Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gerätebeschreibung
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Sicherheitshinweise
  • Hinweise zur Entsorgung
  • Inbetriebnahme
  • Saugen
  • Nach der Arbeit
  • Arbeiten mit dem Staubbehälter
  • Austausch von Motorschutz-/Ausblasfilter
  • Pflege
  • Description de L'appareil
  • Utilisation Conforme Aux Prescriptions Et À L'emploi Prévu
  • Consignes de Sécurité
  • Indication Pour la Mise Au Rebut
  • Mise en Service
  • Aspiration
  • Après Le Travail
  • Travaux Avec Le Collecteur de Poussières
  • Echange du Filtre Moteur/Filtre de Sortie D'air
  • Entretien
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Utilizzo Conforme
  • Norme DI Sicurezza
  • Avvertenze Per lo Smaltimento
  • Messa in Funzione
  • Aspirazione
  • Dopo Aver Terminato la Pulizia
  • Uso del Contenitore Raccoglisporco
  • Sostituzione del Filtro DI Protezione del Motore E del Filtro DI Soffiaggio
  • Manutenzione
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Gebruik Volgens de Voorschriften
  • Instructies Voor Recycling
  • De Stofzuiger in Gebruik Nemen
  • Zuigen
  • Na Het Werk
  • Werken Met de Cyclon-Stoftank
  • Vervanging Van Motorbeveiligings-/Uitblaasfilter
  • Beskrivelse
  • Formålsmæssig Anvendelse
  • Sikkerhedsanvisninger
  • Anvisninger Om Bortskaffelse
  • Ibrugtagning
  • Støvsugning
  • Efter Arbejdets Afslutning
  • Udskiftning Af Motorbeskyttelses-/Udbblæsningsfilter
  • Pleje
  • Beskrivelse Av Apparatet
  • Tiltenkt Bruk
  • Sikkerhetsanvisninger
  • Informasjon Om Kassering
  • Komme I Gang
  • Støvsuging
  • Når Jobben er Gjort
  • Arbeide Med Støvbeholderen
  • Bytte Motor-/Utblåsningsfilteret
  • Vedlikehold
  • Beskrivning Av Produkten
  • Föreskriven Användning
  • Säkerhetsanvisningar
  • RåD Beträffande Avfallshanteringen
  • Start Av Dammsugaren
  • Dammsugning
  • Efter Dammsugningen
  • Dammsugning Med Dammbehållare
  • Byte Av Motorskydds-/Utblåsfilter
  • Skötsel Och Vård
    • Ohjeita Jätehuollosta
    • Descripción del Aparato

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

s
Gebrauchsanw eisung
M ode d´em ploi
Gebruiksaanw ijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instructions for use
Instruzioni per l´uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instruções de serviço
VS08G188.
dual filtration technology
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens VS08G188

  • Page 1 Gebrauchsanw eisung Instructions for use M ode d´em ploi Instruzioni per l´uso Gebruiksaanw ijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de serviço VS08G188. dual filtration technology...
  • Page 2 CLICK! CLICK!
  • Page 3 CLICK! CLICK!
  • Page 5 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Page 6 33 *...
  • Page 7: Table Of Contents

    Gerätebeschreibung ........... .4 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 8 Beschrijving van het apparaat ......... . .52 Laitteen kuvaus .
  • Page 9: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Die Gebrauchsanweisung bitte Sicherheitshinweise aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dieser Staubsauger entspricht den Dritte bitte Gebrauchsanweisung anerkannten Regeln der Technik und den mitgeben. einschlägigen Sicherheitsbestimmungen Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: Bestimmungsgemäße Verwendung 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und Dieser Staubsauger ist nur für den 93/68/EWG).
  • Page 10: Hinweise Zur Entsorgung

    Staubsauger vor Feuchtigkeit und Hinweise zur Entsorgung Bitte Bildseiten ausklappen! Bild Hitzequellen schützen. a) Netzanschlusskabel am Stecker Gerät ausschalten, wenn nicht Verpackung greifen, auf die gewünschte Länge gesaugt wird. Die Verpackung schützt den herausziehen und Netzstecker Ausgediente Geräte sofort Staubsauger vor Beschädigung auf einstecken.
  • Page 11: Nach Der Arbeit

