Download Print this page

Manfrotto MKBFRLA-BH Instructions For Use page 2

Advertisement

2
X
1
7
9
H
3
2
E
6
F
W
5
C
B
3
D
2
D
A
P
1
I
1
2
4
C
1
+
P
3
-
E
1
N
C
1
N
D
AA
M
8
10
2
G
Q
2
4A
3
P
F
3
7
J
M
G
N
6
C
2
W
Z
5
4B
4
Q
1
G
D
2
X
H
H
1
G
5
6
11
GB
2
Y
Designed for the advanced travel photographer,
before use.
P
this tripod is extremely portable and solid. Ideal
Once fastened, push ring "Q" (fig. 4B) down so
F
for mirrorless cameras, or medium format DSLR.
that it lies flat against the plate "G".
N
KEY FEATURES:
MOUNTING
1
• Side-pull leg angle selector for fast adjustment
THE CAMERA ON THE HEAD
• Legs can be independently set at 3 angles of
To mount the camera on the head (fig. 5), open
C
spread
4
• Ball Head for quick and easy framing
lever "H" while pushing safety catch "X" down,
6
• Rubber leg warmer for comfortable grip
holding them both in the open position whilst
K
attaching the camera by slotting camera plate
• Easy Link socket for arms and other acces-
sories
"G" into the top of the head as shown in fig. 5.
W
• Fast and secure locking levers
Release lever "H" and safety catch "X".
5
• Counterweight hook for extra stability and
strap attachment
7
1
SET UP
3
Unfold the legs as shown in fig. 1.
Open the 3 tripod legs.
To adjust the tripod's height, release the tel-
REMOVING
D
escopic extensions on each leg by rotating lever
THE CAMERA FROM THE HEAD
"A" on the locking collar "B".
Whenever the camera needs to be removed
from the head, hold the camera securely in one
2
L
LEG ANGLE ADJUSTMENT
hand while rotating the lever "H" and push down
Each leg can be set independently at any of the
safety catch "X" until the lever "H" reaches the
3 angles of spread.
stop.
To change the angle on a leg, close the leg
slightly towards the centre column and press
INVERTING THE CENTRAL COLUMN
down the locking button "W" at the top of the
The centre column can be inverted. Remove
leg. While pressing the button down, select the
rubber cap "E", unlock gear "D" and remove
new leg angle and release button "W" to lock in
the column "C" by pulling it upward out of the
position, then open the leg fully again.
shoulder of the tripod. Invert the column "C" and
The angle of each leg can be adjusted indepen-
insert it into the shoulder from below. Tighten
9
dently of the other two legs.
gear "D" and replace the rubber cap "E".
During this procedure, please take care
NOTE: For outdoor use, especially in windy
not to insert your fingers inside the cen-
conditions, tripod's stability can be increased by
8
tral aperture on the spider collar.
hanging a counterweight (not supplied) on hook
"I". The combined weight of this extra load and
3
ADJUSTING CENTRE COLUMN HEIGHT
the camera must not exceed 8kg/17.6 lbs.
To release the centre column "C", unlock gear
"D" and adjust the height of the column as re-
ATTACHING ACCESSORIES
quired.
Remove cap "K".The tripod has one 3/8" female
Tighten gear "D" to lock the column in position.
thread "Y" (fig. 9) which can be used to attach
accessories, such as Manfrotto arms that can in
8
FITTING THE QUICK
turn support lights, monitors, etc.
RELEASE PLATE TO THE CAMERA
4A
Before operating, position the plate so that
USE
the Manfrotto logo featured on it is located
The head has independent panoramic and tilt
under the front of the camera and pointing
movements.
towards the lens.
The lever "F" locks the panoramic movement.
Fix the plate "G" to the base of the camera by
To release the movement, unlock lever "F" by
tightening camera screw "M" in the camera's
rotating anticlockwise.
12
threaded tripod hole using the ring "Q" WITH-
Once the desired position is achieved, lock the
OUT APPLYING FORCE. Before fully locking,
head by turning lever "F" fully clockwise.
align the plate "G" with the camera lens and
push the plate against the camera body "AA" to
ensure the shape of the plate is fully engaged.
I
Please ensure you have securely fastened plate
"G" to the camera before use.
To release the ball "L" when positioning the
Once fastened, push ring "Q" (fig. 4A) down so
camera, unlock lever "P" by rotating anticlock-
A
that it lies flat against the plate "G".
wise.
Once the desired position has been reached,
FITTING THE QUICK
T
lock the ball "L" by turning lever"P" fully clock-
RELEASE PLATE TO THE LENS
4B
wise.
