Download Print this page

StreamLight Stinger Operating Instructions

Advertisement

ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE STREAMLIGHT STINGER
®
LED FAMILY
INCLUDING: STINGER
®
LED, STINGER DS
®
LED, POLYSTINGER
®
LED,
POLYSTINGER DS
®
LED, STINGER
®
HPL, STINGER DS
®
HPL, STINGER LED HL
®
,
STINGER DS LED HL
®
, STINGER
®
CLASSIC LED & ULTRASTINGER
®
LED
Thank you for selecting the Stinger LED, Stinger DS LED, PolyStinger LED, PolyStinger DS LED,
Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL, Stinger Classic LED or
UltraStinger LED. As with any fine tool, reasonable care and maintenance of this product will provide
years of dependable service. Please read this manual before using your flashlight. It includes important
safety and operating instructions and should be saved.
Flashlight must be charged overnight before first use.
USING THE LIGHT
The Stinger LED, Stinger HPL, PolyStinger LED, Stinger LED HL, Stinger Classic LED and
UltraStinger LED feature a head-mounted push button switch. The Stinger DS LED, Stinger DS HPL,
PolyStinger DS LED and Stinger DS LED HL feature a second independent tactical push button tailcap
switch.
Light press the pushbutton switch for momentary operation at full intensity.
Full press the pushbutton switch (until click) once to turn the light on at full intensity.
Full press and hold the switch to cycle through brightness levels. Release at desired level.
A quick double-click of the switch will activate the rapid flash function.
A single full press of the switch from any "on" mode will turn the flashlight off.
Accessing Other Programs
The UltraStinger LED features a TEN-TAP
®
programmable switch allowing the user to select one of three
different programs. To change to the next program, starting from the "Off" position, tap the momentary
function of the switch rapidly 9 times (within 0.4 seconds per tap) and hold it down the 10th time. Continue
holding the switch until the light turns off (approximately 1 second), then release the switch.
Available programs are High-Medium-Low/strobe enabled (Factory Default), High only/strobe disabled or
High-Medium-Low/strobe disabled.
SAFETY
WARNING - Use of light in "strobe" mode may cause seizure in persons with photosensitive epilepsy.
CAUTION: The Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL or
UltraStinger LED provides a powerful beam at the high setting. When operated for a long time,
especially if not handheld, it will get uncomfortably warm. This is NORMAL and is not a defect. Any
LED flashlight of similar size and performance will produce similar amounts of heat during operation.
The only way to reduce operating heat is to SIGNIFICANTLY lower the output, or increase the size of
the flashlight. While this heating may trigger the drop reflex if an unattended hot light is picked up,
the temperature does not present a burn hazard. When used tactically for short periods of time to clear
a room, check for intruders, etc., heating will not be a problem. When using the light for extended
periods of time, use of the low power setting, if the illumination level is appropriate, will prolong battery
life and reduce heat buildup.
A. While eye damage from the Stinger LED Family of lights is unlikely, they are a Class 2 LED product.
Caution - LED Radiation (RG-2)
Do Not Stare Into Beam.
May be harmful to eyes.
Per IEC 62471 Ed 1.0:2006:07
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE TASCHENLAMPENFAMILIE STINGER
®
LED VON
STREAMLIGHT U. A. FÜR: STINGER
®
LED, STINGER DS
®
LED, POLYSTINGER
®
LED,
POLYSTINGER DS
®
LED, STINGER
®
HPL, STINGER DS
®
HPL, STINGER LED HL
®
,
STINGER DS LED HL
®
, STINGER
®
CLASSIC LED & ULTRASTINGER
®
LED
Vielen Dank, dass Sie sich für die Stinger LED, Stinger DS LED, PolyStinger LED, PolyStinger DS LED, Stinger
HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL, Stinger Classic LED oder UltraStinger LED. entschieden
haben. Wie bei jedem guten Werkzeug ist auch bei diesem Produkt eine gewisse Pflege und Wartung für eine jahrelange
zuverlässige Funktion erforderlich. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie Ihre Taschenlampe in Betrieb
nehmen. Sie enthält wichtige Anweisungen für einen sicheren Betrieb und sollte aufbewahrt werden.
Die Taschenlampe muss vor dem ersten Gebrauch über Nacht geladen werden.
