Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

BP-4Li
MS40Li
Owner's/Operator's Manual
Manual del usuario/operador
Manuel de l'utilisateur/opérateur
Specifications
● These specifications may be modified without prior notice.
Description
Model
Dimensions (L x W x H)
Weight
Chemical Tank Capacity
Pump
Pressure
Suction
Motor
Fuse
Especificaciones
● Estas especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.
Descripción
Modelo
Dimensiones (L x A x A)
Peso
Capacidad del tanque del producto químico
Bomba
Presión
Succión
Motor
Fusible
Caractéristiques techniques
● Ces caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
Description
Modèle
Dimensions (L x L x H)
Poids
Capacité du réservoir de produits chimiques
Pompe
Pression
Aspiration
Moteur
Fusible
MS40Li (MUS)
9.8X14.6X22in (250X370X550mm)
11.7lb (5.3Kg)
4gal (15 L)
Uniflow pump (Differential type)
145psi (1.0 MPa)
0.39gal/min (1.5 L/min)
DC
10 A
MS40Li (MUS)
250X370X550mm
5.3Kg
15 L
Bomba unidireccional (tipo diferencial)
1.0 MPa (10 kgf/cm
2
1.5 L/min
DC
10 A
MS40Li (MUS)
250X370X550mm
5.3Kg
15 L
Pompe unidirectionnelle (type différentiel)
1.0 MPa (10 kgf/cm
2
1.5 L/min
DC
10 A
Description
Battery
Continuous Spray Time
Recharging Time
Lance
Nozzle Head
Recharging Unit
Operators manual
Descripción
Batería
Duración continua en servicio
Duración de la recarga
Lanza
Cabezal de la boquilla
)
Recargador
Manual de operación
Description
Batterie
Durée continuelle de service
Durée de la réalimentation
Lance
Tête de pulvérisation
)
Unité de réalimentation
Manuel de l'utilisateur
1
18 V 3.0 Ah
45min (high pressure mode), 120min (medium pressure mode)
22minutes
1 (122933)
Tandem 1 (117958), Variable 1 (127460)
1 (133552)
1 (133562)
18 V 3.0 Ah
45min (high pressure mode), 120min (médium pressure mode)
22minutes
1 (122933)
Tándem 1 (117958), Variable 1 (127460)
1 (133552)
1 (133562)
18 V 3.0 Ah
45min (mode de haute pression), 120min (mode de moyen pression)
22minutes
1 (122933)
En tandem 1 (117958), Variable 1 (127460)
1 (133552)
1 (133562)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP-4Li and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dramm BP-4Li

  • Page 1 BP-4Li MS40Li Owner's/Operator's Manual Manual del usuario/operador Manuel de l’utilisateur/opérateur Specifications ● These specifications may be modified without prior notice. Description Description Model MS40Li (MUS) Battery 18 V 3.0 Ah Dimensions (L x W x H) 9.8X14.6X22in (250X370X550mm) Continuous Spray Time...
  • Page 2 PROTÉGÉ-DOS 131461 VALVE DE RÉGLAGE DE PRESSION JOINT TORIQUE 14180 APPAREIL DE RÉALIMENTATION APPAREIL DE RÉALIMENTATION 133552 Dramm 2000 N. 18th Street Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Manitowoc, WI 54221 Fort Worth, TX 76137 U.S.A. 920/684.0227 940-383-7400 maruyama@maruyama-us.com informatin@dramm.com...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents 1. In order to work safety To stop Cautions prior to work Method for using the measuring cup Confirmation of standard parts How to remove the strainer Name of each part 3. Cleaning, Recharging, and Storage Cautions when using this product Cleaning the inside of chemical tank Check prior to work Cleaning the pump inside with water...
  • Page 4: In Order To Work Safety

    1. kIn order to work safely Cautions prior to work Wear proper work clothes and protective Ear plugs gear. (for noisy working Protective environment) goggles A spraying operator wearing proper work Protective clothes and gear mask Protective Do not allow the following persons to clothes Protective (neat cuffs)
  • Page 5: Cautions When Using This Product

    Cautions when Chemicals –Read labels of chemicals to be used carefully, using this product and understand the method of use and cau- tions. When spraying quantity per tank (1000 This product can be used for the following ㎡) or if the chemical is mistaken, agricultural agricultural work.
  • Page 6: Cautions During Operation