Add the VHS PIN "J" (included in the pack-
The head features independent friction adjust-
age) to the plate.
ment on the ball movement, which makes it eas-
Please make sure you do not connect the
ier to position the head before locking it. To ad-
VHS PIN to the threaded tripod hole on the
just the friction, ensure the ball "L" is not locked
lens foot.
(by rotating the locking lever "P" anticlockwise).
Fix plate "G" to the base of the Lens Foot "Z"
Then hold the camera in one hand and rotate
Z
by tightening camera screw "M" in the lens's
knob "N" clockwise to increase friction, anti-
threaded tripod hole using the ring "Q" WITH-
clockwise to reduce it. Friction does not lock
OUT APPLYING FORCE. Before fully locking,
the camera: we recommend locking the ball "L"
13
14
15
align the plate "G" with the lens. Please ensure
by turning the lever "P" fully.
you have securely fastened plate "G" to the lens
FOLDING THE TRIPOD WITH
Progettato per esperti fotografi che amano
ATTACCARE LA PIASTRA A
THE CAMERA PLATE REMOVED
11
viaggiare, questo treppiedi è estremamente
SGANCIO RAPIDO ALL'OBIETTIVO
portabile e solido. Ideale per fotocamere mirror-
Unlock gear "P", unlock knob "N" if in use, un-
Dotare la piastra con il PIN VHS "J" di cui il
less o DSLR di medio formato.
lock gear "F" and gear "D", raise column "C"
kit è corredato.
Caratteristiche chiave:
to its highest point and then lock it again us-
Assicurarsi di non connettere il perno VHS al
5
&
6
• Selettore per l'ampiezza dell'angolo di gamba
ing gear "D". Fold the legs slightly towards the
foro filettato sul piedino dell'obiettivo.
centre column "C", Pull each angle selector "W"
che consente una veloce regolazione
Fissare la piastra "G" al piede dell'obbiettivo "Z",
• Le gambe possono essere regolate ad am-
to release and fold the legs back 180° to close.
serrando la vite "M" nell'apposito attacco filettato
piezza diversa indipendentemente
usando l'anello "Q" SENZA APPLICARE FORZA
FOLDING THE TRIPOD WITH
• Testa a sfera per una veloce e facile inqua-
ECCESSIVA. Prima di bloccarla completamente,
THE CAMERA PLATE MOUNTED
12
dratura
allineare la piastra "G" con l'obiettivo della foto-
If the tripod has its camera plate mounted on
• Protezione in gomma sulla gamba per un grip
camera. Assicurarsi di aver agganciato bene la
Make sure that the camera is securely
the head, proceed as follows:
confortevole
piastra "G" all'obiettivo prima dell'utilizzo.
locked to the head by pushing lever "H"
• Connettore per attaccare facilmente braccetti
unlock gear "P", gear "N" and gear "F" then ro-
Una volta fissata, spingi verso il basso l'anello "Q"
against plate "G" (fig. 6) and checking
tate the head plate 90°, unlock gear "D", raise
e accessori
(fig.4B) in modo che sia aderente alla piastra "G".
that the camera does not move on the
the column "C" to its highest point and then
• Leve di bloccaggio veloci e sicure
head.
• Gancio per contrappeso e per la cinghia porta
MONTAGGIO
lock it again using gear "D".
treppiedi
DELLA CAMERA SULLA TESTA
- Fold the legs slightly towards the centre
column "C", pull each angle selector "W" to
Per montare la fotocamera sulla testa (fig. 5),
7
SET UP
1
release and fold the legs back 180° to close.
aprire la leva "H" mentre si preme verso il basso
Aprire le gambe come mostrato nella fig.1.
la sicura "X". Mantenendo entrambe in posizio-
TRANSPORTATION
13
Aprire le 3 gambe del treppiedi.
ne aperta mentre si monta la fotocamera inse-
The tripod has a hook "I" to attach an optional
Per regolare l'altezza del treppiedi, liberare le
rendo la piastra "G" nella sede sulla testa come
carrying strap.
sezioni telescopiche di ciascuna gamba ruotan-
mostrato in figura 5. Rilasciare la leva "H" e la
do la leva "A" sul manicotto "B".
sicura "X".