    Bohrdüse wird durch die Saugkraft in Sollten Sie nicht wünschen, dass das Leeren des Staubbehälters Saugen mit Zubehör der gewünschten Position gehalten. Netzanschlusskabel komplett aufrollt Eventuell empfiehlt es sich die (z.B. bei Steckdosenwechsel) wird die Bild Bild Leistung höher nachzuregulieren, je Kabelbremse durch Ziehen am Der Staubbehälter sollte nach Kombi-Zubehör durch Ziehen in...
  • Page 12 Störbetrieb Sie haben ein sehr leistungs- und Bild Achtung: Nach mehrmaligem saugstarkes Gerät erworben. Beseitigen einer Verstopfung im Neuen Filterbeutel Saugen kann der Staubbehälter Die max. Leistungsstellung empfielt sich Staubbehälter. MEGAfilt SuperTEX in die Halterung ® innen zerkratzt werden und milchig deshalb nur bei stark verschmutzten einlegen und Staubraumdeckel anlaufen.
  • Page 13: Austausch Von Motorschutz-/Ausblasfilter

    Austausch von Motorschutz- / Kombination Hepa-Aktivkohle-Filter* Bild Bild Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Aktivkohle- Ausblasfilter Schaumstoff und Microsan-Ausblas- Durch Drücken der Verschlusslasche Filter ausgestattet, müssen Hepa-Filter filter aus Filterrahmen entnehmen. in Pfeilrichtung Ausblasfilter- und Aktivkohle-Filter jährlich ausge- Beim Saugen mit Staubbehälter Microsan-Ausblasfilter entsorgen und Abdeckung entriegeln und öffnen.
  • Page 14 Sonderzubehör Sonderzubehör Austauschfilterpackung VZ52AFP1 TURBO-UNIVERSAL -Bürste VZ102TBB ® Inhalt: Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz- 5 Filterbeutel MEGAfilt SuperTEX mit Verschluss florigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle ® 1 Microsan-Ausblasfilter Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.
  • Page 15: Your Vacuum Cleaner

    Your vacuum cleaner Please keep this instruction manual Safety information When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this This vacuum cleaner complies with the instruction manual. recognised rules of technology and the relevant safety regulations. We confirm compliance with the Intended use following European directives:...
  • Page 16: Disposal Information

    For safety reasons, only authorised Disposal information Fold out picture pages. Figure after-sales service personnel are a) Take the mains plug, pull the mains permitted to carry out repairs and fit Packaging cable to the required length and insert replacement parts to the vacuum The packaging is designed to protect the plug into a wall socket.
  • Page 17: When The Work Is Done

    power to a higher setting to ensure When the work is done You have purchased a floor vacuum Vacuuming with accessories the drill dust nozzle is firmly attached. cleaner which can vacuum up any type Any fine particles are automatically of dry dirt and uses a dust collector and Figure Figure...
  • Page 18: Using Megafilt

    Using MEGAfilt SuperTEX Replacing the MEGAfilt SuperTEX ® ® Figure Figure dust bag Grip the dust collector by the carrying Remove the microfilters and filter bags handle and remove it. permanent filters and shake them Figure clean. If necessary, a MEGAfilt SuperTEX filter ®...
  • Page 19: Replacing The Motor Protection Filter/Exhaust Filter

    Replacing the motor protection Replacing the Hepa filter* Figure Figure If your vacuum cleaner is equipped with filter / exhaust filter Remove the foam filter and Microsan Unlatch and open the exhaust filter a Hepa filter, this should be replaced exhaust filter from the filter holder.
  • Page 20: Optional Accessories / Replacement Parts

    Optional accessories Optional accessories Replacement filter pack VZ52AFP1 TURBO-UNIVERSAL brush VZ102TBB ® Contains: All in one brushing and vacuuming of short-pile rugs 5 MEGAfilt SuperTEX dust bags self sealing bags and carpets and all hard floor coverings. Especially ® 1 Microsan exhaust filter suitable for picking up pet hair.
  • Page 21: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Conservez cette notice d’utilisation. Consignes de sécurité Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d’utilisation. Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Utilisation conforme aux Nous déclarons que l’appareil correspond prescriptions et à...
  • Page 22: Indication Pour La Mise Au Rebut