BENUTZUNG DES STRAHLERS
Die Stinger LED, Stinger HPL, PolyStinger LED, Stinger LED HL, Stinger Classic LED und UltraStinger LED
sind mit einem Druckschalter am Kopf ausgestattet. Die Stinger DS LED, Stinger DS HPL, PolyStinger DS LED
und Stinger DS LED HL haben einen zweiten unabhängigen taktischen Druckschalter an der Endkappe.
Drücken Sie den Druckschalter leicht, um die Taschenlampe so lange mit voller Helligkeit einzuschalten, wie
der Schalter gedrückt ist.
Drücken Sie den Druckschalter einmal bis zum Klick, um die Taschenlampe mit voller Helligkeit einzuschalten.
Drücken und halten Sie den Schalter voll gedrückt, um die Helligkeitsstufen durchzugehen. Lassen Sie ihn bei
der gewünschten Helligkeit los.
Der Schnell-Blinken-Modus wird aktiviert, indem der Schalter zweimal kurz hintereinander gedrückt wird.
Mit einem einzelnen vollen Druck auf dem Schalter in einem beliebigen Leuchtmodus wird die Taschenlampe
ausgeschaltet.
Einschalten anderer Programme
Der UltraStinger LED hat einen programmierbaren TEN-TAP
®
-Schalter, mit dem der Benutzer drei verschiedene
Programme auswählen kann. Um zum nächsten Programm zu schalten, tippen Sie den Schalter bei ausgeschaltetem
Strahler 9 Mal kurz hintereinander leicht an (jeweils innerhalb von 0,4 Sekunden) und halten ihn beim 10. Mal
angetippt. Halten Sie den Schalter gedrückt, bis das Licht ausgeht (etwa 1 Sekunde), und lassen Sie ihn dann los.
Verfügbare Programme sind Hell-Mittel-Abgeblendet/Stroboskop aktiv (Werkseinstellung), nur
Hell/Stroboskop deaktiviert oder Hell-Mittel-Abgeblendet/Stroboskop deaktiviert.
SICHERHEIT
WARNUNG - Die Verwendung der Taschenlampe im „Stroboskopmodus" kann bei Personen mit fotosensitiver
Epilepsie Anfälle auslösen.
ACHTUNG: Die Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL und UltraStinger
LED erzeugen in der Einstellung „Hell" einen starken Lichtstrahl. Bei Betrieb über längere Zeit wird sie,
insbesondere wenn man Sie in der Hand hält, unangenehm warm. Dies ist NORMAL und kein Fehler. Jede LED-
Taschenlampe ähnlicher Größe und Leistung produziert im Betrieb ähnliche Wärmemengen. Die einzige
Möglichkeit, die während des Betriebs abgegebene Wärmemenge WESENTLICH zu verringern, besteht darin,
die Leuchtkraft der Taschenlampe zu verringern oder sie größer zu bauen. Diese Erwärmung kann zwar dazu
führen, dass eine unbeaufsichtigte, heiße Taschenlampe nach dem Aufheben reflexartig wieder fallen gelassen
wird, aber die Temperatur stellt keine Brandgefahr dar. Bei taktischer Verwendung über kurze Zeiträume, um z.
B. einen Raum auf Eindringlinge hin zu überprüfen, stellt die Wärmeentwicklung kein Problem dar. Wenn die
Taschenlampe über längere Zeiträume verwendet wird, kann die Leuchtstärkeeinstellung „Niedrig" verwendet
werden, sofern sie für ausreichend Helligkeit sorgt, um die Batterielaufzeit zu verlängern und die
Wärmeentwicklung zu verringern.
A.
Eine Schädigung der Augen durch die Taschenlampenfamilie Stinger LED ist zwar unwahrscheinlich, aber sie
sind dennoch ein LED-Produkt der Klasse 2.
Achtung – LED-Strahlung (RG-2)
Nicht direkt in den Lichtstrahl schauen.
Augenschädigung möglich.
Gemäß IEC 62471 Vers. 1.0:2006:07
B.
The Stinger LED Family of lights is not approved for use in hazardous atmospheres.
C.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety, operating and maintenance
information for your flashlight and charger.
D. CAUTION: To reduce risk of fire, electrical shock, or personal injury, do not attempt to use the charger
to recharge any other product. Likewise, do not attempt to charge the Stinger LED Family of lights with
any other charger.
E.