14
LEG LOCK TENSION ADJUSTMENT
8
Accertarsi che la fotocamera sia salda-
REGOLAZIONE
If the telescopic leg extensions slip after the
2
mente fissata sulla testa premendo la
locking lever "A" has been tightened, or if lock-
DELL'ANGOLAZIONE DI GAMBA
leva "H" contro la piastra "G" (fig. 6) e
ing levers "A" have been too stiff to be used,
Ciascuna gamba può essere regolata indipen-
verificando che la fotocamera non si
dentemente con 3 angoli di ampiezza. Per cam-
the locking tension needs to be adjusted. To do
muova rispetto alla testa.
this, turn screw "Z" clockwise (to tighten) or an-
biare l'angolo di apertura di una gamba, chiu-
ticlockwise (to loosen) using a TORX key num-
dere leggermente la gamba verso la Colonna
RIMOZIONE
centrale e premere il pulsante di chiusura "W"
ber 20. As reference we suggest to apply 1/3 of
DELLA FOTOCAMERA DALLA TESTA
a turn to restore the proper tension.
in cima alla gamba.
Per rimuovere la fotocamera dalla testa, tenere
Mentre premete il pulsante, selezionate il nuovo
saldamente la camera con una mano mentre
SPIDER COLLAR
angolo di apertura e rilasciate il pulsante "W"
con l'altra aprire la leva "H", fino alla fine, mentre
15
TENSION ADJUSTMENT
per bloccare la gamba in quella posizione, in
si preme verso il basso la sicura "X".
If the leg tension is too weak or too stiff, com-
seguito riaprire completamente la gamba.
L'angolo di ciascuna gamba può essere regola-
promising the proper product use, the spider
INVERSIONE
9
collar tension needS to be adjusted.
ta indipendentemente da quella delle altre due.
DELLA COLONNA CENTRALE
To do this, turn screw "T" clockwise (to tighten)
Durante questa procedura, fare atten-
La colonna centrale è reversibile. Rimuovere la
zione a non inserire le dita all'interno
or anticlockwise (too loosen) using a TORX key
protezione in gomma "E", sbloccare la manopo-
number 25. As reference we suggest to apply
dell'apertura centrale sulla crociera.
la "D" e rimuovere la colonna "C" tirandola verso
1/3 of a turn to restore the proper tension.
l'alto per estrarla dalla crociera del treppiede. In-
REGOLAZIONE
10
vertire la colonna "C" e reinserirla nella crociera
3
DELLA COLONNA CENTRALE
dal basso. Serrare la manopola "D" e rimettere
Per rilasciare la Colonna centrale "C", sbloccare
in posizione la protezione in gomma "E".
la manopola "D" e regolare l'altezza della co-
NOTA: Per l'uso all'aria aperta, specialmente in
lonna come desiderato. In seguito stringere la
condizioni di vento, è possibile incrementare la
manopola "D" per bloccare la colonna.
stabilità del treppiedi appendendo un contrap-
peso (non fornito nella confezione) al gancio "I".
FISSAGGIO DELLA PIASTRA A
Il peso combinato del contrappeso più la came-
SGANCIO RAPIDO ALLA FOTOCAMERA
4A
ra non deve superare gli 8Kg/17.6 lbs
The lever "P" locks the ball's move-
Prima dell'uso sistemare la piastra in modo
ments. To ensure safety when using the
che il logo Manfrotto sia posizionato sotto
ATTACCO PER ACCESSORI
ball head, always hold the camera with
la parte frontale della fotocamera, orientato
Rimuovere il coperchio "K". Il treppiedi ha un
one hand while releasing the ball.
verso l'obiettivo.
attacco femmina 3/8" "Y" (fig. 9) che può essere
Fissare la piastra "G" alla base della fotocamera
usato per attaccare accessori, come i braccetti
avvitando la vite "M" nell'apposito foro filetta-
Manfrotto, supporto luci, monitor, etc
to della fotocamera, usando l'anello "Q" SEN-
10
ZA APPLICARE ECCESSIVA FORZA. Prima di
USO
bloccarlo completamente, allineare la piastra
La testa ha un movimento tilt e panoramico in-
"G" all'obiettivo della fotocamera e spingere la
dipendente.
piastra verso il corpo macchina "AA" per fare in
La leva "F" blocca il movimento panoramico.
modo che la piastra sia ben adesa e salda. As-
Per liberare il movimento, sbloccare la leva "F"
sicurarsi di aver agganciato bene la piastra "G"
ruotandola in senso antiorario.
alla fotocamera prima di utilizzarla. Una volta fis-
Una volta raggiunta la posizione desiderata,
sata, spingere verso il basso l'anello "Q" (fig.4A)
bloccare la testa ruotando completamente la
in modo che sia aderente alla piastra "G".
leva "F" in senso orario.