    Cautions during operation (1) In normal operation, avoid a continuous work (5) Ensure that the gasket on the chemical tank for a stretch of 2 hours or more to maintain is tight and the lid secure so that it keeps the health.
  • Page 7: Handling And Operating Methods

    2. Shoulder band Adjust the band length as follows: (1) To shorten the band (2) To lengthen the band Pull the sling downward along the front hanging band. insert the front handing band upward. 2. handling and operating method Nozzle assembling Gasket (Lance end) First ensure that the gasket is put in place, screw the lance into the grip, and tandem nozzle...
  • Page 8: Dispensing Chemicals

    Note: Measures required when the pump fails to suck water after a long time of storage Insert a finger into the hole and depress the yellow cap for one or two. Cap (yellow) finger Hole Dispensing chemicals –Carefully read in advance the instruction sheet of the chemical to be used, and follow the specified dispensing method and precautions for using it.
  • Page 9: Method For Using The Measuring Cup

    Method for using the measuring cup How to remove the strainer The measuring cup is on the backside of the Set the ribs on the both side of the inner strainer chemical tank lid. (The measuring cup is horizontal or vertical to the chemical tank to detachable from the chemical tanklid.) remove the strainer.
  • Page 10: Recharging The Battery

    Recharging the battery 1. Remove the battery from the unit. (1) Open the cassette cover on the unit. * To remove the battery from the unit, (2) place your right hand on the side of the battery, and while pushing the lever on the front face of the battery downward, (3) slide the battery in the diagonally upward (direction is indicated with an arrow) to remove.
  • Page 11: How To Switch The Charging Completion Melody

    Charging indication lamp The indication lamp meaning of indication One green lamp flashes before charging. The charger is connected to the power supply. One red lamp flashes during cooling down. The battery is hot. After cooling down, charging automatically starts. One red lamp flashes during charging.
  • Page 12: Cooling Systems

    CAUTION –DC18 RC is a charger exclusively used for Makita batteries. Do not use it for other purposes. –When the battery is charged right after the use or the battery left for a long period of time in a place exposed to direct sunlight is charged, the charging indication red lamp may repeat flashing. In that case, start charging the battery after cooling down by the cooling fan built in the charger.- when the charging indication red and green lamps repeat flashing in turn after charting the charging and electric buzzer beeps for about 20 seconds, the battery cannot be charged due to...
  • Page 13: The Battery

    The battery DANGER ■Be sure to observe the following. Otherwise electrolyte leakage, heat generation, or rupture may occur. –Do not disassemble or remodel the battery. –Do not use soldering to the battery. –Do not use any unauthorized recharging unit, but the dedicated one. –Do not put the battery in fire or heat it up.
  • Page 14: Troubleshooting And Remedies

    4. Troubleshooting and remedies –If spray mist abnormality, recharge failure, or fuse blown-off occurs, the following disorders should be suspected. –For the items marked with a white asterisk "☆", contact the distributor that delivered the battery to you or our sales office for adjustment or repair. Spray Failure Abnormality Cause...
  • Page 15 Contenido 1. Para trabajar con seguridad. Para parar Precauciones a tomar antes de trabajar. Método para utilizar la taza medidora. Verificación de las partes estándar Cómo extraer el colador Nombre de cada parte 3.Limpieza, recarga y almacenamiento Precauciones a tener en cuenta al utilizar este producto Limpieza del interior del tanque para productos químicos.
  • Page 16: Para Trabajar Con Seguridad

    1. kPara trabajar de manera segura Precauciones a tener en cuenta antes de comenzar la tarea Vista ropa de trabajo apropiada y Casco Protección para los oídos dispositivos de protección. (en ambientes de trabajo anteojos de ruidosos). protección Operador que realiza la pulverización vistiendo ropa máscara de adecuada y utilizando dispositivos de protección.
  • Page 17: Precauciones A Tener En Cuenta Al Utilizar Este Producto

    Precauciones a tener en cuenta al Productos químicos –Lea detenidamente los rótulos de los productos utilizar este producto químicos que va a utilizar y asegúrese de comprender el método de aplicación y precauciones. Si aplica mayor cantidad por tanque (1000m ) o si el Este producto puede utilizarse para realizar las producto químico no es el correcto, los agroquímicos...
  • Page 18: Precauciones Durante La Eperación

