Download  Print this page

Manfrotto MKBFRLA-BH Instructions For Use

Hide thumbs
   

Advertisement

Quick Links

CN
专为更高级别旅行摄影师而设计的极其便携
5
6
12
Очень компактный и прочный штатив, разра-
将相机安装在云台上
&
折叠三脚架(带相机快装板)
和稳定的三脚架,是无反相机或中画幅数码
ботанный для продвинутых тревел-фотогра-
想要将相机安装在云台(图5)上,需打开
如果三脚架的相机快装板安装在云台上,
单反相机的理想选择。
фов. Идеально подходит для использования
锁定杆"H",同时向下推动安全锁扣"X",使
则请按照以下步骤操作:
主要特征:
с беззеркальными камерами (CSC) или DSLR
它们都保持在打开位置,同时将相机快装
- 旋开旋钮"P"、旋钮"N" 和旋钮"F",然后
• 侧 拉式脚管角度选择器可实现快速调节
камерами среднего формата.
板"G"卡入云台顶部以固定相机,如图5所
将云台快装板旋转90°,旋开旋钮"D"
ГЛАВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ:
• 脚 管可单独设置为3档展开角度
示。松开锁定杆"H"和安全锁扣"X"。
,将中轴"C"提升至最高点,然后使用旋
Боковые селекторы угла раскрытии ног для
• 球 型云台可快速便捷的进行构图
推动锁定杆"H",使之紧靠快装板"G"
钮"D"再次锁定。
быстрой настройки
• 橡 胶材质的脚管保暖套提供更舒适的抓
(图6),并确认相机在云台上不会
- 将脚管轻轻的向中轴"C"方向合拢,拉动
• Ноги могут быть независимо установлены
握感
под 3-мя разными углами
发生移动,从而确保相机牢牢锁定在
每根脚管的角度选择器"W"以松开脚管,
• E asy
Link接口可用于连接摇臂和其他
• Шаровая голова для быстрого и легкого ка-
云台上。
并180°反向折叠收拢。
附件
дрирования
• 快 速安全的扳锁系统
7
13
• Прорезиненный ухват для комфортной ра-
将相机从云台上取下
运输
• 配 重挂钩可提供额外的稳定性,也可用于
боты со штативом
当需要将相机从云台上取下时,用一只手牢
三脚架配有一个挂钩"I",可用于固定选件
固定背带
• Крепление Easy Link для кронштейнов и дру-
牢握住相机,同时另一只手旋转锁定杆"H"
背带。
гих аксессуаров
并向下推动安全锁扣"X",直至锁定杆"H"到
设置
1
• Быстрая и безопасная система фиксации ног
14
达停止位置。
脚管锁紧程度调节
Twist lock
如图1所示,展开脚管。
如果扳扣"A"固定之后可伸缩脚管依然滑
• Крюк противовеса для дополнительной
打开三脚架的3根脚管。
8
中轴倒置
动,或者如果扳扣"A"过紧而脚管无法正常
стабильности и присоединения ремня для
通过旋转锁环"B"上的扳扣"A"来松开每根脚
中轴可以倒置。取下橡胶盖"E"并旋开旋
使用,则需要调整扳扣锁紧力。 为完成此
переноски
管,以便调整三脚架的高度。
钮"D",将中轴"C"向上拉动并取下。倒置
操作,请使用20号TORX扳手顺时针(拧
1
НАСТРОЙКА
中轴"C"并将其从下方插入三脚架。拧紧旋
紧)或逆时针(松开)旋转螺钉"Z"。
调整脚管角度
2
Раскройте ноги штатива как показано на рис. 1.
钮"D"并放回橡胶盖"E"。
作为参考,我们建议旋拧1/3圈以恢复适当
Откройте 3 ноги штатива. Чтобы регулировать
可将每根脚管单独设置为3档展开角度中的
注意: 对于户外使用,特别是在大风环境中
的锁紧程度。
высоту треноги, раскройте каждую телескопи-
任意一档。
使用时,可通过将配重(未提供)悬挂在挂
ческую ногу штатива, путем вращения рыча-
想要改变脚管的角度,需将脚管微微向中
钩 "I"上来增加三脚架的稳定性。 附加配重
脚管套环的锁紧程度调节
15
га"A" на фиксаторе "B".
轴方向收拢,然后按下脚管顶部的锁定按
和相机的总重量不得超过8 kg / 17.6 l bs。
如果脚管固定的过松或过紧,则会影响产
钮"W"。 在按下按钮的同时,选择新的脚管
НАСТРОЙКА УГЛА РАСКРЫТИЯ НОГ
品的正常使用,需要对脚管套环的锁紧程
角度并松开按钮"W"以锁定到位,然后再次
Каждая нога штатива может быть установлена
9
连接附件
度进行调节。
完全打开脚管。
независимо в любом из 3 углов раскрытия. Что-
取下橡胶盖"K"。 三脚架配有一个3/8"的内
为完成此操作,请使用25号TORX扳手
бы изменить угол раскрытия ноги, немного за-
每根脚管的角度可独立于其他两根脚管进行
螺纹接口"Y"(图9),可通过曼富图转接
顺时针(拧紧)或逆时针(松开)旋拧螺
кройте ногу к центральной колонне и нажмите
调节。
臂连接其他配件,例如LED灯、监视器等。
钉"T"。作为参考,我们建议旋拧1/3圈以
на селектор угла "W", сверху ноги штатива.
在此过程中,请注意不要将手指插入
恢复适当的锁紧程度。
Нажимая кнопку, выберите новый угол ноги и
三脚架套环上的中心孔中。
затем отпустите кнопку "W", чтобы установить в
使用
10
нужном положении, затем полностью откройте
云台可进行独立的全景和俯仰移动。
调节中轴高度
3
ногу. Угол каждой ноги может быть установлен
旋钮"F"用于锁定全景移动。
旋开旋钮 "D"以松开中轴"C",并根据需要
независимо от двух других ног.
