Download Print this page
Sony XM-444 Operating Instructions
Sony XM-444 Operating Instructions

Sony XM-444 Operating Instructions

Hide thumbs Also See for XM-444:

Advertisement

Quick Links

Specifications
Especificaciones
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit Pulse
Sistema de circuito
power supply
Inputs
RCA pin jacks
Entradas
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jack)
Margen de ajuste de nivel de entrada 0,3 – 6 V (Tomas de pins RCA)
0.6 – 12 V (High level input)
Outputs
Speaker terminals
Salidas
2 – 8 Ω (stereo)
Speaker impedance
Impedancia de altavoz
4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier)
Maximum outputs
Four speakers:
80 W × 4 (at 4 Ω)
Salida máxima
Three speakers:
80 W × 2 + 222 W × 1 (at 4 Ω)
Two speakers:
222 W × 2 (at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
35 W × 4
(20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω)
40 W × 4
(20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω)
Two speakers:
80 W × 2
Respuesta de frecuencia
(20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Distorsión armónica
Frequency response
5 Hz – 80 kHz (
dB)
Filtro de paso bajo
0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω, 10 W)
Harmonic distortion
filtro de paso alto
Low-pass filter
80 Hz, –18 dB/oct
Requisitos de alimentación
High -pass filter
80 Hz, –12 dB/oct
Power requirements
12 V DC car battery (negative ground)
Tensión de suministro de alimentación
Power supply voltage
10.5 – 16 V
at rated output: 20 A (4 Ω, 35 W × 4)
Current drain
Consumo de energía
Remote input: 1.5 mA
Approx. 260 × 55 × 180 mm (w/h/d) not incl.
Dimensions
Dimensiones
projecting parts and controls
Mass
Approx. 2.4 kg not incl. accessories
Masa
Supplied accessories
Mounting screws (4)
Accesorios suministrados
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Features
Características
• Maximum power output of 80 W per channel (at 4 Ω).
•Salida máxima de potencia de 80 W por canal (a 4 Ω).
• This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum
•Esta unidad puede utilizarse como amplificador en
una salida máxima de 222 W.
output of 222 W.
•Filtro de paso bajo (80 Hz, –18 dB/oct) y filtro de paso alto (80 Hz,
• Built-in Low-pass filter (80Hz, –18dB/oct) and High-pass filter
–12 dB/oct) incorporados.
(80Hz, –12dB/oct).
•Circuito de protección* incorporado.
• Built in protection circuit*.
•Suministro de alimentación por impulsos** para obtener una
• Pulse power supply** for stable and regulated output power.
potencia de salida estable y regulada.
• Direct connection can be made with the speaker output of your car
•Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de
audio if it is not equipped with the line output (High level input
un sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con
connection).
salida de línea (Conexión de entrada de alto nivel).
* Protection circuit
* Circuito de protección
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the
Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los
following cases:
siguientes casos:
— when the unit is overheated
— Si la unidad se calienta excesivamente
— when a DC current is generated
— Si se genera corriente CC
— when the speaker terminals are short circuited.
— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la
red, and the unit will shut down.
unidad se desactivará.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette
Si esto ocurre, desactive el equi po conectado, extraiga la cinta de cassette
tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier
o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el
has overheated, wait until the unit cools down before use.
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe
** Pulse power supply
antes de volver a utilizarla.
** Suministro de alimentación por impulsos
This unit has a built-in power regulator which converts the power
Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que
supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a
convierte la fuente de alimentación de CC de 12 V de la batería del
semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor
transformer and separated into both positive and negative power
semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el
supplies before being converted into direct current again. This is to
transformador incorporado de impulsos y se dividen en fuente de