    Precauciones durante la operación (1) En normal funcionamiento, evite trabajar en área donde se realiza la pulverización. forma continua durante más de 2 horas para (5) Asegúrese que la empaquetadura de la tapa del proteger la salud. tanque para productos químicos esté bien (2) Una unidad pulverizadora a batería cargada con ajustada de modo que evite que salpique solución.
  • Page 19: Métodos De Manejo Y Operación

    2. Correa que sujeta al hombro Ajuste la longitud de la tira de la siguiente manera: (1) Para acortarla (2) Para alargarla Tire de la eslinga hacia abajo a lo largo de la tira soporte delantera. Introduzca la tira delantera hacia arriba. 2.
  • Page 20: Aplicación De Los Productos Químicos

    Nota: Medidas a tomar cuando la bomba no succiona agua después de largo tiempo de haber estado guardada. Insert a finger into the hole and depress the yellow cap for one or two. Tapa Tapa (amarilla) Perforación Dedo Aplicación de los productos químicos –Con detenimiento, lea la hoja de instrucciones del producto químico antes de utilizarlo y siga el método específico de aplicación y precauciones para su uso.
  • Page 21: Método Para Utilizar La Taza Medidora

    Método para utilizar la taza medidora Cómo extraer el colador La taza medidora se encuentra en el lado anverso de la tapa del Ajuste las varillas a ambos lados del colador interno horizontal o tanque para productos químicos. (La taza medidora es vertical con el tanque para productos químicos para extraer el desprendible de la tapa del tanque para productos químicos.) colador.
  • Page 22: Recarga De La Batería

    Recarga de la batería. 1.Retire la batería de la unidad. (1) Abra la cubierta del cartucho de la unidad. * Para extraer la batería de la unidad, (2) coloque su mano derecho sobre el costado de la batería, y mientras presiona hacia abajo el palanca sobre la cara delantera de la batería, (3) deslice la batería diagonalmente hacia arriba (la dirección se indica con una flecha) para extraerla.
  • Page 23: Cómo Cambiar La Melodía De Recarga Completa

    Luz indicadora de recarga La luz indicadora Sentido de la indicación Una luz indicadora verde se enciende antes de la recarga. El cargador se conecta a la alimentación eléctrica. Una luz indicadora roja se enciende durante el proceso de enfriamiento. La batería está caliente.
  • Page 24: Para Una Larga Conservación De La Batería

    PRECAUCIÓN –El modelo de cargador DC18RC es exclusivo para usarse con baterías Makita. No lo use con otros fines. –Cuando la batería se recargue justo tras haberse utilizado, o si se deja la batería por un periodo prolongado en un lugar con exposición directa a la luz del sol, puede que parpadee intermitentemente la luz indicadora roja de recarga.
  • Page 25: La Batería

    La batería PELIGRO ■Asegúrese de controlar lo siguiente. De lo contrario se podría producir pérdida de electrolito, generación de calor o rotura. –No desarme ni modifique la batería. –No aplique soldadura a la batería. –No utilice ningún recargador no autorizado sino el que se indica. –No arroje la batería al fuego ni la caliente.
  • Page 26: Identificación Y Solución De Fallas

    4. Identificación y resolución de problemas –En caso de presentarse problemas, falla en la recarga o fusibles quemados, se deberá sospechar la presencia de problemas. –En el caso de los artículos marcados con el recuadro blanco "☆", comuníquese con el representante que le proveyó...
  • Page 27 Table des matières 1. Afin de pouvoir travailler en toute sécurité Arrêt Consignes avant utilisation Méthode d’utilisation du verre gradué Confirmation de la présence des pièces Retrait du filtre Nom de chaque pièce 3. Nettoyage, réalimentation et entreposage Consignes générales lors de l’utilisation de l’appareil Nettoyage de l’intérieur du réservoir de produits chimiques Vèrifier I'appareil Nettoyez avec de l’eau l’intérieur de la pompe...
  • Page 28: Afin De Pouvoir Travailler En Toute Sécurité

    1. kAfin de travailler en toute sécurité Consignes avant utilisation Portez des vêtements de travail appropriés Casque Bouchons d’oreilles et des accessoires de protection. (pour environnement de Lunettes de travail bruyant) protection L’opérateur du pulvérisateur doit porter des Masque de vêtements et accessoires appropriés protection Ne pas permettre aux personnes suivantes...
  • Page 29: Consignes Générales Lors De L'utilisation De L'appareil

