Download  Print this page

Manfrotto MKC3-H01 Instructions

Hide thumbs
   

Advertisement

Quick Links

E
INTRODUCCIÓN
Este trípode está diseñado para ser usado tanto para cámaras de foto digital como para cáma-
ras de video, debido a su única rótula de bola mixta.
El trípode es extremadamente compacto y ligero haciendo muy fácil su transporte.
CARACTERÍSTICAS FUNDAMENTALES:
• Rótula mixta de bola para foto/video
• Bloqueo/desbloqueo rápido de la rótula con el toque de una rueda
• Pinzas de bloqueo de acción rápida para facilitar la configuración del trípode a la altura
deseada
• Plato de liberación rápido de tamaño pequeño para adecuarse al tamaño de las cámaras actuales.
1
1
CONFIGURACIÓN
Desbloquee la rótula girando la rueda "Q" hacia atrás. Abra las 3 patas del trípode. Para ajustar
la altura del trípode, cada pata tiene unas extensiones telescópicas que pueden desplegarse
abriendo la pinza "A" sobre el collar "B". Cuando se alcance la altura deseada, cierre la pinza
"A". Abra las secciones de las patas en orden de arriba a abajo (la última es la sección más
fina) hasta alcanzar la altura deseada. Usar primero las secciones más grandes de las patas le
ayudarán a que su trípode tenga una mejor estabilidad.
AJUSTE DE ALTURA DE LA COLUMNA CENTRAL
2
La columna central de un trípode es lo que más se usa para ajustar la altura final del trípode
para alcanzar la máxima extensión posible cuando es absolutamente necesario. Para liberar la
columna central "D", desbloquee el pomo "E" y ajuste la altura de la columna según se necesi-
te. Aprite el pomo "E" para bloquear la posición de la columna.
3
QUITANDO EL PLATO DE CÁMARA DE LA RÓTULA
Para quitar el plato "H", empuje la palanca de seguridad "I" y, al mismo tiempo, deslice el plato
como se muestra en la figura 3.
FIJANDO EL PLATO DE LIBERACIÓN RÁPIDO
A SU CÁMARA DE FOTOS O A SU CÁMARA DE VIDEO
4
Quite el tapón "Z".
Para fijar la cámara de video o la cámara de fotos al plato "H" (fig. 4) atornille el tornillo de
cámara "M" al agujero de rosca de la cámara usando una moneda. Por favor, no apriete dema-
siado el tornillo porque podría dañar la base de la cámara de fotos/video.
5
MONTANDO LA CÁMARA DE FOTOS/VIDEO SOBRE LA RÓTULA
Deslice la cámara y el plato de cámara "H" en la rótula, asegurando que presione la plato hacia
abajo (fig. 5) de tal manera que los lados "N" estén firmemente sujetos. Deslice el plato hacia
delante hasta que la palanca de bloqueo "I" haga clic y bloquee la posición del plato. Comprue-
be que la cámara esté firmemente fijada con seguridad antes de usarse.
LIBERANDO LA CÁMARA
Cuando usted necesite quitar la cámara de la rótula del trípode, mantenga la cámara con se-
guridad en una mano, presione la palanca "I" con la otra y deslice la cámara con el plato hacia
detrás fuera de la rótula.
6
6
7
CONFIGURACIÓN DE LA RÓTULA
Y
La rótula puede usarse para fotografía o video. La principal diferencia es que para video, usted
probablemente querrá asegurarse que la cámara no vibre lateralmente, de tal manera que en los