通过逆时针旋转可松开旋钮"F" ,从而解锁
调节中轴的高度。 拧紧旋钮"D",将中轴锁
Во время этой процедуры, пожалуйста,
全景移动。
定到位。
будьте аккуратнее, чтобы ваши пальцы
一旦达到所需的位置,即通过顺时针满旋旋
не попали в проем между центральной
4A
钮"F"来锁定云台。
将快装板安装到相机上
колонной у основания штатива.
旋钮"P"用于锁定球体的运动。为了
开始操作之前,先将快装板定位,使快装板
НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ
确保使用球型云台时的安全性,在解
上的曼富图标志位于相机正面下方并指向
ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
锁球体时,必须始终用一只手握住相
镜头。
Чтобы освободить центральную колонну "C" ,
机。
使用套环"Q",在不过度用力的情况下拧紧
откройте фиксатор "D" и регулируйте высоту
想要在定位相机时解锁球体"L",需通过逆
相机的三角架螺纹孔中的螺钉"M"
,将快
колонки по необходимости. Затяните фиксатор
时针旋转来松开旋钮"P"。
装板"G"固定到相机的底部。 在完全锁定之
"D", чтобы зафиксировать необходимую высоту
一旦到达所需的位置,即通过顺时针满旋旋
колонны.
前,将快装板"G"与相机镜头对齐,并推动
钮"P"来锁定球体"L"。
快装板,使之紧靠机身"AA",以确保快装
УСТАНОВКА
可对云台球体移动的阻尼进行单独调节,这
板的形状完全啮合。使用之前,请确保已将
БЫСТРОСЪЕМНОЙ
使得锁定云台前的定位更加容易。想要调节
快装板"G" 牢牢固定到相机上。一旦固定,
ПЛОЩАДКИ НА КАМЕРУ
阻尼,需确保球体"L"未锁定(逆时针旋转
即向下推动套环"Q"(图A),使其平靠在
Расположите площадку таким образом, чтобы ло-
旋钮"P")。
готип Manfrotto находился впереди под камерой
快装板"G"上。
然 后 用 一 只 手 握 住 相 机 , 顺 时 针 旋 转 旋
и был направлен в сторону объектива.
Прикрепите площадку "G" к основе камеры, за-
将快装板安装到镜头上
4B
钮"N"以增加阻尼,逆时针旋转以降低阻
крутив винт "M" в резьбовое отверстие для шта-
尼。阻尼不会锁定相机:我们建议通过满旋
将VHS防转销"J"(包装中附带)安装到快
тива, используя кольцо "Q", НЕ ПРИМЕНЯЯ СИЛУ.
旋钮"P"来锁定球体"L"。
装板上。
Перед тем, как полностью зафиксировать, выров-
请确保不要将VHS防转销安装到镜头座上
няйте площадку "G" с объективом фотокамеры и
11
折叠三脚架(相机快装板已取下)
прижмите площадку к камере "AA" для обеспече-
的三脚架螺纹孔中。
旋开旋钮"P"、旋钮"N"(如果使用)、旋
ния максимального прилегания. Пожалуйста, убе-
使用套环"Q",在不过度用力的情况下拧紧
钮"F" 和旋钮"D",将中轴"C"提升至最高点,
дитесь перед использованием, что вы надежно
镜头的三角架螺纹孔中的螺钉"M"
,将快
прикрутили площадку "G" к камере. После того,
然后使用旋钮"D"再次锁定。
装板"G"固定到镜头座"Z"的底部。在完全锁
как полностью прикрутили площадку, сложите
将脚管轻轻的向中轴"C"方向合拢,拉动每
定之前,将快装板"G"与镜头对齐。在使用
кольцо "Q" (рис. 4А) вниз так, чтобы кольцо нахо-
根脚管的角度选择器"W"以松开脚管,并
之前,请确保已将快装板"G" 牢牢固定到镜
дилось в одно плоскости с площадкой "G".
180°反向折叠收拢。
头上。
УСТАНОВКА ПЛОЩАДКИ НА ОБЪЕКТИВ
一旦固定,即向下推动套环"Q"(图4b),
Используйте переходник VHS "J" (поставляется
使其平靠在快装板"G"上。
в комплекте).
RU
J
Убедитесь, чтобы переходник VHS не использо-
против часовой стрелки.
ハイレベルな旅行写真家向けに設計された、
вался с резьбой на штативной лапке объектива.
Как только желаемое положение было достиг-
きわめて堅牢で持ち運びやすい三脚です。 ミ
Прикрепите площадку "G" к лапке объектива
нуто, зафиксируйте шар "L", повернув рычаг "P"
ラーレスカメラやデジタル一眼レフに最適で
"Z", закрутив винт "M" в резьбовое отверстие
до упора по часовой стрелке.
す。
для штатива на объективе, используя кольцо
Голова обладает независимым регулировани-
主な特徴
"Q", НЕ ПРИМЕНЯЯ СИЛУ. Перед тем как полно-
ем трения движения шара, которое облегчает
стью зафиксировать, выровняйте площадку "G"
• 素早い調整を可能にする開脚角度セレクター。
кадрирование прежде чем, чем зафиксировать
с объективом. Пожалуйста, убедитесь перед
• それぞれの脚の角度を3段階に設定可能。
шар. Чтобы настроить трение, убедитесь, что
использованием, что вы надежно прикрутили
шар "L" не зафиксирован (вращайте фиксирую-
• 素早く簡単にフレーミングできるボール雲台。
площадку "G" к объективу.
щий рычаг "P" против часовой стрелки). Затем
• 極寒の中でも握りやすいラバー製レッグウ
После установки, сложите кольцо "Q" (рис. 4B)
держите камеру в одной руке и вращайте ры-
вниз так, чтобы кольцо находилось в одно пло-
ォーマー。
чаг "N" по часовой стрелке, чтобы увеличить
скости с площадкой "G".