    Rendre immédiatement inutilisables les Indication pour la mise au rebut Veuillez déplier les pages d’images! Fig. appareils hors d’usage, ensuite mettre a) Saisir le cordon électrique par le connec- l’appareil au rebut de manière Emballage teur, retirer le cordon à la longueur réglementaire.
  • Page 23: Après Le Travail

    Les poussières fines sont Après le travail Vous avez acquis un aspirateur qui permet Aspirer avec les accessoires automatiquement aspirées lors du d’aspirer toute sorte de saletés sèches, perçage. aussi bien avec le collecteur de poussières Fig. Fig. Attention: Le suceur pour trous de qu’avec le sac aspirateur Détacher l’accessoire combiné...
  • Page 24 Travaux avec le sac aspirateur Remplacement du sac aspirateur Fig. Fig. MEGAfilt SuperTEX MEGAfilt SuperTEX ® ® Saisir le collecteur de poussières à la Enlever le microfiltre et le filtre permanent poignée et l’enlever. et les nettoyer en les frappant. En cas de besoin, il est possible d’utiliser Fig.
  • Page 25: Echange Du Filtre Moteur/Filtre De Sortie D'air

    Echange du filtre moteur/filtre de Changer le filtre Hepa* Fig. Fig. sortie d’air Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, Enlever la mousse et le filtre de sortie Déverrouiller le recouvrement du filtre de celui-ci doit être changé tous les ans. d’air Microsan du cadre de filtre.
  • Page 26 Accessoires spéciaux Accessoires spéciaux Paquet de sacs d’aspirateur de rechange Brosse UNIVERSELLE TURBO VZ102TBB ® VZ52AFP1 Brossage et aspiration en une seule opération sur des Contenu: tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à 5 Sacs aspirateur MEGAfilt SuperTEX avec fermeture tous les revêtements.
  • Page 27: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Conservare le istruzioni per l’uso. Norme di sicurezza In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni Questo aspirapolvere è conforme alle regole per l’uso. tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si conferma la conformità...
  • Page 28: Avvertenze Per Lo Smaltimento

    Gli apparecchi dismessi devono essere resi Avvertenze per lo smaltimento Aprire le pagine illustrate! Figura immediatamente inutilizzabili, per essere poi a) Afferrare il cavo di allacciamento alla rete a smaltiti in conformità alle normative vigenti in Imballaggio livello del connettore, estrarlo per la materia.
  • Page 29: Dopo Aver Terminato La Pulizia

    stessa forza di aspirazione. A seconda delle Dopo aver terminato la pulizia L’aspirapolvere consente di aspirare sporco Uso dell’aspirapolvere con gli accessori caratteristiche della superficie della parete da secco di qualunque genere, sia con il contenitore perforare, potrebbe essere necessario raccoglisporco, sia con il sacchetto filtrante Figura Figura...
  • Page 30 Uso del sacchetto filtrante Sostituire il sacchetto filtrante Figura Figura MEGAfilt SuperTEX MEGAfilt SuperTEX ® ® Afferrare il contenitore raccoglisporco dalla Estrarre il microfiltro e il filtro permanente, relativa maniglia ed estrarlo. quindi pulirli battendoli leggermente. Figura Se necessario, è anche possibile utilizzare un Attenzione: Il vello bianco lavabile deve Se, con la bocchetta sollevata dal pavimento sacchetto filtrante MEGAfilt...
  • Page 31: Sostituzione Del Filtro Di Protezione Del Motore E Del Filtro Di Soffiaggio