La leva "P" regola il movimento della
sfera. Per agire in modo sicuro, tenere
sempre la fotocamera con una mano
quando si usa la testa a sfera.
Per liberare la sfera "L" quando la camera è
I
F
posizionata, sbloccare la leva "P" girandola in
Conçu pour les photographes qui voyagent
rotation dans la fixation femelle filetée pré-
vous déverrouillez la ball.
4B
senso antiorario.
beaucoup, ce kit trépied avec rotule ball est
sente sur le pied d'optique.
Pour déverrouiller la ball "L" et positionner l'ap-
Una volta raggiunta la posizione desiderata,
robuste et facilement transportable. Il est idéal
Fixer le plateau ''G'' sous le pied d'optique "Z"
pareil photo, déverrouillez levier "P" en le fai-
bloccare la sfera "L" ruotando completamente
pour les appareils photo hybrides ou les reflex
en plaçant le pas de vis ''M''dans la fixation
sant tourner dans le sens contraire des aiguilles
la leva "P" in senso orario. La testa ha una re-
d'entrée de gamme ou milieu de gamme.
femelle filetée de l'optique à l'aide de l'anneau
d'une montre. Une fois la position souhaitée
golazione indipendente per il frizionamento della
CARACTERISTIQUES :
"Q" SANS FORCER. Avant de resserrer complè-
atteinte, verrouillez la ball "L" en tournant le le-
tement, alignez le plateau "G" avec l'optique.
sfera, che rende più facile posizionare la testa
• Sélecteurs d'angle de jambe pour une instal-
vier "P" dans le sens des aiguilles d'une montre
prima di bloccarla. Per regolare il frizionamen-
lation rapide
Assurez-vous d'avoir bien verrouillé le plateau
jusqu'à la butée.
to, assicurarsi che la sfera "L" non sia bloccata
• 3 angles de jambe différents, réglages indé-
"G" sur l'appareil photo avant de l'utiliser.
La rotule offre un réglage de la friction indé-
(ruotando la leva "P" in senso antiorario). In se-
pendants pour chaque jambe
Une fois le plateau installé, repoussez l'anneau "Q"
pendant sur le mouvement de la ball, ce qui
guito tenere la camera in una mano e ruotare la
• Rotule ball avec friction pour des cadrages
(fig. 4b) contre le plateau ''G'' pour qu'il soit à plat.
facilite le positionnement de la rotule avant de
manopola "N" in senso orario per aumentare la
simples et rapides
verrouiller. Pour ajuster la friction, assurez-vous
FIXATION DE L'APPAREIL
frizione o in senso antiorario per diminuirla. La
• Poignée grippée chauffe-main pour une prise
que la ball "L" n'est pas verrouillée (en tournant
5
6
frizione non blocca la camera: raccomandiamo
en main confortable
PHOTO SUR LA ROTULE
ET
le levier "P" dans le sens contraire des aiguilles
di bloccare la sfera "L" ruotando completamen-
• Connecteur Easy Link pour bras articulé ou
Pour monter l'appareil photo sur la rotule (fig.
d'une montre) puis maintenez l'appareil photo
5), ouvrez le levier "H" (vers la droite) tout en
te la leva "P"
autres accessoires
d'une main tout en faisant pivoter la poignée
• Leviers de serrage pour le verrouillage des
appuyant sur le verrouillage de sécurité "X" et
"N" dans le sens des aiguilles d'une montre
5
6
CHIUSURA DEL TREPPIEDI
E
sections
maintenez ces ouvertures pour glisser le plateau
pour augmenter la friction ou dans le sens in-
CON LA PIASTRA
"G" dans le haut de la rotule comme montré en
• Crochet pour contrepoids pour augmenter la
verse pour la réduire. Le réglage de la friction
11
PER LA FOTOCAMERA RIMOSSA
stabilité
en fig. 5. Relâchez le levier "H" et le verrouillage
ne permet de verrouiller l'appareil photo : nous
Sbloccare la leva "P", sbloccare la manopola
de sécurité "X".
recommandons de toujours verrouiller la ball
1
INSTALLATION
Assurez-vous que l'appareil photo est
"N" se in uso, sbloccare la manopola "F" e "D",
"L" à l'aide du levier "P" une fois les réglages
alzare la colonna "C" alla sua massima esten-
Dépliez les jambes comme indiqué en fig. 1.
bien verrouillé dans la rotule en repous-
terminés.
sione e successivamente bloccarla usando la
Ecartez les trois jambes du trépied.
sant le levier "H" contre le plateau "G"
Pour ajuster la hauteur du trépied, réglez la lon-
(fig. 6) et vérifiez que l'appareil photo ne
PLIAGE DU TREPIED
manopola "D".