• アーム等のアクセサリーが簡単に装着でき
трение, против часовой стрелки уменьшить
УСТАНОВКА
его. Трение не фиксирует камеру: мы рекомен-
るイージーリンクコネクター。
5
6
КАМРЫ НА ГОЛОВУ ШТАТИВА
и
дуем фиксировать шар "L", поворачивая рычаг
• 素早く しっかり脚が固定できるロックレバー。
Чтобы установить камеру на голову (рис. 5),
"P" до упора по часовой стрелке.
• 安定性を高めるだけでなく、 ストラップも取
откройте рычаг "H", выдвигая предохранитель-
り付けられるカウンターウェイトフック。
СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА
ную защелку "X" вниз, держа их в открытой
11
СО СНЯТОЙ КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ
позиции одновременно, присоедините камеру,
1
セッ トアップ
Разблокируйте фиксатор "P", Разблокируйте
совмещая пазы камерной площадки "G" сверху
фиксатор "N", если он использовался, разбло-
図1のように脚を広げます。
головы, как показано на рис. 5.
кируйте фиксатор "F" и "D", поднимите колонну
Закройте рычаг "H" и предохранительную за-
3本の脚を開きます。
"C" до упора вверх и затем заблокируйте фикса-
щелку "X".
三脚の高さを調節するには、 ロックカラー"B"
тор "D". Слегка сложите ноги штатива в направ-
Удостоверьтесь, что камера надежно при-
のレバー"A"を回してそれぞれの脚を伸ばせ
лении центральной колонны "C", потяните за
креплена к голове, проверив крепление
るようにします。
каждый селектор угла раскрытия ног "W", затем
пластины "G" рычагом "H" (рис. 6) и убеди-
сложите все ноги штатива назад на 180°.
тесь, что камера не двигается на голове.
脚角度の調整
2
7
СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА С
СНЯТИЕ КАМРЫ С ГОЛОВЫ ШТАТИВА
それぞれの脚の角度を3段階に調整すること
2
УСТАНОВЛЕННОЙ
Каждый раз, когда камеру необходимо снять с
ができます。
КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ
12
головы, крепко держите камеру в одной руке,
脚の角度を変えるには、 脚をセンターポール
Если на голове штатива установлена камерная
открывая рычаг "H" и предохранительную за-
方向に少し倒し、 脚の上部にあるロックボタ
площадка, штатив складывается следующим
щелку "X", пока рычаг "H" не остановится.
ン"W"を押し下げます。 ボタン"W"を押したま
образом:
ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ
ま脚の角度を変え、 ボタンを離して角度を固
- Разблокируйте фиксатор "P", "N" и "F", затем
8
ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
вращайте верхнюю площадку головы на 90°,
定したのち、 再び脚をいっぱいに開きます。
Центральная колонна может быть перевер-
разблокируйте фиксатор "D", поднимите ко-
それぞれの脚の角度は、 他の2本と独立して調
нута. Снимите резиновый колпачок "E", рас-
лонну "C" до упора вверх и затем заблокируй-
整することができます。
слабьте фиксатор "D" и снимите колонну "C",
те фиксатор "D".
操作に際しては、 スパイダーカラー中
вытаскивая ее вверх из основания штатива.
- Слегка сложите ноги штатива в направлении
央の開口部に指を入れないよう注意し
Переверните колонну "C" и вставьте ее снизу
центральной колонны "C", потяните за каждый
てください。
в основание штатива. Зажмите фиксатор "D" и
селектор угла раскрытия ног "W", затем сложи-
установите обратно резиновый колпачок "E".
те все ноги штатива назад на 180°.
3
センターポールの高さ調節
ЗАМЕЧАНИЕ: При использовании в условиях
13
ТРАНСПОРТИРОВКА
сильного ветра, стабильность штатива может
ギア"D"のロックを解除してセンターポール"C"
Штатив обладает крючком "I", чтобы прикре-
быть увеличена, вешая противовес (не входит
を自由に動かせるようにし、 必要な高さに調節
3
пить опциональный ремень для переноски.
в комплект) на крючке "I". Общий вес дополни-
します。
тельного груза и камеры не должен превышать
РЕГУЛИРОВКА
ギア"D"を締めてコラムを目的の高さに固定し
8 кг / 17.6 фунтов
НАТЯЖЕНИЯ ЗАМКОВ НОГ ШТАТИВА
14
ます。
Если телескопическая нога не фиксируется при
ПРИСОЕДИНЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
9
закрытом рычаге "A", или фиксирующий рычаг
カメラへのクイックリリースプレートの取り付
Снимите колпачок "K". Штатив обладает одним
"A" слишком жесткий при использовании, сила
4A
отверстием "Y" (рис. 9) с внутренней резьбой
фиксации рычага должна быть отрегулирова-
3/8", которое может использоваться, чтобы при-
на. Сделать это можно при помощи регулиров-
カメラのプレートの縁辺"AA"にカメラを合わ
соединить аксессуары, такие как кронштейны
4A
せ、 リング"Q"を使い、 力を入れ過ぎないよう
ки винта "Z" по часовой стрелке (чтобы усилить
Manfrotto, которые могут в свою очередь могут
に注意しながらカメラスクリュー"M"をカメラ
фиксацию) или против часовой стрелки (чтобы
крепить светильники, мониторы, и т.д.
ослабить фиксацию), при помощи использова-
の三脚穴に締め、 プレート"G"をカメラ底部に
10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ния ключа типа TORX 20.
固定します。 ご使用前に、 プレート"G"がカメラ
Голова штатива имеет независимое горизон-
Рекомендуем производить регулировку в пре-
にしっかり固定されていることをご確認くださ
тальное и наклонное движение.