    Sostituzione del filtro di protezione del Manutenzione Figura Figura motore e del filtro di soffiaggio Rimuovere l’espanso e il filtro di soffiaggio Rimuovere l’espanso e il microfiltro igienico Prima di qualunque operazione di pulizia Microsan dal telaio del filtro. dal telaio del filtro. dell’aspirapolvere, è...
  • Page 32 Accessori speciali Accessori speciali Confezione di filtri di ricambio VZ52AFP1 VZ102TBB Spazzola TURBO-UNIVERSAL ® Contenuto: Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per 5 sacchetti filtranti MEGAfilt SuperTEX con dispositivo tappeti e moquette, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. ®...
  • Page 33: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Veiligheidsvoorschriften Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij Deze stofzuiger voldoet aan de erkende voegen. regels van de techniek en de desbetreffende veiligheidsbepalingen We bevestigen dat het apparaat voldoet Gebruik volgens de voorschriften aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL...
  • Page 34: Instructies Voor Recycling

    Het apparaat uitschakelen wanneer het Instructies voor recycling Gelieve de pagina’s met afbeeldingen Afbeelding niet wordt gebruikt. uit te klappen! a) Het elektriciteitssnoer bij de stekker Oude apparaten onmiddellijk onbruikbaar Verpakking vastpakken, tot de gewenste lengte naar maken en vervolgens zorgdragen voor De verpakking beschermt de stofzuiger buiten trekken en de stekker in het stop- een verantwoorde recycling.
  • Page 35: Na Het Werk

    oppervlak van de te boren wand, wat Na het werk U heeft een stofzuiger aangeschaft Zuigen met accessoires hoger af te stellen, om er zeker van te waarmee u allerlei soorten droog vuil kunt zijn dat het boormondstuk zich vastzuigt. opzuigen, zowel met de Cyclon-stoftank Afbeelding Afbeelding...
  • Page 36 Werken met filterzak Filterzak MEGAfilt SuperTEX vervangen ® Afbeelding Afbeelding MEGAfilt SuperTEX Cyclon-stoftank bij het handvat nemen Microfilter en duurzaamfilter verwijderen ® Afbeelding en eruit halen. en schoonmaken door ze uit te kloppen. Wanneer de filtervervangen-indicatie bij Attentie: Het wasbare, witte vlies Naar wens kan ook bij de Cyclon-stoftank de hoogste zuigvermogensstand en als een filterzak MEGAfilt...
  • Page 37: Vervanging Van Motorbeveiligings-/Uitblaasfilter

    Vervanging van motorbeveiligings- / Onderhoud Afbeelding Afbeelding uitblaasfilter Schuimstof en Microsan-uitblaasfilter Schuimstof en micro-hygiënefilter uit Voor het schoonmaken dient de stofzuiger uit het filterraam nemen. het filterraam nemen. Bij het zuigen met de Cyclon-stoftank altijd te worden uitgeschakeld en de stekker Microsan-uitblaasfilter verwijderen en Micro-hygiënefilter verwijderen en uit het stopcontact te worden gehaald.
  • Page 38 Extra toebehoren Extra toebehoren Verpakking vervangingsfilters VZ52AFP1 TURBO-UNIVERSAL -borstel VZ102TBB ® Inhoud: Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle MEGAfilt SuperTEX 5 filterzakken met sluiting vloerenbedekkingen, in één handeling borstelen en zui- ® 1 Microsan-uitblaasfilter gen. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
  • Page 39: Beskrivelse

    Beskrivelse Opbevar brugsanvisningen. Sikkerhedsanvisninger Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til Denne støvsuger er i overensstemmelse tredjemand. med de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser Vi bekræfter overensstemmelsen med Formålsmæssig anvendelse nedenstående europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v. direktiv Denne støvsuger er kun beregnet til 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
  • Page 40: Anvisninger Om Bortskaffelse

    Sluk støvsugeren, når der ikke Anvisninger om bortskaffelse Fold siderne med figurerne ud! Figur støvsuges. a) Tag fat i ledningen ved stikket, træk Gør straks en udtjent støvsuger Emballage den ud til den ønskede længde, og ubrugelig, og bortskaf den derefter Emballagen beskytter støvsugeren sæt stikket i stikkontakten.
  • Page 41: Efter Arbejdets Afslutning

    væggens overflade, bagefter indstilles til Efter arbejdets afslutning De har købt en gulvstøvsuger, som De Støvsugning med tilbehør et højere trin, for at boremundstykket kan anvende til opsugning af al slags kan suge sig fast til væggen. tørt snavs, både med støvbeholderen og Figur Figur med MEGAfilt...
  • Page 42 Arbejde med filterpose Skifte filterpose MEGAfilt SuperTEX ® Figur Figur Tag støvbeholderen i bærehåndtaget, Tag Micro-filteret og det faste filter ud, MEGAfilt SuperTEX ® Figur og løft den ud. og rens dem ved at banke dem. Hvis filterskiftsindikatoren lyser kraftigt Bemærk: Den vaskbare, hvide vlies Ved behov kan man også...
  • Page 43: Udskiftning Af Motorbeskyttelses-/Udbblæsningsfilter