Chiudere leggermente le gambe verso la co-
gueur des sections des jambes en verrouillant
bouge pas sur la rotule.
SANS LE PLATEAU
lonna centrale "C", tirare il selettore dell'ango-
les leviers "A" sur les colliers de serrage "B".
Déverrouillez le levier "P", le levier "F" et les
RETRAIT
poignées "N" et "D", faites glisser la colonne
lazione "W" di ciascuna gamba per rilasciare e
2
REGLAGE DE L'ANGLE DES JAMBES
7
richiudere le gambe con un movimento di circa
DE L'APPAREIL PHOTO DE LA ROTULE
"C" vers le haut jusqu'à la butée puis verrouillez
Chaque jambe peut être réglée de façon indé-
180°.
Pour retirer l'appareil photo de la rotule, tenez
à nouveau la poignée "D". Poussez les jambes
pendante sur l'un des 3 angles d'orientation.
votre appareil photo d'une main tout en ouvrant
vers le bas et placez les sélecteurs d'angle "W"
CHIUSURA DEL TREPPIEDI
Pour modifier l'angle d'une jambe, repoussez la
le levier "H" et en appuyant sur le verrouillage
sur la position "fermé" puis repliez les jambes à
7
jambe en direction de la colonne centrale abais-
CON LA PIASTRA
de sécurité "X" jusqu'à ce que le levier "H" soit
180° pour fermer le trépied.
12
sée et sélectionnez l'angle souhaité sur bouton
complètement ouvert. A ce moment, vous pou-
PER LA FOTOCAMERA INSERITA
PLIAGE
"W" en haut de la jambe puis ouvrez à nouveau
vez retirer l'appareil en photo par le haut.
Se il treppiedi ha la piastra della fotocamera
la jambe. L'angle de chaque jambe peut être
DU TREPIED AVEC LE PLATEAU
montata sulla testa, procedere come segue:
8
réglé de façon indépendante des deux autres
INVERSION DE LA COLONNE CENTRALE
Si le plateau est placé sur la rotule, veuillez pro-
- sbloccare la manopola "P", "N" e "F" in segui-
jambes.
Il est possible d'inverser l'orientation de la
céder comme suit pour replier le trépied : déver-
to ruotare la piastra della testa di 90°, sblocca-
Pour effectuer ces réglages en toute
colonne centrale. Retirez le capuchon en caout-
re la manopola "D", alzare la colonna "C" alla
rouillez les leviers "P" et "F" ainsi que la poignée
8
sécurité, veillez à ne pas placer vos
chouc "E", déverrouillez la poignée "D" et reti-
"N" puis faites pivoter la rotule avec le plateau
sua massima estensione e successivamente
doigts dans les ouvertures au niveau du
rer la colonne "C" du trépied en la tirant vers le
à 90°, déverrouillez la poignée "D", faites glisser
bloccarla usando la manopola "D".
châssis.
haut. Retournez la colonne "C" puis replacez-la
- Chiudere leggermente le gambe verso la Co-
la colonne "C" vers le haut jusqu'à la butée puis
dans le trépied depuis le bas. Resserrez la poi-
verrouillez à nouveau la poignée "D". Poussez
lonna centrale "C", tirare il selettore dell'ango-
REGLAGE DE LA HAUTEUR
gnée "D" et remettez le capuchon en caout-
les jambes vers le bas et placez les sélecteurs
lazione "W" di ciascuna gamba per rilasciare
3
DE LA COLONNE CENTRALE
chouc "E" à sa place.
e richiudere le gambe con un movimento di
d'angle "W" sur la position "fermé" puis repliez
Pour modifier la hauteur de la colonne centrale
NOTE
les jambes à 180° pour fermer le trépied.
circa 180°.
"C", déverrouillez la poignée "D" et réglez la
Pour une utilisation en extérieur, particulière-
13
hauteur selon vos besoins. Resserrez la poignée
ment lors de vents forts, il est possible d'aug-
TRANSPORT DU TREPIED
TRASPORTO
"D" pour verrouiller la position.
menter la stabilité du trépied en suspendant un
Il est possible d'attacher une sangle de trans-
Il treppiedi ha un gancio "I" a cui agganciare
un'opzionale cinghia per il trasporto.
contrepoids (non fourni) au crochet "I". Le poids
port sur le crochet "I" du trépied.