делах 1/3 поворота, чтобы восстановить необ-
い。 固定したら、 リング"Q"をプレート"G"に対し
Рычаг "F" фиксирует горизонтальное движение.
ходимую затяжку ног штатива.
て平らになるよう倒します。 ( 図4A)
Чтобы освободить движение, расслабьте рычаг
РЕГУЛИРОВКА
"F", вращая его против часовой стрелки.
レンズへのクイックリリースプレートの取り付
ЗАТЯЖКИ ОСНОВАНИЯ ШТАТИВА
15
Как только желаемое положение достигнуто,
4B
Если затяжка ног штатива слишком слабая или
зафиксируйте голову, повернув рычаг "F" до
слишком сильная, необходимо отрегулировать
упора по часовой стрелке.
リング"Q"を使い、 力を入れ過ぎないように注
затяжку основания штатива.
Рычаг "P" фиксирует движения шара.
意しながらカメラスクリュー"M"をレンズの三
Используя ключ типа TORX 25, крутите винт "T"
脚穴"Z"に締め、 プレート"G"をカメラ底部に
Чтобы обеспечить безопасность, ис-
по часовой стрелке (чтобы усилить затяжку),
пользуя шаровую голову при незафик-
固定します。 ご使用前に、 プレート"G"がレンズ
или против часовой стрелки (чтоб ослабить за-
сированном шаре, всегда держите ка-
にしっかり固定されていることをご確認くださ
4B
тяжку). Рекомендуем производить регулировку
меру одной рукой.
い。 固定したら、 リング"Q"をプレート"G"に対し
в пределах 1/3 поворота, чтобы восстановить
Чтобы освободить движение шара "L" для ка-
て平らになるよう倒します。
необходимую затяжку ног штатива.
дрирования, откройте рычаг "P", вращая его
고급 여행 사진 작가를 위해 설계된 이 삼각
십시오. 완전히 잠그기 전 플레이트 "G"를 렌
レンズの三脚取り付け穴近くに小さな穴が開
が単独で調節できるため、 ロックせずに簡単
대는 휴대성이 뛰어나고 견고합니다. 미러리
즈에 맞춥니 다. 사용하기 전에 플레이트 "G"
いている場合は、 クイックプレート"G"上の穴
に雲台の角度を決めることができます。 フリク
스 카메라 또는 미디엄 포멧 DSLR의 사용에
를 렌즈에 단단히 고정했는지 확인하십시오.
に (取説と同梱されている) ビデオピン"J"を取
ションを調節する際は、 まず (ロックレバー"P"
이상적입니다.
り付け、 安定性を高める事ができます。
を反時計回りに回して) ボール"L"がロックさ
일단 고정되면 "Q"(그림 4b)를 내려서 플레
れていないことを確認します。
주요 특징들:
이트 "G"에 평평하게 놓습니다.
5
&
6
雲台へのカメラの取り付け
• 빠른 조정을 위한 측면 다리 각도 선택기
その後、 片手でカメラを支えた状態で、 フリク
図5のようにセーフティーロック"X"を押し下
ションを増やすには時計回りに、 抵抗を減ら
• 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정
げながらレバー"H"を緩め、 どちらも 「開」 位置
すには反時計回りに、 ノブ"N"を回します。 た
할 수 있습니다.
헤드에 카메라 마운팅 하기
に保ったまま、 カメラプレート"G"を雲台上部
だし、 フリクションによってカメラをロックする
카메라를 헤드에 장착하려면 (그림 5), 안전
• 신속하고 쉬운 프레이밍을 위한 볼 헤드
に挿入してカメラを雲台に取り付けます。 レバ
ことはできません。 カメラをロックする際は、
걸쇠 "X"를 아래로 밀면서 레버 "H"를 열고
• 편안한 그립을 위한 고무 레그 워머
ー"H"とセーフティーロック"X"を開放します。
レバー"P"をいっぱいに回してボール"L"をロ
그림.5에 표시된 것과 같이 카메라 플레이
• 암 및 기타 액세서리 용 Easy Link 소켓
図6のようにレバー"H"をプレート"G"に向
ックすることをおすすめします。
트 "G"를 카메라의 상단에 끼워 부착합니다.
• 빠르고 안전한 잠금 레버
かって押し、 カメラが雲台にしっかり固定
레버 "H"를 풀고 안전 장치 "X"를 풉니다.
カメラプレートを外した状態での脚の収納
され、 ガタつきがないことを確認します。
• 추가적인 안정성과 스트랩 부착을 위한
레버 "H"를 플레이트 "G"(그림 6)에
11
카운터 무게추 후크
대고 카메라가 헤드에서 움직이지 않
雲台からのカメラの取り外し
7
는지 확인하여 카메라가 헤드에 단단
ギア"P"を緩め、 使用中であればノブ"N"を緩
설치
1
カメラを雲台から外す際は、 必ず一方の手で
히 고정되었는지 확인하십시오.
め、 ギア"F"と"D"を緩め、 コラム"C"をいっぱい
그림.1과 같이 다리를 펴줍니다
カメラをしっかり押さえながらレバー"H"を回
に伸ばしたのち、 再びギア"D"を締めてコラム
し、 レバー"H"が止まるまでセーフティーロッ
をロックします。 それぞれの脚をセンターポー
3 개의 삼각대 다리를 펼칩니다.
헤드에서 카메라 제거하기
ク"X"を押し下げます。
ル"C"側に少し倒し、 各々の脚の角度セレクタ
삼각대의
높이를
조정하려면
트위스트
카메라를 헤드에서 분리해야 할 때마다 레버
ー"W"を引き、 脚を180° 反転させて閉じます。
락"A"를 돌리면 다리에 있는 텔레스코픽 다
"H"를 돌리면서 카메라를 한 손에 단단히 잡
センターポールの上下反転
8
리 연장 장치가 풀립니다.