    Udskiftning af motorbeskyttelses-/ Pleje Figur Figur udbblæsningsfilter Tag skumplastindsatsen og Microsan- Tag skumplastindsatsen og Micro- Sluk altid støvsugeren, og træk stikket udblæsningsfilteret ud af filterrammen. hygiejnefilteret ud af filterrammen. ud af stikkontakten, når støvsugeren Ved støvsugning med støvbeholder Bortskaf Microsan-udblæsningsfilteret, og Bortskaf Micro-hygiejnefilteret, og læg skal rengøres.
  • Page 44 Specialtilbehør Specialtilbehør Udskiftningsfilterpakke VZ52AFP1 TURBO-UNIVERSAL -børste VZ102TBB ® Indhold: Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper 5 filterposer MEGAfilt SuperTEX med lukkesystem og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægnin- ® 1 Microsan-udblæsningsfilter ger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
  • Page 45: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Ta godt vare på bruksanvisningen. Sikkerhetsanvisninger Bruksanvisningen må følge med dersom støvsugeren skifter eier. Denne børstesugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Tiltenkt bruk Vi bekrefter at produktet samsvarer med følgende europeiske direktiver: Støvsugeren er kun beregnet for bruk i 89/336/EØS (med endringer i RL husholdninger og ikke til nærings- og...
  • Page 46: Informasjon Om Kassering

    Gamle maskiner som ikke skal brukes Informasjon om kassering Brett ut bildesidene! Figur mer, må gjøres ubrukelige og deretter a) Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk avhendes på forskriftsmessig måte. Emballasje ut til ønsket lengde og sett Av sikkerhetsgrunner er støvsugeren Emballasjen beskytter støvsugeren nettstøpselet i stikkontakten.
  • Page 47: Når Jobben Er Gjort

    sugestyrken til et høyere nivå, alt etter lys når munnstykket er løftet opp fra Støvsuging med tilbehør Figur overflatebeskaffenhet i veggen det gulvet og sugeeffektinnstillingen står Ved å trykke skyveknappen/ skal bores i. Dette for å sikre at på det høyeste. Figur skyvemansjetten i pilens retning løsner borestykket suger seg fast til veggen.
  • Page 48 Rengjøring av langtids- og Arbeide med filterposen Bytte MEGAfilt SuperTEX -støvpose ® Figur mikrofilter Sett på dekselet til støvbeholderen og MEGAfilt SuperTEX ® Figur trykk det i pilens retning inntil de 4 Hvis indikatoren for filterbytte lyser Når må jeg rengjøre: hurtiglåsene klikker på...
  • Page 49: Bytte Motor-/Utblåsningsfilteret

    Bytte motor-/utblåsningsfilteret Vedlikehold Figur Figur Ta ut skumstoff og Microsan- Ta ut skumstoff og mikrohygienefilteret Støvsugeren må være slått av og Støvsuge med støvbeholderen utblåsningsfilteret fra filterrammen. fra filterrammen. frakoblet strømnettet før hver rengjøring. Fjern det gamle Microsan- Kast mikrohygienefilteret og sett inn et Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan Rengjøre motorfilter utblåsingsfilteret og sett inn et nytt...
  • Page 50 Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør Papirfilterpakke VZ52AFP1 TURBO-UNIVERSAL -børste VZ102TBB ® Innhold: Børster og suger korthårede gulvtepper og ryer i én 5 MEGAfilt SuperTEX -filterpose med lukkeanordning operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. ® 1 Microsan-utblåsingsfilter Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren.
  • Page 51: Beskrivning Av Produkten