movimientos panorámicos (como seguir a un sujeto que pasa, o movimientos alrededor de la
cámara para tomas panorámicas) esté estable. La rótula tiene una configuración especial que blo-
quea los movimientos panorámicos en un solo eje. Para uso fotográfico, usted puede querer que
los movimientos sobre los tres ejes sean libres (como lo son con las rótulas de bola normales o
las rótulas de acción rápida de Manfrotto), así que usted pueda encuadrar exactamente lo que
usted desea y hacer disparos en vertical girando el botón "P" (fig. 6) en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que la punta de la flecha señale la posición "PHOTO".
NOTA
Cuando usted necesite cambiar la configuración de foto a video, primero asegúrese que el
8
agarre de la rótula "W" está colocada como se muestra en la figura 7, alineando la posición "VI-
DEO" con el botón "P" y girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que la flecha señale
la posición "VIDEO". La rótula del trípode debería estar configurada en esta posición cuando se
saca de la caja por primera vez.
8
USO DE LA RÓTULA
La rótula se desbloquea girando la ruedal "Q" hacia atrás y se bloquea girando la rueda "Q"
hacia delante. Desbloquee la rótula para posicionarla como se desee para el disparo, luego
bloquéela en el lugar escogido antes del disparo para tener mayor estabilidad.
9
MOVIMIENTOS DE RÓTULA– FOTOGRAFÍA
La figura 9 muestra los posibles movimientos de la rótula cuando se configura para fotografía.
10
MOVIMIENTOS DE RÓTULA – VIDEO
La figura 10 muestra los posibles movimientos de la rótula cuando se configura para video.
J
1
2
2
3
3
4
5
6
7
&
7
8
9
9
10
10
CN
KO
제품 설명
독창적인 하이브리드 볼 헤드 채택으로 디지털 포토 및 비디오 카메라 모두에 사용할 수 있도록
디자인 된 트라이포드.
트라이포드는 경량에 매우 콤팩트 한 구조로 손쉽게 휴대할 수 있습니다.
주요 특징:
• 하이브리드 포토/비디오 볼 헤드
• 휠을 돌려 헤드를 빠르게 고정/해제
• 원하는 높이로 트라이포드를 손쉽게 설치할 수 있는 퀵 액션 레그 락
• 작은 크기의 카메라에 맞는 소형 퀵 릴리즈 플레이트
트라이포드 설치
1
휠 "Q"를 뒤로 돌려 헤드 고정을 해제합니다.
트라이포드의 3개 다리를 펼치십시오. 트라이포드의 높이를 조절하기 위해 각 다리의 잠금 고리
"B"에 있는 레버 "A" 를 돌려서 해제한 후 다리를 확장할 수 있습니다. 원하는 높이에 도달하면
레버 "A"를 고정합니다.
원하는 높이를 맞출 때는 다리의 상단부터 확장하십시오. (가장 얇은 섹션은 마지막에)
먼저 두꺼운 다리 섹션을 사용하면 트라이포드가 더 안정적인 지지를 할 것입니다.
센터 칼럼 높이 조절
2
트라이포드의 센터 칼럼은 마지막으로 높이를 조절할 때 사용하거나 최대 확장이 꼭 필요할 경우
에 사용하십시오.
센터 칼럼 "D"의 높이를 조절하려면 손잡이 "E"를 풀고 원하는 대로 칼럼의 높이를 조절합니다.
원하는 위치에서 손잡이 "E"를 조여 줍니다.
헤드에서 카메라 장착 플레이트 제거
3
플레이트 "H"를 제거하려면 안전 레버 "I"를 누르면서 동시에 그림 7과 같이 플레이트를 당기십
4
시오.
퀵 릴리즈 플레이트를 카메라 또는 캠코더에 연결
캡 "Z"을 제거하십시오. 동전을 사용해 카메라의 나사 홀에 카메라 나사 "M"을 돌려 캠코더 또는
카메라를 플레이트 "H" 위에 (그림 4) 고정하십시오. 나사를 너무 세게 돌려 카메라/캠코더 베이
스가 손상을 입지 않도록 주의하십시오.
5
카메라와 카메라 플레이트 "H"를 헤드에 밀어 넣고 플레이트를 아래로 눌러 (그림 4) 도브테일
사이드 "N"이 단단하게 고정되도록 확인합니다. 락 킹 레버 "I"가 위로 올라올 때까지 플레이트
를 앞으로 밀어 정확한 위치에 고정시킵니다. 사용 전에 카메라가 안전하게 고정되었는지 확인
하십시오.
헤드에 캠코더/카메라 장착
5
카메라와 카메라 플레이트 "H"를 헤드에 밀어 넣고 플레이트를 아래로 눌러 (그림 5) 도브테일
사이드 "N"이 단단하게 고정되도록 확인합니다. 락 킹 레버 "I"가 위로 올라올 때까지 플레이트
를 앞으로 밀어 정확한 위치에 고정시킵니다. 사용 전에 카메라가 안전하게 고정되었는지 확인
하십시오.
카메라 분리
헤드에서 카메라를 분리할 필요가 있을 때는 카메라를 한 손으로 안전하게 잡고 다른 손으로 레
버 "I"를 누르고 카메라와 플레이트를 헤드의 뒤쪽으로 빼내십시오.