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight
alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en
power supply system provides a highly efficient power supply with a low
corriente directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la
impedance output.
batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación de
peso ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida
de baja impedancia.
Installation
Instalación
Before Installation
Antes de realizar la instalación
• Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
•Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento.
• Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad
with the normal movements of the driver and it will not be exposed
no dificulte los movimientos normales del conductor y no quede
to direct sunlight or hot air from the heater.
expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
• Do not install the unit under the floor carpet, where the heat
•No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la
dissipation from the unit will be considerably impaired.
disipción de calor de la misma disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y
First, place the unit where you plan to install it, and mark the
marque sobre la superficie del tablero de montaje (no suministrado)
positions of the four screw holes on the mounting board (not
las posiciones de los cuatro orificios para los tornillos. A continuación,
supplied). Then drill a 3 mm pilot hole at each mark and mount the
perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3
unit onto the board with the supplied mounting screws. The
milímetros y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de
mounting screws are all 15 mm long, so make sure that the mounting
montaje suministrados. Ya que la longitud de estos tornillos es de 15
board is thicker than 15 mm.
mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15
mm.
Fuse Replacement
Sustitución del fusible
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y
the fuse blows again after replacement, there may be an internal
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es
malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso,
póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Warning
Advertencia
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage
stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje
rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage
coincida con el especificado en el portafusible. No utilice nunca un
the unit.
fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad,
ya que podría dañarla.
規格
Circuito OTL (salida sin transformador)
電路系統
OTL(無變壓器輸出)電路
Suministro de alimentación por impulsos
脈衝電源
Tomas de pines RCA
輸入
RCA 插接插口
Conector de entrada de alto nivel
高電平輸入連接器
輸入電平調整範圍
0.3 – 6 V(RCA 插接插口)
0,6 – 12 V (Entrada de alto nivel)
0.6 – 12 V(高電平輸入)
Terminales de altavoz
2 – 8 Ω (estéreo)
輸出
揚聲器端子
2–8 Ω(立體聲)
4 – 8 Ω (si se utiliza como amplificador en
揚聲器阻抗
4–8 Ω(當用作橋式放大器時)
puente)
4 個揚聲器:80 W × 4(在 4 Ω 時)
Cuatro altavoces:
最大輸出
80 W × 4 (a 4 Ω)
3 個揚聲器:80 W × 2 + 222 W × 1(在 4 Ω 時)
Tres altavoces:
2 個揚聲器:222 W × 2(在 4 Ω 時)
80 W × 2 + 222 W × 1 (a 4 Ω)
額定輸出(14.4 V 時的電源電壓)
Dos altavoces:
4 個揚聲器:每聲道 35 W(20Hz–20kHz, 0.04%
222 W × 2 (a 4 Ω)
THD,在 4 Ω 時)
Cuatro altavoces:
每聲道 40 W(20Hz–20kHz, 0.1%
35 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 Ω)
THD,在 2 Ω 時)
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 Ω)
2 個揚聲器:單聲道 80 W(20Hz–20kHz, 0.1%
Dos altavoces:
THD,在 4 Ω 時)
80 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω)
頻率嚮應
5 Hz – 80 kHz(
dB)
5 Hz – 80 kHz (
dB)
0.005% 或少於 0.005%(在 1 kHz、4 Ω、10 W
諧波失真
0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω, a 10 W)
時)
80 Hz, –18 dB/oct
低通濾波器
80 Hz,–18 dB/oct
80 Hz, –12 dB/oct
高通濾波器
80 Hz,–12 dB/oct
Batería de automóvil de CC 12 V (negativo a
電源
12 V 直流電汽車電池(負接地)
masa)
電源電壓
在額定輸出時為 10.5 – 16 V
10,5 – 16 V
20 A(4 Ω,35 W×4)
電源漏極
Con salida nominal: 20 A (4 Ω, 35 W × 4)
遙控輸入:1.5 mA
Entrada remota: 1,5 mA
尺寸
約 260×55×180 mm(寬 高 深),不包括突
Aprox. 260 × 55 × 180 mm (an/al/prf),
出部份和控制器
componentes y controles salientes excluidos
重量
約 2.4 Kg 不包括附件
Aprox. 2,4 kg accesorios excluidos
提供的附件
安裝用螺釘 (4)
Tornillos de montaje (4)
高電平輸入線 (1)
Cable de entrada de alto nivel (1)
保護蓋帽 (1)
Cubierta protectora (1)
設計和規格若有變更,恕不另行通知。
功能