Do not try to repair the unit or charger yourself. Take it to a qualified service facility or return it to the
factory.
F.
Use only NiCd battery #75175, NiMH battery #75375 or Li-Ion battery #75176. For the UltraStinger LED,
use only NiCd battery #77175 or NiMH battery #77375. The contact arrangement in the flashlight
precludes the use of other batteries. Recycle worn out or damaged batteries properly. Do not attempt
to incinerate the battery as it may explode in a fire. Handle the battery carefully and never allow it to
short circuit.
G. Use of this product for other than a lighting device is not recommended. Streamlight specifically
disclaims liability for other than recommended use.
H. CAUTION: To reduce risk of fire, electrical shock, or personal injury, handle the battery carefully and
never allow it to short circuit. When storing spare batteries outside of the flashlight, keep the yellow
battery cap over the battery contacts to avoid shorting out the battery.
CHARGING
Fully charge your flashlight before first use. Several charge/discharge cycles may be needed to achieve full
battery capacity. The flashlight may be stored in the charger continuously when not in use.
To charge the flashlight, first turn it off and insert it into the charger. The triangular plate on the head fits
into a mating recess in the charger. With the plate toward the charger, slip the barrel of the light between
the charger arms and pull downward until it locks into place. The red LED on the charger housing must light
to ensure that the battery is being charged.
Keep the flashlight and charger contacts clean at all times. Poor contacts can cause charger malfunction.
An abrasive pencil eraser works well to clean the contacts.
SMART CHARGER
The SMART charger/holder is equipped with dual power input ports. The overlapping design prevents both
the USB input and the 12VDC vehicle input to be connected at the same time. An AC/USB power supply
with custom USB cable is supplied to attach to the charger/holder. Place the small micro-USB plug of the
USB cable (SL logo up) into the USB connector sleeve (marked with SL logo) that is located on the base of
the SMART charger/holder. The micro-USB plug and connector on the charger base are keyed and contain
a locking feature and will "snap" into place. Connect the AC/USB power supply to a wall outlet. The charger
may also be connected to any other standard, powered USB outlet (charge time may increase).
Charge time will vary based on battery pack capacity (Ahr) and battery pack size (3 or 5 cell):
5V/1A USB input: 3.5 to 6.5 hours.
12VDC input: 2 to 3.5 hours.
SMART PIGGYBACK
®
CHARGER
The SMART Piggyback charger features an integrated charger/holder for a spare battery. Insert the dual
contact end of the battery into the Piggyback sleeve toward LED indicator. The red PiggyBack LED functions
in the same manner as the primary flashlight charger/holder LED.
Charge time will vary based on battery pack capacity (Ahr). Charge times assume 3 cell battery pack in the
flashlight and the Piggyback locations:
5V/1A USB input: 6 to 7.5 hours.
12VDC input: 2.5 to 4 hours.
NOTE: When the spare battery is out of the PiggyBack charger/holder, keep the yellow battery cap over the
battery contacts to avoid shorting out the battery.
B.
Die Taschenlampenfamilie Stinger LED ist nicht zum Gebrauch in explosionsfähigen Atmosphären zugelassen.
C.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen für
einen sicheren Betrieb sowie Wartungsinformationen für Ihre Taschenlampe und ihr Ladegerät.
D.
ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, andere Produkte mit dem Ladegerät zu laden. So verringern Sie das Brand-,
Stromschlag- und Verletzungsrisiko. Versuchen Sie umgekehrt auch nicht, die Taschenlampenfamilie Stinger
LED mit einem anderen Ladegerät zu laden.
E.
Versuchen Sie nicht, das Gerät oder das Ladegerät selbst zu reparieren. Lassen Sie dies von einer qualifizierten
Werkstatt durchführen oder schicken Sie es ins Werk ein.
F.
Verwenden Sie ausschließlich die NiCd-Batterie Nr. 75175, die NiMH-Batterie Nr. 75375 oder die Li-Ionen-
Batterie Nr. 75176. Verwenden Sie für die UltraStinger LED ausschließlich die NiCd-Batterie Nr. 77175 oder die
NiMH-Batterie Nr. 77375. Die Anordnung der Kontakte innerhalb der Taschenlampe schließt die Verwendung
anderer Batterien aus. Recyceln Sie leere oder beschädigte Batterien ordnungsgemäß. Versuchen Sie nicht, die
Batterie zu verbrennen, da sie in einem Feuer explodieren könnte. Gehen Sie vorsichtig mit der Batterie um und
schließen Sie sie auf keinen Fall kurz.