FIXATION DU PLATEAU
total de ce contrepoids et de l'appareil photo ne
RAPIDE SUR UN APPAREIL PHOTO
4A
REGLAGE DE LA TENSION
REGOLAZIONE
doit pas dépasser les 8 kg.
Avant de réaliser cette opération, positionnez
DES LEVIERS DE SERRAGE
DEL TENSIONAMENTO
9
14
le plateau de façon à ce que le logo Manfrotto
FIXATION D'ACCESSOIRES
Si les sections bougent alors que les leviers
DEI BLOCCAGGI DELLE GAMBE
9
soit placé en dessous de la face avant de
Retirez le capuchon "K". Le trépied est équipé
de serrage "A" sont verrouillés ou les leviers
Se le sezioni telescopiche tendono a scivolare
l'appareil photo et en direction de l'optique.
d'une fixation femelle 3/8" "X" (fig. 9) qui sert à
de serrage "A" sont trop rigides, il est néces-
anche dopo aver serrato le leve "A", oppure se
Fixez le plateau "G" sous l'appareil photo en
fixer des accessoires, comme un bras articulé
saire d'ajuster leur tension de serrage. Pour ce
le leve "A" sono troppo rigide per essere usate,
plaçant le pas de vis "M" dans la fixation femelle
Manfrotto qui permet de soutenir un éclairage,
faire, faites tourner les vis "Z" dans le sens des
occorre ripristinare un'adeguata forza di bloc-
filetée de l'appareil photo à l'aide de l'anneau
un écran de retour, etc.
aiguilles d'une montre (pour resserrer) ou dans
caggio. A questo scopo, avvitare la vite "Z" in
"Q" SANS FORCER. Avant de resserrer complè-
le sens inverse (pour desserrer) à l'aide d'une
senso orario (per stringere) o in senso antiorario
10
UTILISATION
tement, alignez le plateau "G" avec l'optique et
clé TORX numéro 20. Il est conseillé d'effectuer
(per allentare) usando una chiave TORX numero
faites buter le plateau contre la partie ''AA'' de
La rotule permet des mouvements panoramique
1/3 de tour pour une tension adaptée.
20. Come esempio, suggeriamo di fare un 1/3 di
l'appareil pour vous assurer de l'enclenchement
et de bascule indépendants.
giro per ripristinare la giusta tensione.
Le levier "F" permet de verrouiller le mouvement
REGLAGE DE LA TENSION DU CHASSIS
complet du plateau. Assurez-vous d'avoir bien
verrouillé le plateau "G" sur l'appareil photo
panoramique. Pour le déverrouiller, tournez le
Si la bonne utilisation du produit est compro-
REGOLAZIONE
15
avant de l'utiliser. Une fois le plateau installé,
levier "F" dans le sens contraire des aiguilles
mise par une tension trop faible ou trop élevée,
DELLA TENSIONE SULLA CROCIERA
d'une montre. Une fois la position souhaitée
repoussez l'anneau "Q" (fig. 4) contre le plateau
il est nécessaire d'ajuster la tension de serrage
Se la tensione della gamba è debole e può com-
pour qu'il soit à plat.
atteinte, verrouillez la rotule en tournant le levier
au niveau du châssis. Pour ce faire, faites tour-
promettere il corretto uso del prodotto, la ten-
"F" dans le sens des aiguilles d'une montre
ner les vis "T" dans le sens des aiguilles d'une
sione della crociera deve essere regolata. Per
FIXATION DU PLATEAU
jusqu'à la butée.
montre (pour resserrer) ou dans le sens inverse
farlo, girare la vite "T" in senso orario (per strin-
4B
RAPIDE SUR UNE OPTIQUE
Le levier "P" permet de verrouiller les
(pour desserrer) à l'aide d'une clé TORX numéro
gere) o in senso antiorario (per allentare) usando
Ajoutez si nécessaire le loquet anti-rotation "J"
mouvements de la ball. Pour la sécurité
25. Il est conseillé d'effectuer 1/3 de tour pour
una chiave TORX numero 25. Come esempio,
de votre matériel, maintenez toujours
(fourni à l'intérieur du paquet) au plateau rapide.
une tension adaptée.
suggeriamo di fare un 1/3 di giro per ripristinare
Assurez-vous de ne pas placer le loquet anti-
votre appareil photo d'une main lorsque
la giusta tensione.
E
Diseñado para el fotógrafo viajero avanzado,
MONTADO LA ZAPATA
pre la cámara con una mano mientras se libera
este trípode es extremadamente portátil y só-
RÁPIDA EN EL OBJETIVO
4B
la bola.
lido. Ideal para cámaras mirrorless / CSC, o
Para liberar la bola "L" al posicionar la cámara,
Añadir el PIN VHS "J" (incluido) a la zapata.