헤드 설정
&
6
7
헤드는 사진과 비디오용으로 사용할 수 있습니다. 주요한 차이점은 비디오용일 경우 카메라가 옆
으로 기울어지지 않아서 패닝 무브먼트를 (지나가는 피사체 추적 또는 수평으로 카메라가 움직이
는 경우와 같은) 안정적으로 사용할 수 있다는 것입니다.
헤드에는 파노라믹 무브먼트를 하나의 축으로만 고정한 특별한 세팅이 있습니다.
사진용의 경우, 모든 축에서 자유롭게 사용하여 (일반 볼 헤드나 맨프로토 그립 액션 헤드처럼)
피사체를 원하는 대로 구성할 수 있으며, 화살표가 "사진" 위치를 가리키도록 시계 반대 방향으로
버튼 "P" (그림 6)를 돌려 "인상" 촬영을 할 수도 있습니다.
알림
사진에서 비디오용으로 설정을 바꾸려면 우선, 핸들 "W"가 그림 7과 같이 버튼 "P"와 "비디오"
위치가 정렬되도록 한 후, 화살표가 "비디오" 위치를 향하도록 시계 방향으로 돌리십시오. 트라이
포드 헤드는 최초 출고 시 이러한 위치로 사전 설정되어 있습니다.
헤드 사용
8
헤드는 휠 "Q"를 뒤로 돌려 고정을 해제하고 앞으로 돌려 고정합니다.
헤드 고정을 해제하여 카메라를 원하는 대로 위치시키고 안정적인 지지를 위해 촬영 전에 위치
를 고정합니다.
헤드 무브먼트 – 사진
9
그림 9은 사진용으로 설정되었을 때 가능한 헤드의 무브먼트를 보여 줍니다.
헤드 무브먼트 – 비디오
10
그림 10은 비디오용으로 설정되었을 때 가능한 헤드의 무브먼트를 보여 줍니다.
RU
ВВЕДЕНИЕ
Этот штатив разработан для использования с цифровыми фото и видео камерами благодаря
наличию его уникальной гибридной головки. Этот штатив отличается чрезвычайной компак-
тностью и легким весом, благодаря чему его легко упаковывать и носить с собой.
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Гибридная фото/ видео шаровая головка
• Быстрая блокировка / разблокировка головки одним касанием одного колеса
• Быстродействующие фиксаторы ножек для простоты установки штатива на желаемую высоту
• Небольшая быстросъемная площадка для установки камер небольшого размера
УСТАНОВКА
1
Разблокируйте головку, повернув колесо "Q" назад. Раскройте 3 ножки штатива. Для регулиров-
ки высоты штатива, каждая ножка имеет возможность телескопического выдвижения, которое
осуществляется открытием рычага "A" на фиксирующем хомуте "B". Как только желаемая высота
будет достигнута, заблокируйте рычаг "A". Выдвигайте секции ножек по очереди сверху вниз
(самую тонкую секцию – в последнюю очередь) для достижения нужной высоты.
Использование более широких секций сначала поможет вашему штативу обеспечить вам наи-
более устойчивую опору для вашего оборудования.
2
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Центральную колонну штатива лучше всего использовать для окончательной регулировки высо-
ты или для достижения максимально возможного выдвижения тогда, когда это совершенно не-
обходимо. Для разблокировки центральной колонны "D", ослабьте рукоятку "E" и отрегулируйте
высоту колонны, как требуется. Затяните рукоятку "E" для фиксации колонны в нужном положении.
3
СНЯТИЕ КРЕПЕЖНОЙ ПЛОЩАДКИ КАМЕРЫ С ГОЛОВКИ
Чтобы снять площадку "H", нажмите предохранительный рычаг "I" и, одновременно, сдвиньте
площадку, как показано на рис. 3
ПРИКРЕПЛЕНИЕ БЫСТРОСЪЕМНОЙ
4
4
ПЛОЩАДКИ К ВАШЕЙ КАМЕРЕ ИЛИ КАМКОРДЕРУ
Снимите крышку "Z"
Установите камкордер или камеру на площадку "Н" (рис. 4), завинтив болт для камеры "М" в рез-
бовое отверстие камеры с помощью монетки. Пожалуйста, будьте осторожны, чтобы не переза-
тянуть болт, т.к. это может повредить основание вашей камеры или камкордера.
5
УСТАНОВКА КАМКОРДЕРА/ КАМЕРЫ НА ПЛОЩАДКУ
Продвиньте камеру и площадку камеры "H" внутрь головки, прижимая площадку вниз (рис. 5)