G.
Von der Verwendung dieses Produktes für andere Zwecke als Beleuchtungszwecke wird abgeraten. Für andere
Verwendungen als empfohlen lehnt Streamlight ausdrücklich jede Haftung ab.
H.
ACHTUNG: Gehen Sie vorsichtig mit der Batterie um und schließen Sie sie auf keinen Fall kurz. So verringern
Sie das Brand-, Stromschlag- und Körperverletzungsrisiko. Decken Sie die Batteriekontakte mit der gelben
Batteriekappe ab, um einen Kurzschluss der Batterie zu vermeiden, wenn Sie Ersatzbatterien außerhalb der
Taschenlampe aufbewahren.
AUFLADEN
Laden Sie Ihre Taschenlampe vor dem ersten Gebrauch über Nacht vollständig auf. Mehrere
Lade-/Entladezyklen können nötig sein, um die volle Batteriekapazität zu erreichen. Die Taschenlampe kann, wenn sie
nicht in Gebrauch ist, im Ladegerät aufbewahrt werden.
Um die Taschenlampe zu laden, schalten Sie sie zunächst aus und schieben sie dann in das Ladegerät. Die dreieckige
Platte am Kopf passt in die entsprechende Aussparung im Ladegerät. Schieben Sie den Taschenlampengriff bei zum
Ladegerät zeigender Platte zwischen die Arme des Ladegeräts und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet. Die
rote LED am Ladegerät zeigt an, dass die Batterie geladen wird.
Halten Sie die Kontakte an der Taschenlampe und am Ladegerät stets sauber. Schlechte Kontakte können eine
Fehlfunktion des Ladegeräts bewirken. Mit einem Radiergummi lassen sich die Kontakte gut reinigen.
INTELLIGENTES LADEGERÄT
Das INTELLIGENTE Ladegerät bzw. der INTELLIGENTE Taschenlampenhalter hat zwei Stromeingangsanschlüsse. Die
überlappende Bauweise verhindert, dass der USB-Eingang und der 12V-Eingang für Fahrzeugstrom gleichzeitig
angeschlossen werden. Ein USB-Netzteil mit einem speziellen USB-Kabel zum Anschluss an das Ladegerät/den
Taschenlampenhalter ist im Lieferumfang enthalten. Stecken Sie den kleinen Mikro-USB-Stecker des USB-Kabels (SL-
Logo nach oben) in die USB-Buchse (mit SL-Logo gekennzeichnet) am Sockel des INTELLIGENTEN
Ladegeräts/Taschenlampenhalters. Der Mikro-USB-Stecker und die Buchse am Sockel des Ladegeräts können nur in einer
Stellung zusammengesteckt werden, haben eine Verschlussfunktion und rasten ein. Stecken Sie das USB-Netzteil in eine
Netzsteckdose ein. Das Ladegerät kann auch an jedem anderen Standard-USB-Ausgang mit Stromversorgung
angeschlossen werden (was zu einer längeren Ladedauer führen kann).
Die Ladedauer hängt von der Kapazität des Batteriepacks (Ah) und der Größe des Batteriepacks ab (3 oder 5 Zellen):
5V/1A USB: 3,5 bis 6,5 Stunden.
12V-Bordnetz: 2 bis 3,5 Stunden.
INTELLIGENTES PIGGYBACK
®
-LADEGERÄT
Das INTELLIGENTE PiggyBack-Ladegerät hat ein integriertes Ladegerät/einen integrierten Halter für eine
Ersatzbatterie. Stecken Sie das Ende der Batterie mit den beiden Kontakten in die PiggyBack-Öffnung neben der LED-
Anzeige. Die rote Piggyback-LED funktioniert wie die LED des Taschenlampen-Ladegeräts/Halters.
Die Ladedauer hängt von der Kapazität des Batteriepacks (Ah) ab. Die angegebenen Ladedauern gehen von einem
Batteriepack mit 3 Zellen in der Taschenlampe und am PiggyBack-Ladeplatz aus:
5V/1A USB: 6 bis 7,5 Stunden.
12V-Bordnetz: 2,5 bis 4 Stunden.
