصا� أ ي المتابع لحالتك‬ ‫1 قفل...
  • Page 82 .‫يجب أن يكون المستخدم عىل علم بأن التغي� ي ات أو التعديالت غ� ي المعتمدة � احة قد تلغي ت ر اخيص التشغيل واالستثناءات‬ . ‫ اال إ لك� ت و� ز ي‬Endolite ‫لالطالع عىل الرس ش وط العامة للكفالة، الرجاء زيارة موقع‬...
  • Page 83 938375/3-1117...
  • Page 84 Fax: +33 (0) 467 073 630 Email: info@endolite.com.tr Email: sales@blatchford.co.uk Email: contact@endolite.fr www.endolite.com.tr www.blatchford.co.uk www.endolite.fr North America India Endolite North America Endolite India Ltd 1031 Byers Road A4 Naraina Industrial Area Miamisburg Phase - 1 Ohio 45342 New Delhi INDIA – 110028 Tel: 800.548.3534...

Table of Contents