    Beskrivning av produkten Spara bruksanvisningen. Säkerhetsanvisningar Se till att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Denna dammsugare motsvarar erkända tekniska regler och tillämpliga säkerhetsbestämmelser Föreskriven användning Vi garanterar att följande europeiska riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad Denna dammsugare är endast avsedd genom RL 91/263/EWG, 92/31/EWG för användning i hushåll och inte för och 93/68/EWG).
  • Page 52: Råd Beträffande Avfallshanteringen

    Stäng av dammsugaren när den inte Råd beträffande Fäll ut bildsidorna! Bild används. avfallshanteringen a) Håll i kontakten och dra ut sladden till Gör genast en uttjänt dammsugare önskad längd och sätt i kontakten. obrukbar och avfallshantera därefter Förpackning b)På dammsugare med elektronisk dammsugaren enligt gällande Förpackningen skyddar dammsugaren sladdvinda lyser nu stand-by-...
  • Page 53: Efter Dammsugningen

    När du borrar sugs findammet upp Dammsugning med tillbehör Bild Bild automatiskt. Vid förvaring/transport av Öppna locket till dammutrymmet Observera: Använd bara Bild dammsugaren kan man använda genom att föra låsspaken i pilens borrmunstycket om du har Lossa kombimunstycket genom att dra ut förvaringshjälpen på...
  • Page 54 Dammsugning med filterpåsen Byta filterpåsen MEGAfilt SuperTEX ® Bild Lossa filterhållaren och fäll upp den MEGAfilt SuperTEX ® Bild genom att trycka de båda Om indikeringen för filterbyte tänds låsklackarna i pilens riktning. Vid behov kan man även använda och lyser med ett jämnt och intensivt filterpåsen MEGAfilt SuperTEX i stället ®...
  • Page 55: Byte Av Motorskydds-/Utblåsfilter

    Byte av motorskydds- / Byta HEPA-filter* Bild Bild Om dammsugaren har ett HEPA-filter utblåsfilter Ta ut skumgummit och Microsan- Ta ut skumgummit och micro- måste detta bytas ut en gång om året. utblåsfiltret ur filterramen. hygienfiltret ur filterramen. (Filterbyte, se bild 31 och 33) Vid dammsugning med Kassera det gamla Microsan- Kassera det gamla micro-hygienfiltret...
  • Page 56 Extra tillbehör Extra tillbehör Förpackning med dammpåsar VZ52AFP1 TURBO-UNIVERSAL -borste VZ102TBB ® Innehåll: Borstar och dammsuger mattor med kort lugg och 5 filterpåsar MEGAfilt SuperTEX med förslutning heltäckningsmattor i ett enda arbetsmoment. För alla ® 1 Microsan-utblåsfilter golvtyper. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.
  • Page 57 Laitteen kuvaus Säilytä käyttöohjeet. Turvaohjeet Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet Tämä pölynimuri vastaa tekniikan mukaan. hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaiset seuraavien Määräystenmukainen käyttö eurooppalaisten direktiivien kanssa: 89/336/EWG (muutettu direktiiveillä Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG).
  • Page 58: Ohjeita Jätehuollosta

    Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä Ohjeita jätehuollosta Avaa kuvasivut! Kuva heti käyttökelvottomiksi ja hävittää a) Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, määräystenmukaisesti. Pakkaus vedä haluttu määrä ulos ja pistä Turvallisuussyistä pölynimuri on Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta pistoke pistorasiaan. varustettu ylikuumenemissuojalla. kuljetuksen aikana. b)Laitteissa, joissa on elektroninen Jos tukkeutumia esiintyy ja laite Se on ympäristöystävällistä...
  • Page 59 varmistamiseksi. Lisävarusteiden avulla imurointi Kuva Kuva Porattaessa hieno pöly imetään Laitteen säilyttämiseen/kuljetukseen Ota pölysäiliön kantokahvasta kiinni automaattisesti. Kuva voit käyttää laitteen alapuolella olevaa ja ota säiliö pois. Huomio: Poraussuutinta tulisi Irrota yhdistelmä-lisävaruste lisävaruste- säilytystelinettä. Laita laite käyttää vain pölysäiliön yhteydessä, telineestä...
  • Page 60 Työskentely pölypussilla Pölypussin MEGAfilt SuperTEX vaihto ® Kuva Poista kesto- ja mikrosuodatin ja MEGAfilt SuperTEX ® Kuva puhdista ne ravistamalla. jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa Huomio: Pestävä, valkoinen kangas Tarvittaessa suodatinsäiliön tilalla voidaan intensiivisesti ja tasaisesti kun suutin täytyy pestä käsin puolen vuoden käyttää...
  • Page 61 Moottorinsuoja- / poistoilman Hepa-suodattimen vaihto* Kuva Kuva Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, suodattimen vaihto Ota vaahtomuovi ja Microsan-poistoilman Painamalla lukituslaatasta nuolen se täytyy vaihtaa kerran vuodessa. suodatin suodattimen kehyksestä pois. suuntaan poistoilman suodatin irtoaa (suodattimen vaihto katso kuvat 31 ja 33) Imuroitaessa pölysäiliöllä...
  • Page 62 Erikoisvarusteet Erikoisvarusteet Pölypussipakkaus VZ52AFP1 TURBO-UNIVERSAL -harja VZ102TBB ® Sisältö: Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen 5 pölypussia MEGAfilt SuperTEX sulkimella harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. ® 1 Microsan-poistoilman suodatin Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
  • Page 63: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Conservar las instrucciones de uso. Consejos y advertencias de En caso de entregar el aspirador a una seguridad tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y Uso de acuerdo con las disposiciones de seguridad.
  • Page 64 Para evitar riesgos, las reparaciones y Indicaciones para eliminar el ¡Abrir los desplegables laterales! Figura el cambio de piezas del aspirador sólo material de embalaje Desbloquear el tubo telescópico debe ser llevado a cabo por el servicio presionando la tecla desplazable / el de asistencia técnica autorizado.
  • Page 65 Tras el trabajo Con la adquisición de un aspirador Encontrará indicaciones a cerca de la Figura trineo se puede aspirar cualquier tipo de aplicación y el mantenimiento del Fijar la boquilla para restos de suciedad seca tanto con el depósito de cepillo ELECTROMATIC o del cepillo Figura...
  • Page 66 Trabajar con la bolsa para filtro Cambio de la bolsa filtrante Figura Figura MEGAfilt SuperTEX ® Extraer el contenedor de polvo Extraer el microfiltro y el filtro MEGAfilt SuperTEX ® agarrándolo por el asa de transporte. permanente y sacudirlos para su Figura limpieza.
  • Page 67 Cambio del filtro protector del Combinación de filtro Hepa y filtro de Figura Figura carbón activo* motor/filtro de salida Extraer el plástico celular y el filtro de Extraer el plástico celular y el Si el aparato está equipado con un filtro salida Microsan del bastidor del filtro.
  • Page 68 Accesorios opcionales Accesorios opcionales Paquete de filtros de repuesto VZ52AFP1 Cepillo TURBO-UNIVERSAL VZ102TBB ® Contenido: Cepilla y aspira de una sola pasada alfombras y 5 bolsas filtrantes MEGAfilt SuperTEX con cierre moquetas de pelo corto, y cualquier tipo de revesti- ®...
  • Page 69 Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif. Quellenstrasse 2 Arch. Makariou G´39 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias 1100 Wien Egomi/Nikosia (Lefkosia) & Potamou 20 Siemens Electrogeräte GmbH Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04 0810 240 263 (Regionaltarif) 0035 722 819550 14574 Kifissia Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Ersatzteil-Fax 01801 –...
  • Page 70 Info-Line: +381 (11) 138 552 +356 21 480598 Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men spec.el@ EUnet.yu lapap@ aplan.com.mt SE Sweden, Sverige fremsendes ved henvendelse til Siemens BSH Hushallsapparater AB ZA South Africa kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens Gardsvägen 10 A BSH-SA bestemmelser.
  • Page 71 "Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten."...
  • Page 72 Gültig in der Bundesrepublik Deutschland 0 18 05-54 74 36 Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen (EUR 0,12/Min) Siemens- Hausgeräte und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus Besuchen Sie uns im Internet: dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.

Table of Contents