• 每聲道最大功率輸出為 80 W。(在 4 Ω 時)
Monaural
con
• 本機可用作最大功率輸出為 222 W 的橋式放大器。
• 內置式低通濾波器(80Hz,-18dB/oct)和高通濾波器(80Hz,-12dB/oct)。
• 內設保護電路*。
• 穩定輸出功率用脈衝電源**。
• 若您的汽車音響未配備線路輸出,則可以用汽車音響的揚聲器輸出進行直接
連接(高電平輸入連接)。
* 保護電路
本放大器提供一種保護電路,它在下列情況下進行動作:
— 當本機過熱時
— 當產生直流電時
— 當揚聲器端子短路時
POWER/PROTECTOR(電源 保護電路)指示燈的顏色將由綠變成紅,隨之本機將停
機。
若發生這種情況,關掉相連接的裝置,取出磁帶或唱碟,然後確定故障的原因。
若放大器過熱,則等待本機冷卻後再使用。
** 脈衝電源
本機有一個內設電源穩壓器,它使用半導體轉換開關可將 12 V 直流電汽車電
池轉換成高速脈衝。內設脈衝變壓器可將這些脈衝逐步升高,同時這些脈衝在被
再次轉換成直流電之前被分離為正負電源。這是為了調整汽車電池的波動電壓。
這種輕負荷電源系統可提供低阻抗輸出的高效電源。
POWER/PROTECTOR indicator
Indicador POWER/PROTECTOR
POWER/PROTECTOR(電源 保護電路)指示燈
安裝
安裝之前
• 本機可安裝在車尾行李艙內,也可安裝在座位底下。
• 要仔細地選擇安裝位置,以使本機不影嚮司機的正常活動,也不要使本機受
陽光直射或將本機置於熱氣管道的熱源附近。
• 切勿將本機安置於地板地毯下,否則本機的散熱將大受影嚮。
首先,將本機放在您打算安裝的地方,並且在安裝板(未提供)上標
記4個螺釘孔的位置。然後在每個標記處鑽一個 3 mm 裝配孔,用提供的
安裝用螺釘將本機安裝在安裝板上。所有安裝用螺釘都是 15 mm 長,所
以要確保安裝板的厚度在 15 mm 以上。
1
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se
muestra en la ilustración.
按圖示安裝本機。
更換保險絲
若保險絲燒斷,請檢查電源連接並更換保險絲。若保險絲更換後又被燒斷,
則可能是內部故障。在這種情況下,請向離您最近的 Sony 經銷商諮詢。
警告
當更換保險絲時,要確保使
用與保險絲管座上規定安培數一
致的保險絲。切勿使用額定安培
數超過附帶保險絲安培數的保險
絲,否則會損壞本機。
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may
encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating
procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
indicator does not light
The ground lead is not securely connected. t Fasten the
up.
ground lead securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
•The connected master unit is not turned on.
t Turn on the master unit.
•The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Use speakers with suitable impedance.
• The POWER/PROTECTOR
•Stereo operation: 2 – 8 ohms
indicator will change
•Bridging operation: 4 – 8 ohms
from green to red.
• The unit becomes
The speaker outputs are short-circuited.
abnormally hot.
t Rectify the cause of the short-circuit.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the
RCA pin cords. t Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the
ground lead securely to a metal point of the car.
Speaker leads are touching the car chassis.
t Keep the leads away from the car chassis.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar
con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.
PROTECTOR no se ilumina.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
•No ha activado la unidad principal conectada. t Actívela.
•El sistema emplea demasiados amplificadores.
t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
• El indicador POWER/
Emplee altavoces con una impedancia adecuada.
•Funcionamiento estéreo: 2 – 8 Ω
PROTECTOR cambia de
•Funcionamiento en puente: 4 – 8 Ω
verde a rojo.
• La unidad se calienta de
Las salidas de altavoz están cortocircuitadas.
forma anormal.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Se escucha ruido del
Los cables de conexión de alimentación se encuentran
alternador.
demasiado cerca de los cables de pines RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvil.
Los cables del altavoz han entrado en contacto con el chasis
del automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
故障排除指南
下列檢查表有助於解決您使用本機時可能遇到的大多數問題。
在使用下面的檢查表之前,請檢查連接和操作步驟是否正確。
故障
原因 解決方法
POWER/PROTECTOR(電源 保
保險絲被燒斷了 t 更換新的保險絲。
護電路)指示燈未點亮。
接地導線沒有牢固地連接好。
t 將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
進入遙控端子的電壓太低。
•連接的主機沒有被打開。 t 打開主機。
•本系統使用太多放大器。 t 使用繼電器。
檢查電池的電壓(10.5 – 16V)。
•POWER/PROTECTOR指示燈將
使用適當阻抗的揚聲器。
由綠變紅。
•立體聲操作: 2 – 8 Ω
•橋式操作:4 – 8 Ω
•本機變得不正常地發熱。
揚聲器輸出短路了。 t 檢查短路原因。
聽到交流發電機噪聲。
電源連接線安裝得太靠近 RCA 插接導線。
t 要使電源線遠離插接導線。
接地導線沒有牢固地連接好。
t 將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
揚聲器導線碰到了汽車底盤。
t 要使這些導線遠離汽車底盤。
3-240-580-11 (1)
Stereo Power Amplifier
Amplificador de potencia
estéreo
Operating Instructions
Manual de instrucciones
使用說明書
XM-444
2002 Sony Corporation
Parts for Installation and Connections
Componentes de instalación y conexiones
安裝及線路連接用的零件
1
2
3
φ5 × 15
(× 4)
0.2 m
Dimensions
Unit: mm
Dimensiones
Unidad: mm
尺寸
單位:mm
φ6
286
55
299

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-444

  • Page 1 Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es •本機變得不正常地發熱。 則可能是內部故障。在這種情況下,請向離您最近的 Sony 經銷商諮詢。 malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, 揚聲器輸出短路了。 t 檢查短路原因。...
  • Page 2 If you have any questions or problems concerning your unit that are relativos a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. contacto con el proveedor Sony más próximo.