SMART CHARGER LED INDICATORS(S)
The red LED on the charger housing (or PiggyBack sleeve) must light to ensure that the battery is being
charged.
Charging...LED is steady.
Charged...LED pulses shortly every second.
Error...LED pulses rapidly. This may be caused by out of range temperature or input voltage.
It is normal for the indicator to switch between steady and blink
STEADY CHARGER
Full charge within 15 hours (depending of battery pack capacity). Red LED remains on as long as flashlight
is in the charger for NiCd and NiMH batteries. When using the Li-Ion battery, the red charge LED will blink
when the battery is fully charged.
STEADY PIGGYBACK
®
CHARGER
Available in a steady model, the PiggyBack charger features a steady-rate charger holder for a spare battery.
The red Piggyback LED will glow indicating charge a long as the battery remains in the charger. When installing
the Li-Ion battery, the red LED will blink brighter when the battery is fully charged.
NOTE: When the spare battery is out of the Piggyback charger, keep the yellow battery cap over the battery
contacts to avoid shorting out the battery.
Before mounting a Streamlight charger in a vehicle, please read the following sections.
CHARGER MOUNTING
The charger should never be mounted against any heat sensitive surface.
Before drilling any holes, make sure there is room to insert and remove the flashlight.
Two (2) self-tapping #8 x 2" screws are included to mount the charger. The correct size hole for these screws
in sheet metal is 1/8."
VEHICULAR CHARGING
A 12V DC power cord (#22051) is equipped with a cigarette plug and is available for mounting a Streamlight
charger in a vehicle. The plug can be removed and the wires can be attached directly to a power source for a
more permanent installation. (A two amp fuse must be used on the positive lead.)
IMPORTANT: Before making electrical connections in a vehicle, keep in mind that a shorted auto battery
can easily start a fire. Make all connections with insulated lugs or other connectors intended for such use.
Be sure that your installation is fused.
The striped power lead is positive and the unmarked lead is negative. When connecting the charger to a
fuse block the striped, positive power lead goes to the connector that is dead when the vehicle's fuse is
removed. The charger body is electrically isolated from the charge circuit and allows positive ground
installations. The charger is diode protected and if connected in reverse polarity simply won't operate until
connected properly.
Streamlight recommends connecting chargers to an unswitched source of power to ensure the flashlight is
always fully charged. If the vehicle will not be driven for several days, the flashlight should be removed
from the charger to avoid vehicle battery drain.
Charging the flashlight with a Steady Charger draws a constant .2 amperes from a vehicle.
The optional Fast Charger will draw between .5 and .7 amps for up to 4 hours during the fast charge period.
During maintenance charge, current is pulsing and effectively draws .1 amps.
BATTERY REPLACEMENT
Simply unscrew the tailcap and slide the battery from the flashlight. Replace the battery inserting the contact
end first and reattach the tailcap.
CARE AND USE OF BATTERIES
To obtain the maximum performance and life from nickel-cadmium, nickel metal hydride or Li-Ion batteries:
1.
Thoroughly read the sections in this manual covering Safety, Charger Mounting and Charging.
2.
Fully charge before first use.
HINWEIS: Wenn Sie die Ersatzbatterie außerhalb des Piggyback-Ladegeräts/Ladeplatzes aufbewahren, sollten Sie
die Batteriekontakte mit der gelben Batteriekappe abdecken, um einen Kurzschluss der Batterie zu vermeiden.
LED-ANZEIGE(N) DES INTELLIGENTEN LADEGERÄTS
Die rote LED am Ladegerät (bzw. an der Piggyback-Öffnung) zeigt an, dass die Batterie geladen wird.
Ladevorgang läuft ... die LED leuchtet durchgängig.
Fertig geladen ... die LED blinkt einmal pro Sekunde kurz.
Fehler ... die LED blinkt schnell. Die Ursache dafür kann sein, dass die Temperatur oder die
Eingangsspannung außerhalb des zulässigen Bereichs liegen.
Es ist normal, dass die Anzeige zwischen durchgängigem Leuchten und Blinken wechselt
DAUER-LADEGERÄT
Volle Ladung innerhalb von 15 Stunden (je nach Kapazität des Batteriepacks). Bei NiCd- und NiMH-Batterien leuchtet
die rote LED so lange, wie die Taschenlampe sich im Ladegerät befindet. Bei Verwendung der Li-Ionen-Batterie blinkt
die rote Ladeanzeige-LED, wenn die Batterie voll aufgeladen ist.