DSLR de tamaño medio/compacto.
desbloquee la palanca "P" girándola en el senti-
Asegurar que no se conecta el PIN VHS a la
PUNTOS CLAVE:
do contrario de las agujas del reloj.
rosca de trípode del pie del objetivo.
• Selector de ángulo de las patas de ajuste rá-
Una vez alcanzada la posición deseada, blo-
Fije la zapata "G" a la base del pie del objetivo
quee la bola "L" girando la palanca "P" total-
pido
"Z" apretando el tornillo "M" en la rosca de trí-
• Las patas se puede ajustar independiente-
mente en el sentido de las agujas del reloj.
pode del objetivo usando el anillo "Q" SIN APLI-
mente en 3 ángulos diferentes
La rótula incorpora un ajuste de fricción inde-
CAR FUERZA. Antes de apretar por completo,
• Rótula de bola para un encuadre rápido y
alinear la zapata "G" con el objetivo. Por favor,
pendiente en el movimiento de la bola, que hace
sencillo
más fácil posicionar la rótula antes de su blo-
comprobar que se haya asegurado la sujeción
• Calentador de pata en goma para un agarre
queo. Para ajustar la fricción, asegúrese que la
de la zapata "G" al objetivo antes de usar.
más cómodo
Una vez sujetada, empuje el anillo "Q" (fig. 4b)
bola "L" no está bloqueada (girando la palanca
• Conector Easy Link para brazos y otros ac-
de bloqueo "P" en el sentido contrario de las
hacia debajo de forma que quede plano sobre
cesorios
agujas del reloj).
la zapata "G".
• Bloqueo de secciones por palanca, rápido y
A continuación, sostenga la cámara con una
seguro
MONTAJE
mano y gire el control "N" en el sentido de las
5
6
• Gancho para contrapeso para estabilidad ex-
DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA
Y
agujas del reloj para incrementar la fricción, en
tra y conector para correa
Para montar la cámara en la rótula (fig. 5), abra
el sentido contrario para reducirla. La fricción no
bloquea la cámara: recomendamos bloquear la
1
la palanca "H" empujando al mismo tiempo con
PREPARACIÓN
bola "L" girando la palanca "P" por completo.
firmeza el seguro "X" hacia abajo, mantenga
Despliegue las patas como se muestra en la fig. 1.
ambos en esta posición mientras monta la cá-
PLEGADO DEL TRÍPODE
Abra las 3 patas del trípode.
mara insertando el plato "G" en la parte superior
SIN EL PLATO PARA CÁMARAS
11
Para ajustar la altura del trípode cada pata dis-
de la rótula como se muestra en el fig. 5. Suelte
pone de un expansor telescópico que puede
Desbloquee "P"y "N" si se está usando,desblo-
la palanca "H" y el seguro "X".
11
soltarse por medio de una palanca "A" en el
quee "F" y "D", eleve la columna "C"hasta su
Verifique que la cámara esté bien sujeta a
bloqueo "B".
punto más alto y luego bloquéela usando "D".
rótula empujando la palanca "H" contra el
Doble las patas un poco hacia la columna cen-
2
plato "G" (fig. 6) y comprobando que la
AJUSTE DEL ANGULO DE LAS PATAS
tral "C", gire el selector de ángulo "W" para libe-
cámara no se mueve de su posición.
Cada pata puede ser ajustada independiente-
rar y doble las patas 180º para cerrar.
mente a cualquiera de los tres ángulos de ex-
DESMONTAJE
PLEGADO DEL TRÍPODE CON
tensión.
DE LA CÁMARA DE LA RÓTULA
7
Para cambiar el ángulo de cada pata, cierre un
LA PLACA PARA CÁMARA MONTADA
12
Para desmontar la cámara de la rótula, sostenga
poco la pata doblándola hacia la columna cen-
Si el trípode tiene la placa para cámaras monta-
la cámara con seguridad con una mano mien-
tral y pulse el botón de bloqueo "W" en la parte
da en la rótula, proceda de la siguiente manera:
tras abre la palanca "H" al mismo tiempo que
12
superior de la pata. Mientras pulsa el botón,
empuja el seguro "X" hacia abajo, hasta que la
- Desbloquee "P", "N" y "F", luego gire el plato
seleccione el nuevo ángulo de la pata y libere
de la rótula 90°, desbloquee "D", eleve la co-
palanca "H" llega al tope.
de nuevo el botón "W" para bloquear y luego
lumna "C" hasta su punto más alto y vuelva a
extienda completamente la pata de nuevo.