так, чтобы направляющие паза «ласточкин хвост» были прочно захвачены. Продвигайте пло-
щадку вперед, пока рычаг блокировки "I" не поднимется вверх со щелчком и не зафиксирует
площадку на месте. Проверьте, чтобы камера была надежно закреплена перед тем, как начи-
нать работу
СНЯТИЕ КАМЕРЫ
Когда вам потребуется снять камеру со штативной головки, крепко удерживая камеру одной
рукой, другой нажмите рычаг "I", и сдвиньте камеру и площадку в направлении назад с головки.
6
7
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ
и
Головку можно использовать для фото и видео съемки. Основное отличие заключается в том,
что для видео съемки, вы, вероятно, захотите, чтобы камера не наклонялась из стороны в сто-
рону, и чтобы горизонтальные движения (например при ведении камеры за объектом съемки,
или при охвате камерой широких горизонтов) оставались стабильными. Головка оснащена спе-
циальной настройкой, фиксирующей панорамные движения по одной оси. Для фото съемки
вам, возможно, понадобится возможность свободного движения по всем осям (такого, как на
всех обычных шаровых головках, или головках Manfrotto, управляемых рукояткой), чтобы вы
могли кадрировать объект вашей съемки, именно так, как пожелаете, и вы можете делать пор-
третные снимки, поворачивая рукоятку "P" (рис. 6) против часовой стрелки, так чтобы стрелка
указывала на («photo»)
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда вам нужно изменить настройку с фотосъемки на видео, пожалуйста, сначала проверьте,
чтобы рукоятка "W" была установлена в положение, показанное на рис. 7, выровняйте положе-
ние «видео» с помощью рукоятки "P", повернув ее по часовой стрелке, чтобы стрелка указывала
на положение «video».
8
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГОЛОВКИ
Головка разблокируется поворотом колесо "Q" назад, и блокируется поворотом колеса "Q" впе-
ред. Разблокируйте головку для установки вашей камеры в нужное для снимка положение,
затем зафиксируйте перед съемкой для стабильности при съемке.
9
ДВИЖЕНИЯ ГОЛОВКИ – ФОТО СЪЕМКА
На рис. 9 показаны возможные движения головки в положении для фото съемки.
10
ДВИЖЕНИЯ ГОЛОВКИ – ВИДЕО СЪЕМКА
На рис. 10 показаны возможные движения головки в положении для видео съемки.
Cod. 765,99 - 04/12
Copyright © 2010 Manfrotto Bassano Italy
INSTRUCTIONS
MKC3-H01
MKC3-H02
154 cm 1,15 kg
1,5 kg
154 cm 1,15 kg
1,5 kg
60.63" 2.53 lbs
3.3 lbs
60.63" 2.53 lbs
3.3 lbs

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Manfrotto MKC3-H01

  • Page 1 사진용의 경우, 모든 축에서 자유롭게 사용하여 (일반 볼 헤드나 맨프로토 그립 액션 헤드처럼) las rótulas de acción rápida de Manfrotto), así que usted pueda encuadrar exactamente lo que третные снимки, поворачивая рукоятку "P" (рис. 6) против часовой стрелки, так чтобы стрелка...
  • Page 2 Panoramas) möglich werden. Hierfür verfügt der Kugelkopf über eine Einstellung, in ball heads or Manfrotto grip action heads) so that you can frame your subject exactly as you di un’impostazione speciale per limitare ad un solo asse i movimenti in panoramica.

This manual is also suitable for:

Mkc3-h02