고 레버 "H"가 멈출 때까지 안전 걸쇠 "X"를
カメラプレートを装着した状態での脚の収納
センターポールは上下反転させることができ
누릅니다.
ます。 ラバーキャップ"E"を外し、 ギア"D"を緩
12
다리각도 조절
2
め、 センターポール"C"を三脚の肩から上に引
각 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정할
센터 컬럼 바꾸기
8
雲台にカメラプレートが取り付けられている
き抜きます。 センターポール"C"を逆さにし、
수 있습니다. 다리의 각도를 변경하려면 다
센터 컬럼을 교체할 수 있습니다. 고무 캡 "E"
場合は、 次の手順で脚を収納します。
下から三脚の肩に挿入します。 ギア"D"を締
리를 중심으로 약간 밀고 꼭대기의 잠금 버
를 제거하고 기어 "D"의 잠금을 해제하고 삼
ギア"P"、 "N" 、 "F"を緩め、 雲台プレートを90°
め、 ラバーキャップ"E"を元の位置に取り付け
튼 "W"를 내려 누릅니다. 버튼을 누른 상태
각대 어깨에서 위쪽으로 당겨 센터컬럼 "C"
回転させ、 ギア"D"のロックを解除し、 コラ
ます。
에서 새로운 각도를 선택하고 "W"버튼을 놓
를 제거합니다. 센터컬럼C를 뒤집어 삽입하
ム"C"を最大限に伸ばした後に、 再びギア"D"
아 잠그면 다리가 완전히 다시 열립니다. 각
십시오. 기어 "D"를 조이고 고무 캡 "E"를 교
を締めてコラムをロックします。 それぞれの脚
다리의 각도는 다른 두 다리와 독립적으로
屋外、 特に風の強い場所で使用する場合は、
체하십시오.
をセンターポール"C"側に少し倒し、 各々の脚
조정할 수 있습니다.
フック"I"にカウンターウェイト (別売) を吊るす
참고 : 옥외에서 사용할 경우, 특히 바람이
の角度セレクター"W"を引き、 脚を180° 反転
ことで三脚をさらに安定させることができま
이 과정 중에 손가락을 스파이더 칼라
부는 곳에서 삼각대의 안정성은 카운터 웨이
させて閉じます。
す。 なお、 カメラとカウンターウェイトの合計
중앙에 넣지 않도록 주의하십시오
트 (제공되지 않음)를 후크 "I"에 걸어두면 증
重量が8 kgを超えないよう注意してください。
持ち運び
13
가할 수 있습니다. 이 추의 하중과 카메라를
3
합한 무게는 8kg / 17.6 파운드를 초과하지
센터컬럼 높이 조절
この三脚は、 オプションのキャリングストラッ
アクセサリーの取り付け
9
않아야 합니다.
중앙 센터 컬럼 "C"를 해제하려면 기어 "D"
プが取り付けられるフック"I"を備えています。
キャップ"K"を外します。 この三脚には、 図9に
의 잠금을 해제하고 필요에 따라 센터 컬럼
높이를 조정하십시오. "D"를 조여 센터컬럼
액세서리 부탁
9
示すように3/8インチのねじ穴"Y"があり、 ここ
脚のロッ ク部のテンシ ョン調整
14
을 제 위치에 고정하십시오
캡 "K"를 제거하십시오. 삼각대에는 조명, 모
にライトやモニターの保持に使えるマンフロ
ロックレバー"A"を締めても脚の各段が動い
니터 등을 지원할 수 있는 Manfrotto 암과 같
ッ ト製アーム (244Miroなど) ほか、 さまざまな
てしまう場合、 あるいはロックレバー"A"が固
アクセサリーを取り付けることができます。
퀵 릴리즈 플레이트를 카메라에
은 액세서리를 부착하는 데 사용할 수 있는
すぎて操作しづらい場合は、 ロックテンション
3/8 "암나사"Y "(그림 9)가 있습니다
を調整します。 調節する際は、 トルクスドライ
장착하기
4A
10
ご使用
バーNo. 20を使ってねじ"Z"を時計回りに回
작동하기 전에 플레이트의 Manfrotto 로고
사용
10
この雲台は、 パノラマおよびチルト方向にそ
して締めるか、 反時計回りに回して緩めます。
가 카메라 정면 아래에 있고 렌즈쪽으로 향
헤드는 독립적 인 파노라마 및 틸트 동작을
れぞれ独立して動かすことができます。
約1/3回転で適切なテンションが得られるは
하도록 플레이트를 위치시킵니다.
제공합니다. 레버 "F"는 파노라마 움직임을
レバー"F"は雲台のパノラマ方向の動きをロ
ずです。
카메라의 나사식 삼각대 구멍에 카메라 나사
잠급니다. 움직임을 해제하려면 레버 "F"를
ックします。
"M"을 조이고 고리 "Q"를 사용하여 힘을 가
スパイダーカラーのテンシ ョン調整
15
시계 반대 방향으로 돌려서 제어합니다.
雲台を自由に動かせるようにするには、 レバ
하지 않고 카메라 "G"를 카메라 바닥에 고정
원하는 위치에 도달하면 레버 "F"를 완전히
ー"F"を反時計回りに回してロックを解除しま
脚の根元のテンションが緩い場合、 また固す
하십시오. 완전히 잠그기 전 플레이트 "G"를
시계 방향으로 돌려 헤드를 잠급니다
す。
ぎた場合にはスパイダーカラー部を調整して
카메라 렌즈와 정렬하고 플레이트를 카메라
目的の角度に調整できたら、 レバー"F"を時計
下さい。 ネジ"T"をサイズT25のレンチを使用
본체 "AA"에 밀어서 플레이트의 모양이 완
레버 "P"는 볼의 움직임을 제어합니
다. 볼 헤드를 사용할 때의 안전을 확
回りにいっぱいに回して雲台をロックします。
して、 時計方向に回すと固くなり、 反時計方向
전히 맞는지 확인하십시오. 사용 전에 플레
보하려면 항상 볼을 놓으면서 한 손으
に回すと緩みます。 約1/3回転で適切なテンシ
이트 "G"를 카메라에 단단히 고정했는지 확
レバー"P"はボールの動きをロックしま
인하십시오. 일단 고정되면 "Q"(그림 4A)를
로 카메라를 잡으십시오.