    Consignes générales lors de Produits chimiques –Lisez avec soin les étiquettes des produits l’utilisation de l’appareil chimiques que vous allez employer et comprenez le mode d’emploi et les mises en garde. Si on pulvérise en grande quantité par réservoir (1000m Ce produit peut s’utiliser pour le travail agricole ou si on se trompe de produit, les produits suivant.
  • Page 30: Consignes De Sécurité Lors De L'utilisation Du Produit

    Consignes de sécurité lors de l’utilisation du produit (1) Au cours d’une période d’activité normale, (5) Veillez à ce que le joint du couvercle du réservoir évitez de travailler continuellement pendant 2 de produits chimiques soit correctement placé et heures ou plus par souci de santé. resserrez bien le couvercle afin que la solution ne (2) Le pulvérisateur en marche, sous l’action de la batterie, s’en échappe pas.
  • Page 31: Méthodes De Manipulation Et De Fonctionnement

    2. Sangle de sac à dos Ajustez la longueur de la sangle comme suit : (1) Pour raccourcir la courroie (2) Pour rallonger la courroie Tirez la bretelle vers le bas, dans l’axe de la sangle avant. Insérez le rabat avant vers le haut. 2.
  • Page 32: Distribution Des Produits Chimiques

    Remarque: Voici les mesures à prendre quand la pompe ne parvient pas à aspirer d’eau après qu’elle ait été entreposée pendant longtemps Introduisez un doigt dans le trou et et appuyez sur le bouchon jaune pendant un court instant. Bouchon Bouchon (jaune) Trou Doigt...
  • Page 33: Méthode D'utilisation Du Verre Gradué

    Méthode d’utilisation du verre gradué Retrait du filtre Le verre gradué est situé à l'arrière du couvercle du Placez les nervures des deux côtés du filtre intérieur à l' h orizontale ou à la réservoir de produits chimiques. (Le verre gradué est verticale par rapport au réservoir de produits chimiques pour enlever le amovible.) filtre.
  • Page 34: Réalimentation De La Batterie

    Réalimentation de la batterie 1. Enlevez la batterie de l'appareil. (1) (1) Ouvrez le couvercle de la cartouche sur l'appareil. * Pour enlever la batterie de l'appareil, (2) placez la main droite sur le côté de la batterie et, tout en poussant le levier situé sur le devant de la batterie vers le bas, (3) faites glisser la batterie en diagonale vers le haut (la direction est indiquée par la flèche) pour l'enlever.
  • Page 35: Sélection De La Mélodie De Charge Terminée

    Témoin de charge Le témoin s'allume. Sens de l'indication Un témoin vert clignote avant la charge. Le chargeur est branché à l'alimentation électrique. Un témoin rouge clignote durant le refroidissement. La batterie est chaude. Après le refroidissement, la charge commence automatiquement. Un témoin rouge clignote durant la charge.
  • Page 36: Système De Refroidissement

    MISE EN GARDE –DC18RC est un chargeur utilisé exclusivement pour les batteries Makita. Il ne doit pas être utilisé dans un autre but. –Il est possible que le témoin rouge clignote de façon répétée si la batterie est rechargée immédiatement après l'utilisation ou si la batterie à...
  • Page 37: La Batterie

    La batterie DANGER ■Veuillez observer ce qui suit. Autrement, des fuites d’électrolyte, de la chaleur extrême ou des dommages pourraient résulter. –Ne pas démonter ni reconstruire la batterie. –Ne pas effectuer de soudures à la batterie. –Ne pas utiliser d’appareils de réalimentation non autorisé mais servez-vous de l’appareil approprié. –Ne pas exposer la batterie au feu ou la chaleur.
  • Page 38: Dépannage Et Mesure Corrective

    4. Dépannage et mesure corrective –Dans le cas d’un défaut de pulvérisation, d’une réalimentation qui n’a pas fonctionné ou d’un fusible qui saute, il faut envisager les difficultés suivantes –Concernant les éléments marqués d’un astérisque blanc "☆", entrez en contact avec le distributeur qui vous a livré...

Table of Contents