8
INVERSIÓN DE LA COLUMNA CENTRAL
bloquearla usando el bloqueo "D".
El ángulo de cada pata se puede ajustar inde-
- Doble las patas un poco hacia la columna
La columna central puede instalarse al revés.
pendientemente de las otras dos.
Quite el tapón de goma "E", afloje el botón "D"
central "C", gire el selector de ángulo "W"
Durante este proceso, por favor tenga
y desmonte la columna "C" tirando hacia arriba
para liberar y luego doblar las patas 180º para
cuidado en no insertas los dedos en el
cerrar.
hasta que salga del trípode. Sostenga la colum-
interior de la apertura de la estructura
na "C" al revés e insértela en el trípode desde
13
central del trípode.
TRANSPORTE
abajo. Apriete el botón "D" y vuelva a colocar el
El trípode posee un gancho "I" para montar una
tapón de goma "E".
AJUSTE DE LA ALTURA
NOTA: Para uso en exteriores, especialmente en
correa de transporte opcional.
13
3
DE LA COLUMNA CENTRAL
condiciones de viento, la estabilidad del trípode
AJUSTE DE LA TENSIÓN
Para liberar la columna central "C", afloje el bo-
se puede aumentar colgando un contrapeso (no
tón "D". Ajuste la altura de la columna según se
DE BLOQUEO DE LAS PATAS
14
incluido) en el gancho "I". El peso combinado de
requiera, luego apriete el botón "D" para fijar la
Si las extensiones telescópicas de las patas se
esta carga extra y la cámara no puede exceder
columna en posición.
aflojan aún después de haber apretado la palan-
los 8 kg
14
ca de bloqueo "A", o si al usar las palancas de
MONTADO LA ZAPATA
MONTAJE DE ACCESORIOS
9
bloqueo "A", éstas le parecen demasiado duras,
RÁPIDA EN LA CÁMARA
4A
Retire la tapa "K". El trípode posee una rosca
su tensión de bloqueo debe ser ajustada. Para
Antes del uso, situar la zapata de forma que
hembra 3/8" "Y" (fig. 9) que se puede usar para
esto, gire el tornillo "Z" en el sentido de las agu-
el logo de Manfrotto que incorpora quede
jas del reloj (para apretar) o en sentido contrario
montar accesorios, como brazos Manfrotto, en
situado bajo en frontal de la cámara y apun-
los que a su vez se pueden montar luces, mo-
(para aflojar) usando una llave TORX número 20.
tado hacia el objetivo.
nitores, etc.
Como referencia sugerimos aplicar 1/3 de vuel-
Fije la zapata "G" en la base de la cámara apre-
ta para restablecer la tensión adecuada.
10
tando el tornillo "M" en la rosca de la cámara
USO
usando el anillo "Q" SIN APLICAR FUERZA. An-
AJUSTE DE LA TENSIÓN
La rótula posee movimientos independientes
15
tes de apretar por completo, alinear la zapata
panorámicos y de inclinación vertical.
DEL COLLAR CENTRAL
15
"G" con el objetivo de la cámara y empuje la
La palanca "F" bloquea el movimiento panorámico.
Si la tensión de la pata es demasiado débil o
zapata contra el cuerpo de la cámara "AA" para
Para liberar el movimiento, desbloquee la palan-
demasiado rígida, comprometiendo el uso apro-
asegurar que la forma de la zapata quede total-
ca "F" girándola en el sentido contrario de las
piado del producto, es necesario ajustar la ten-
mente asegurada. Por favor, comprobar que se
agujas del reloj.
sión del collar central. Para ello, gire el tornillo
haya asegurado la sujeción de la zapata "G" a
Una vez se haya alcanzado la posición deseada,
"T" en el sentido de las agujas del reloj (para
la cámara antes de usar. Una vez sujetada, em-
bloquee la rótula mediante la palanca giratoria
apretar) o en sentido antihorario (para aflojar)
puje el anillo "Q" (fig. 4 A) hacia debajo de forma
"F", totalmente en el sentido de las agujas del
utilizando una llave TORX número 25. Como
que quede plano sobre la zapata "G".
reloj.
referencia sugerimos aplicar 1/3 de vuelta para
La palanca "P" bloquea los movimientos
restablecer la tensión adecuada.
de la bola. Para garantizar la seguridad
al usar la rótula de bola, sostenga siem-

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Mkbfrla-bhus