ョンが得られるはずです。
す。 ボール雲台を使用する際は、 安全
내려서 플레이트 "G"에 편평하게 놓습니다.
카메라를 위치시킬 때 볼 "L"을 해제하려면
のため、 必ず片手でカメラを支えた状
시계 반대 방향으로 회전하여 레버 "P"의 잠
態でボールのロックを解除してくださ
퀵 릴리즈 플레이트를 렌즈에
금을 해제하십시오. 원하는 위치에 도달하면
い。
레버 "P"를 시계 방향으로 완전히 돌리면서
장착하기
4B
カメラの位置決めのためボール"L"を自由に
볼 "L"을 잠급니다. 헤드는 독립적인 프릭션
VHS PIN "J"(패키지에 포함)를 플레이트에
動かせるようにするには、 レバー"P"を反時計
조정 볼을 움직이면 머리를 잠그기 전에 머
추가하십시오. VHS PIN을 렌즈 받침대의 나
回りに回してロックを解除します。
리를 쉽게 움직일 수 있습니다.
사식 삼각대 구멍에 연결하지 않도록 합니
目的の角度に調整できたら、 レバー"P"を時
프릭션은 볼 "L"이 잠기지 않도록 합니다 (잠
다. 렌즈의 나사식 삼각대 구멍에 "Q"를 사
計回りにいっぱいに回してボール"L"をロック
금 레버 "P"를 시계 반대 방향으로 돌림). 한
용하여 힘을 가하지 않고 카메라 나사 "M"
します。
을 조여 "G"를 렌즈발 "Z"의 바닥에 고정하
손으로 카메라를 잡고 노브 "N"을 시계 방향
この雲台はボールのフリクション (摩擦抵抗)
으로 돌려 마찰을 증가시키고 시계 반대 방향
KO
D
으로 돌려서 줄입니다. 프릭션으로는 카메라
Dieses Stativ ist äußerst stabil und besonders
Bitte stellen Sie sicher, dass die Schnellwech-
가 잠기지 않습니다: 레버 "P"를 완전히 돌려
GEBRAUCH
leicht transportierbar. Es eignet sich optimal für
selplatte "G" fest am Gehäuse sitzt, bevor Sie
서 볼 "L"을 잠그는 것이 좋습니다.
Der Kopf bietet unabhängige Schwenk- und
die Verwendung mit spiegellosen Kameras oder
die Kamera benutzen. Wenn die Platte festsitzt,
Mittelformat-DSLR-Kameras.
legen Sie den Ring "Q" um, so dass er flach an
Neigebewegungen.
Der Hebel "F" dient zur Klemmung der
카메라 플레이트가 분리된 삼각대 접기
11
WESENTLICHE FEATURES:
der Unterseite der Schnellwechselplatte anliegt.
Schwenkbewegung.
기어 "P"의 잠금을 해제합니다. 만약 사용 중
• Beinanstellwinkel-Wahlschalter zur schnellen
ANBRINGEN DER
Zur Freisetzung lösen Sie den Hebel "F", indem
에는 손잡이 "N"의 잠금을 해제하고 기어 "F"
Einstellung
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• für die Beine können unabhängig voneinander
SCHNELLWECHSELPLATTE
와 기어 "D"의 잠금을 해제하고 센터컬럼 "C"
5
&
6
4B
Wenn Sie die gewünschte Position eingestellt
jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt
AN EIN OBJEKTIV
를 가장 높은 지점까지 올린 다음 기어 "D"
haben, sichern Sie den Kopf, indem Sie den He-
werden
Bringen Sie den Sicherheitspin "J" (im Zube-
를 사용하여 다시 잠급니다. 다리를 센터컬
bel "F" im Uhrzeigersinn drehen, bis er wieder
• Kugelkopf für eine schnelle und leichte Aus-
hör enthalten) an der Schnellwechselplatte
럼 "C"쪽으로 약간 접으십시오. 각 각도 셀
verriegelt ist.
richtung
an. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Si-
렉터 "W"를 당겨 다리를 180 ° 뒤로 젖히
• Kälteschutz-Handgriff für angenehmen Halt
cherheitspin nicht in das Stativgewinde am
고 닫으십시오.
• Easy-Link-Anschluss für Arme und anderes
Objektivfuß anbringen.
Zubehör
Fixieren Sie die Platte "G" an der Basis des
12
카메라 플레이트가 장착된 삼각대 접기
• schnelle und sichere Verriegelungshebel
Objektivs "Z" indem Sie die Kameraschraube
• Gegengewicht-Haken für mehr Stabilität sowie
Um die Kugel "L" zur Positionierung der Kamera
삼각대에 카메라 판이 장착 된 경우 다음과
"M" mit Hilfe des Rings "Q" ohne Anwendung
freizusetzen, lösen Sie den Hebel "P", indem Sie
zur Befestigung eines Tragegurts
같이하십시오.
von Gewalt in das Gewinde des Objektivfußes
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
eindrehen. Richten Sie die Schnellwechselplat-
- 기어 "P", 기어 "N"및 기어 "F"의 잠금을 해
AUFBAU
1
Wenn die gewünschte Position erreicht ist, si-
te nochmals am Objektivfuß aus, bevor Sie die
제 한 다음 헤드 플레이트를 90 ° 회전시
chern Sie den Kopf "L", indem Sie den Hebel
7
Klappen Sie die Beine wie in Abb. 1 gezeigt aus-
Schraube fest anziehen. Bitte stellen Sie sicher,
키고 기어 "D"의 잠금을 해제합니다센터컬
einander.