PIGGYBACK
®
-DAUERLADEGERÄT
Als Dauerladegerät lieferbar, hat das PiggyBack-Lagegerät einen Erhaltungsladungs-Steckplatz für eine Ersatzbatterie.
Die rote LED des Piggyback zeigt an, dass der Ladevorgang läuft, solange die Batterie im Ladegerät steckt. Wenn eine
Li-Ionen-Batterie geladen wird, blinkt die rote Ladungsanzeige-LED heller, sobald die Batterie voll aufgeladen ist.
HINWEIS:
Wenn Sie die Ersatzbatterie außerhalb des PiggyBack-Ladegeräts aufbewahren, sollten Sie die
Batteriekontakte mit der gelben Batteriekappe abdecken, um einen Kurzschluss der Batterie zu vermeiden.
Vor der Montage eines Streamlight-Ladegeräts in einem Fahrzeug lesen Sie bitte die folgenden Abschnitte.
MONTAGE DES LADEGERÄTS
Das Ladegerät sollte niemals auf einer hitzeempfindlichen Oberfläche montiert werden.
Achten Sie vor dem Vorbohren darauf, dass der Platz ausreicht, um die Taschenlampe in das Ladegerät zu stecken
und wieder herauszunehmen.
Zwei (2) Blechschrauben Nr. 8 x 2 Zoll zur Montage des Ladegeräts sind im Lieferumfang enthalten. Die richtige
Lochgröße für diese Schrauben in Metallblech beträgt 3 mm.
AUFLADEN AM FAHRZEUG
Zur Fahrzeugmontage von Streamlight-Ladegeräten ist ein Anschlusskabel für 12V Gleichstrom (Nr. 22051) mit einem
Stecker für den Zigarettenanzünder lieferbar. Der Stecker kann entfernt und die Kabel können direkt an eine Stromquelle
angeschlossen werden, wenn eine feste Installation gewünscht ist. (Das Plus-Kabel muss mit einer 2A-Sicherung
abgesichert werden.)
WICHTIG: Bevor Sie elektrische Anschlüsse in einem Fahrzeug legen, sollten Sie bedenken, dass eine
kurzgeschlossene Autobatterie leicht zu Bränden führen kann. Stellen Sie alle Verbindungen mit isolierten
Anschlussklemmen oder anderen Steckern her, die für derartige Zwecke vorgesehen sind. Achten Sie darauf, dass
Ihre Installation mit einer Sicherung abgesichert ist.
Das gestreifte Stromanschlusskabel ist positiv, das unmarkierte negativ. Wenn Sie das Ladegerät an einem
Sicherungsblock anschließen, geht das gestreifte Stromanschlusskabel an den Anschluss, der keinen Strom führt,
wenn die Fahrzeugsicherung herausgenommen ist. Das Gehäuse des Ladegeräts ist vom Ladekreislauf isoliert und
kann auf einer positiven Erdung installiert werden. Das Ladegerät ist mit Dioden abgesichert und funktioniert bei
vertauschter Polarität einfach nicht, und zwar so lange, bis es richtig herum angeschlossen wird.
Streamlight empfiehlt, das Ladegerät an einer nicht geschalteten Stromquelle anzuschließen, um sicherzustellen,
dass die Taschenlampe stets voll geladen ist. Wenn das Fahrzeug mehrere Tage lang nicht bewegt wird, sollte die
Taschenlampe aus dem Ladegerät genommen werden, um ein Entladen der Autobatterie zu verhindern.
Wird die Taschenlampe im Dauerlademodus geladen, werden der Autobatterie konstant 0,2 Ampere entzogen.
Der optionale Schnelllademodus verbraucht während der Schnellladung bis zu 4 Stunden lang 0,5 bis 0,7 Ampere.
Während der Erhaltungsladung ist der Strom pulsierend und zieht effektiv 0,1 Ampere.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Schrauben Sie einfach die Endkappe ab und lassen Sie die Batterie aus der Taschenlampe gleiten. Schieben Sie eine
neue Batterie mit der Kontaktseite voran ein und schrauben Sie anschließend die Endkappe wieder fest.
3.
Although the flashlight is designed to be left on charge continuously, there is an exception, if the
surrounding temperature is below 10°F charging is not recommended.
