Download Print this page

Delta 1430 Series Installation Instructions Manual page 4

Single handle monitor pressure balanced bath valves

Advertisement

Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note the
position of the stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put
back in the same position. For normal installations, the stop on the cap will face the
left. BE SAFE! After you have finished the installation, turn on valve to make sure
COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle
and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screw-
driver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn
after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs, remove valve cartridge. Separate cap assembly from
the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90
Sugerencia Utiles:
1. Antes de quitar el ensamble de cartucho de válvula por caulquier mantenimiento,
asegurase a notar el posición del tope en el botón. Siempre se debe reponer el
ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. Para instalaciones normal,
el tope del botón debe apuntar izquierda. Para instalaciones de trasero el tope debe
apuntar derecha. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a
la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite
el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con
atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera
el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa
o
ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90
en el sentido contrario
Conseils:
1. Avant de déposer la cartouche aux fins d'entretien, noter la position de la butée sur
la soupape. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. Dans un
installation normale, la butée sur la soupape doit être orientée vers la gauche. NE
PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l'installation terminée, ouvrir
le robinet pour s'assurer que L'EAU FROIDE S'ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l'eau, puis retirer la poignée et le cha-
peau fileté. Ne pas utiliser un tournevis comme levier pour extraire la car-
touche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens
antihoraire d'environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche
pour la retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la cartouche. Séparer la soupape du
o
boîtier en la tournant de 90
degrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite la
38265
Rev. B
(degrees). Separate cap and housing assemblies. Remove seats and springs and
replace. Place the largest diameter of the spring into the seat pocket first and then
press the tapered end of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and
replace in body following instructions given in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pres-
sure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection
will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge
remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position
and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional
and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rat-
o
tle, replace the housing assembly (RP19805).
al de las agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los asientos y
resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas
grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate ahusado del
sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de válvula y repongalo en el
cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su válvu-
la de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de los
inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para inspec-
tar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele
vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho rig-
uroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de
arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja (RP19805).
soupape du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis les reposer. Placer
d'abord l'extrémité du ressort du plus grand diamètre dans le logement du siège, puis
abaisser l'extrémité conique du siège sur le ressort. Remonter la cartouche et la
reposer dans le corps conformément aux instruction figurant en "1" ci-dessus.
4. Si l'eau d'alimentation du robinet à équilibrage de pression renferme du calcaire, du
fer, du sable ou d'autres corps étrangers, celui-ci doit faire l'objet d'inspections péri-
odiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers
dans l'eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la
note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein mélange et secouer la car-
touche vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre, le composant est en bon
état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si on
n'entend pas de cliquetis, remplacer le boîtier (RP19805).
7
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:
In Canada:
Delta Faucet Company
Delta Faucet Canada
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:
En Canada:
Delta Faucet Company
Delta Faucet Canada
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen-
tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis
Au Canada
Delta Faucet Company
Delta Faucet Canada
Product Service
Centre de services techniques
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser
must
be
made
available
to
Delta
for
all
warranty
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
© 2003 Masco Corporation of Indiana
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
®
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2003 Masco Corporación de Indiana
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE
NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la
présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac-
ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2003 Division de Masco Indiana
8
38265
claims.
THIS
®
Rev. B

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

1460 series1480 series