"P" im Uhrzeigersinn drehen, bis er wieder ver-
dass Sie die Platte "G" fest angebracht haben,
럼 "C"를 가장 높은 지점으로 올린 다음 기
Öffnen Sie die drei Stativbeine.
riegelt ist.
bevor Sie das Objektiv benutzen.
Der Kopf bietet eine unabhängige Friktionsein-
어 "D"를 사용하여 다시 잠급니다.
Zur Einstellung der Stativhöhe lösen Sie die Te-
Wenn die Platte festsitzt, legen Sie den Ring
leskopauszüge jedes Beins, indem Sie den He-
stellung für die Kugelbewegung, die die genaue
- 다리를 가운데 센터컬럼 "C"쪽으로 약간
"Q" um, so dass er flach an der Unterseite der
bel "A" am Klemmring "B" drehen.
Positionierung des Kopfes vor der Sperrung er-
접은 다음 각 각도 셀렉터 "W"의 다리를
Schnellwechselplatte anliegt.
leichtert. Stellen Sie zur Einstellung der Friktion
풀고 180 ° 뒤로 접어 닫습니다.
EINSTELLEN DES
sicher, dass die Kugel "L" nicht gesperrt ist (in-
BEFESTIGEN DER
BEINANSTELLWINKELS
2
5
6
dem Sie den Verriegelungshebel "P" gegen den
13
KAMERAAM KOPF
UND
운반
Für die Beine können unabhängig voneinander
Uhrzeigersinn drehen).
Um die Kamera am Kopf anzubringen (Abb.
삼각대에는 선택 품목 인 운반용 끈을 장착
jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt
Halten Sie dann die Kamera mit einer Hand fest
5), öffnen Sie den Hebel "H" und drücken Sie
할 수있는 후크 "I"가 있습니다.
werden.
und drehen Sie den Knopf "N" im Uhrzeigersinn,
gleichzeitig den Sicherungsknopf "X" herun-
Um den Winkel eines Beines zu ändern, bewe-
um die Friktion zu erhöhen bzw. entgegen dem
ter. Halten Sie beide in der geöffneten Positi-
14
gen Sie das Bein leicht in Richtung der Mittel-
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern. Die Friktion
다리 잠금 장력 조절
on, während Sie die Kamera befestigen. Dazu
säule und drücken Sie den Knopf für die Win-
setzt die Kamera nicht fest: wir empfehlen, die
잠금 레버 "A"가 조여져 있거나 잠금 상태 인
schieben Sie die Kameraplatte "G" wie in Abb.
keleinstellung "W" oben am Bein nach unten.
Kugel "L" durch Festziehen des Hebels "P" zu
경우에 텔레스코픽 다리 연장 장치가 미끄러
5 gezeigt in die Oberseite des Kopfes. Lassen
Halten Sie den Knopf nach unten gedrückt und
sperren.
지는 경우
Sie den Hebel "H" und den Sicherungsknopf "X"
wählen Sie den neuen Winkel. Lassen Sie dann
wieder los.
ZUSAMMENKLAPPEN
레버 "A"를 너무 뻣뻣하게 사용하면 잠금 장
den Kopf "W" los und das Bein rastet in der ge-
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
DES STATIVS OHNE KAMERAPLATTE
력을 조정해야 합니다.
wünschten Position ein. Ziehen Sie daraufhin
sicher am Kopf angebracht ist, indem Sie
TORX 키 번호 20을 사용하여 나사 "Z"를
das Bein wieder ganz aus.
Lösen Sie den Knopf "P", den Knopf "N" (falls
den Hebel "H" gegen die Platte "G" drü-
Der Spreizwinkel jedes Beines kann unabhän-
in Verwendung), Knopf "F" und den Knopf "D,
시계 방향으로 조이거나 또는 시계 반대 방
cken (Abb. 6) und dabei überprüfen, dass
gig von dem der anderen beiden Beine gewählt
ziehen Sie die Säule "C" ganz nach oben und
향 느슨하게 돌리십시오. 참조용으로 1/3 회
die Kamera sich am Kopf nicht bewegt.
werden.
verriegeln Sie sie erneut mit Knopf "D".
전을 적용하여 적절한 장력을 복원하는 것이
7
Bewegen Sie die Beine leicht in Richtung der
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger da-
ENTFERNEN DER KAMERA VOM KOPF
좋습니다.
bei nicht versehentlich in die Öffnung an
Mittelsäule "C". Lösen Sie an jedem Bein den
Wenn die Kamera vom Kopf abgenommen
der Stativschulter gelangen.
Beinanstellwinkel-Wahlschalter "W" und klap-
werden soll, halten Sie die Kamera sicher fest,
스파이더 칼라 장력 조정
15
pen Sie die Beine zum Schließen um 180° nach
während Sie den Hebel "H" drehen und den
JUSTIERUNG DES
다리의 장력이 너무 약하거나 너무 뻣뻣하여
oben.
Sicherheitsknopf "X" herunterdrücken, bis der
MITTELSÄULENAUSZUGS
3
적절한 제품 사용에 문제가 있다면 스파이더
Hebel "H" den Anschlag erreicht.
ZUSAMMENKLAPPEN DES STATIVS
Um die Mittelsäule "C" zu verstellen, lösen Sie
칼라 장력 조절이 필요합니다. TORX 키 번
8
MIT MONTIERTER KAMERAPLATTE
호 25를 사용하여 나사 "T"를 시계 방향으로
den Knopf "D". Stellen Sie die Höhe der Säule
UMDREHEN DER MITTELSÄULE
Wenn die Kameraplatte auf dem Stativ montiert
조이거나 시계 반대 방향으로 (느슨하게) 돌
nach Bedarf ein.