4.
There are special considerations to note when using the rechargeable multi-cell batteries that operate
the flashlight. If the battery is subjected to repeated and extensive overly deep discharge (such as an
aggressive conditioning procedure) which runs the battery down completely on a regular basis the
battery can suffer a voltage reversal in one of the individual cells. This can cause a buildup of pressure
within the cell which can lead to a venting of electrolyte, cell damage, and possible early battery failure.
Additionally, should the pressure relief vent on the top of the battery become damaged the pressure
buildup could cause the cell to burst causing damage to the flashlight and the possibility of personal
injury.
5.
To obtain the safest and longest life from your rechargeable product Streamlight, in conjunction with
the leading manufacturers of NiCd and NiMH batteries offers the following recommendations:
A. Do not periodically "condition" or "exercise" your flashlight battery despite what you may have been
told about nickel-cadmium "memory." The actual existence of "memory" in a battery used under the
conditions of flashlight service is extremely unlikely. Streamlight specifically discourages a regular
cycle of deep discharging, which is not only unnecessary, but will greatly shorten battery life and could
lead to a hazardous battery failure.
B.
Rarely there may be a small leakage of alkaline electrolyte from the safety vent on top of the cell. It
appears as a powdery substance and can affect the integrity of the electrical contact. We recommend
that your battery be periodically inspected and the contact area wiped clean. Use caution when handling
a battery that has leaked. The electrolyte is a strong caustic and can burn or irritate the skin and eyes.
IMPORTANT – Be sure to use genuine Streamlight
®
replacement parts.
STREAMLIGHT'S LIMITED LIFETIME WARRANTY
Streamlight warrants this product to be free of defects for a lifetime of use except for batteries and
bulbs, abuse and normal wear. We will repair, replace, or refund the purchase price of this product
should we determine it to be defective. This limited lifetime warranty also excludes rechargeable
batteries, chargers, switches and electronics which have a 2 year warranty with proof of purchase.
THIS IS THE ONLY WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARE EXPRESSLY DISCLAIMED EXCEPT WHERE
SUCH LIMITATION IS PROHIBITED BY LAW. You may have other specific legal rights which vary
by jurisdiction.
Go to www.streamlight.com/support for a complete copy of the warranty, and information on product
registration and the location of authorized service centers. Retain your receipt for proof of purchase.
Serial #
Date of Purchase
PFLEGE UND GEBRAUCH VON BATTERIEN
So erzielen Sie bei Nickel-Cadmium-, Nickel-Metallhydrid- oder Li-Ionen-Batterien die maximale Leistung und
Lebensdauer:
1.
Lesen Sie sich die Abschnitte dieser Bedienungsanleitung über Sicherheit, die Montage des Ladegeräts und
das Aufladen der Batterie sorgfältig durch.
2.
Laden Sie Ihre Taschenlampe vor dem ersten Gebrauch voll auf.
3.
Die Taschenlampe ist zwar darauf ausgelegt, dauergeladen zu werden, aber es gibt eine Ausnahme: wir raten
davon ab, die Taschenlampe bei unter -12°C zu laden.
4.
Beim Gebrauch wiederaufladbarer, aus mehreren Zellen bestehender Batterien zur Stromversorgung der
Taschenlampe sind einige besondere Gesichtspunkte anzumerken. Wenn die Batterie wiederholt und umfassend
tiefentladen wird (beispielsweise im Rahmen eines aggressiven Batterietrainings, bei dem die Batterie
regelmäßig vollständig entladen wird), kann es in einer der Einzelzellen zu einer Spannungsumkehr kommen.
Dies kann zu einem Druckaufbau innerhalb der Zelle führen, der dazu führen kann, dass Elektrolytflüssigkeit
austritt, dass die Zelle beschädigt wird und dass die Batterie möglicherweise vorzeitig ausfällt. Falls darüber
hinaus das Überdruckventil an der Oberseite der Batterie beschädigt werden sollte, kann der Druckaufbau dazu
führen, dass die Zelle explodiert, was zu einer Beschädigung der Taschenlampe und möglicherweise zu
Körperverletzungen führen kann.
5.
Im Interesse der sichersten und längsten Batterielebensdauer Ihres wiederaufladbaren Produkts empfiehlt
Streamlight zusammen mit den führenden Herstellern von NiCd- und NiMH-Batterien:
A.