Die Mittelsäule lässt sich umdrehen. Entfernen
Drehen Sie dann den Knopf "D" fest, um die
ist, verfahren Sie wie folgt:
리십시오. 참조 용으로 1/3 회전을 적용하여
Sie die Gummikappe "E" und entriegeln Sie
Säule in dieser Position zu fixieren.
- lösen Sie Knopf "P", Knopf "N" und Knopf "F",
적절한 장력을 복원하는 것이 좋습니다
Knopf "D". Entnehmen Sie dann die Mittelsäule
drehen Sie dann die Kopfplatte um 90°, lösen
"C", indem Sie sie nach oben aus dem Stativ
ANBRINGEN DER
Sie Knopf "D", ziehen Sie die Säule "C" ganz
herausziehen. Drehen Sie die Säule "C" um und
SCHNELLWECHSELPLATTE
nach oben und verriegeln Sie sie erneut mit
schieben Sie sie von unten in die Stativschulter
4A
AN DIE KAMERA
ein. Drehen Sie Knopf "D" fest und stecken Sie
dem Knopf "D".
- Bewegen Sie die Beine leicht in Richtung der
Bevor Sie beginnen, positionieren Sie die
die Gummikappe "E" wieder auf.
Mittelsäule "C". Lösen Sie an jedem Bein den
Schnellwechselplatte so unter der Kamera,
HINWEIS: Bei der Verwendung im Freien und
besonders bei starkem Wind kann die Stabilität
Beinanstellwinkel-Wahlschalter "W" und klap-
dass das Manfrotto Logo unter der Vorder-
pen Sie die Beine zum Schließen um 180°
seite der Kamera liegt und in Richtung des
des Stativs erhöht werden, indem ein Gegenge-
nach oben.
Objektivs zeigt.
wicht (nicht im Lieferumfang enthalten) an den
Haken "I" gehängt wird. Das Gesamtgewicht
Sie fixieren die Schnellwechselplatte "G" an der
TRANSPORT
Unterseite der Kamera, indem Sie die Schraube
von Kamera und Gegengewicht darf 8 kg nicht
Das Stativ verfügt über einen Haken "I", an dem
"M" in das Stativgewinde der Kamera mit Hil-
überschreiten.
ein optional erhältlicher Tragegurt befestigt
fe des Rings "Q" ohne Anwendung von Gewalt
9
ANBRINGEN VON ZUBEHÖR
werden kann.
eindrehen.
Entfernen Sie Kappe "K". Das Stativ verfügt
Bevor Sie die Schraube festziehen, drücken Sie
über ein 3/8 Zoll Innengewinde "Y" (Abb. 9), an
die Schnellwechselplatte an der Seite des Ob-
jektives nochmals fest an das Kameragehäuse
dem Zubehör, wie z.B. ein Manfrotto Arm befes-
tigt werden kann, um daran Leuchten, Monitore
"AA" um sicherzustellen, dass die Platte auch
usw. anzubringen.
Cod. 112903 - 12/17
gut sitzt.
10
14
JUSTIERUNG DER BEINARRETIERUNG
Falls die Teleskopauszüge nach dem Feststellen
des Verriegelungshebels "A" nicht vollständig
arretiert oder die Verriegelungshebel "A" zu starr
für die Verwendung sind, muss die Stärke der
Beinarretierung eingestellt werden. Drehen Sie
dazu mithilfe eines Torx-Schlüssels (Sechsrund-
schlüssel) Nr. 20 die Schraube "Z" im Uhrzeiger-
sinn (zum Festziehen) oder gegen den Uhrzei-
gersinn (zum Lösen).
In den meisten Fällen reicht eine 1/3 Drehung
Der Hebel "P" ist die Bewegungssperre
aus, um den korrekten Schraubenanzug wieder-
für den Kopf. Halten Sie zur Sicherheit
herzustellen.
stets die Kamera mit einer Hand fest,
ARRETIERUNG DES
wenn Sie die Kugel freisetzen.
SCHRAUBENANZUGS
15
AN DER STATIVSCHULTER
Wenn die Arretierung der Beinanstellwinkel zu
leichtgängig oder zu schwergängig ist und die
korrekte Handhabung nicht mehr durchgeführt
werden kann, muss der Schraubenanzug an
der Stativschulter dementsprechend ange-
passt werden. Dafür muss die Schraube "T"
im Uhrzeigersinn (zum Festziehen) oder entge-
gen dem Uhrzeigersinn (zum Lösen) mit einem
Torx-Schlüssel Nr. 25 gedreht werden. In den
meisten Fällen reicht eine 1/3 Drehung aus, um
den korrekten Schraubenanzug wiederherzu-
stellen.
11
12
INSTRUCTIONS
13
MKBFRLA-BH
MKBFRLA-BHUS
151 cm 1,59 kg
8 kg
Copyright © 2017 Manfrotto Bassano Italy
59.44" 3.50 lbs 17.63 lbs

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Manfrotto MKBFRLA-BH

  • Page 1 Achten Sie darauf, dass Ihre Finger da- ENTFERNEN DER KAMERA VOM KOPF 旋钮"P"用于锁定球体的运动。为了 сильного ветра, стабильность штатива может ギア"D"のロックを解除してセンターポール"C" 니터 등을 지원할 수 있는 Manfrotto 암과 같 좋습니다. 开始操作之前,先将快装板定位,使快装板 ッ ト製アーム (244Miroなど) ほか、 さまざまな bei nicht versehentlich in die Öffnung an Mittelsäule "C".
  • Page 2 "G" with the camera lens and The lever "P" locks the ball’s move- Prima dell’uso sistemare la piastra in modo le plateau de façon à ce que le logo Manfrotto FIXATION D’ACCESSOIRES Si les sections bougent alors que les leviers MONTAJE DE ACCESORIOS bloqueo "A", éstas le parecen demasiado duras,...

This manual is also suitable for:

Mkbfrla-bhus