„Behandeln" bzw. „trainieren" Sie die Batterie Ihrer Taschenlampe nicht. Dies gilt ungeachtet allem, was man
Ihnen möglicherweise über ein „Gedächtnis" von Nickel-Cadmium-Batterien gesagt hat. Es ist äußerst
unwahrscheinlich, dass es bei einer Batterie, die als Stromquelle für eine Taschenlampe betrieben wird,
tatsächlich so etwas wie ein „Gedächtnis" gibt. Streamlight rät insbesondere davon ab, die Batterie regelmäßig
vollständig zu entladen, denn dies ist nicht nur unnötig, sondern verkürzt darüber hinaus auch die
Batterielebensdauer stark und könnte zu einem gefährlichen Batterieversagen führen.
B.
In seltenen Fällen kann es zum Austritt einer kleinen Menge Elektrolytlauge aus dem Überdruckventil an der
Oberseite der Zelle kommen. Diese trocknet ein, zeigt sich dann als pulverartige Substanz und kann die Funktion
der elektrischen Kontakte beeinträchtigen. Wir empfehlen, die Batterie regelmäßig zu prüfen und den
Kontaktbereich sauber zu wischen. Eine Batterie, aus der Elektrolytflüssigkeit ausgetreten ist, muss vorsichtig
gehandhabt werden. Der Elektrolyt ist eine starke Lauge und kann Verätzungen und Reizungen an Haut und
Augen verursachen.
WICHTIG – Achten Sie darauf, nur Original-Ersatzteile von Streamlight
®
zu verwenden.
EINGESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE VON STREAMLIGHT
Streamlight garantiert, dass dieses Produkt während eines gesamten Verwendungslebens frei von Mängeln
ist. Ausgenommen sind Batterien und Glühbirnen, Missbrauch und normaler Verschleiß. Wir werden dieses
Produkt reparieren, ersetzen oder den Kaufpreis zurückerstatten, wenn wir feststellen sollten, dass es
mangelhaft ist. Ebenfalls von dieser eingeschränkten lebenslangen Garantie ausgenommen sind
wiederaufladbare Batterien, Ladegeräte, Schalter und die Elektronik, für die eine zweijährige Garantie mit
Kaufnachweis gilt.
DIES IST DIE EINZIGE AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZITE GARANTIE
EINSCHLIESSLICH EINER ETWAIGEN GARANTIE DER MARKTÜBLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ERSATZ FÜR BEILÄUFIGE SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN UND
BESONDERER SCHADENSERSATZ WERDEN AUSDRÜCKLICH AUSGESCHLOSSEN, AUSSER IN
LÄNDERN, IN DENEN EINE DERARTIGE EINSCHRÄNKUNG GESETZLICH VERBOTEN IST. Je nach
Land könnten Sie andere bestimmte gesetzliche Rechte haben.
Alle Garantieunterlagen sowie Informationen zur Produktregistrierung und Vertragswerkstätten finden Sie auf
www.streamlight.com/support. Bewahren Sie Ihren Einkaufsbeleg als Kaufnachweis auf.
Seriennummer
Kaufdatum
©2016 997741 Rev A 12/16
S
LED F
TINGER
®
AMILY
L
F
S
LED
A
AMILLE
TINGER
L
F
S
LED
A
AMILIA
TINGER
D
S
LED F
IE
TINGER
AMILIE
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Instructions d'utilisation
Bedienungsanleitung

Advertisement

loading

Summary of Contents for StreamLight Stinger

  • Page 1 During maintenance charge, current is pulsing and effectively draws .1 amps. in the same manner as the primary flashlight charger/holder LED. A. While eye damage from the Stinger LED Family of lights is unlikely, they are a Class 2 LED product. Serial # BATTERY REPLACEMENT Charge time will vary based on battery pack capacity (Ahr).
  • Page 2 Error...el LED parpadea rápidamente. Esto puede ser provocado porque la temperatura está fuera del DS HPL, PolyStinger DS LED y la Stinger DS LED HL cuentan con un segundo interruptor en la base de pila de níquel-hidruro metálico n.º 77375. La distribución de los contactos en la linterna evita el uso de Para obtener el máximo rendimiento y vida útil de las pilas de níquel-cadmio, níquel-hidruro metálico e ión-...