Download Print this page

Advertisement

Quick Links

WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side that's about
custom-built product, quality,
and durability.
We're stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-
dads and features of our watches.
So if you're stuck, read through
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
THE COMP
can tell you what's up.
OPERATIONS MANUAL
www.nixon.com
FEATURES:
Ultra thin custom digital module in ultralight case, with silicone band - designed with our top athletes for
ultimate performance during competition. Featuring time of day (12 hour or 24 hour), month, date, dual time,
chronograph, customizable countdown timer, with custom LOCKOUT function for both chronograph and
countdown timers that prevents accidental interruption of timing functions.
NEVER PUSH A BUTTON OR
SET THE WATCH WHEN IT IS
SUBMERGED.
Press and hold "START"
1
TIME MODE
Press and hold
"MODE"
1
WATER RESISTANCY RATINGS
TIME MODE
AND WATCH CARE
In any mode press "MODE" pusher to advance through
modes in the following sequence :
TIME, CHRONOGRAPH, TIMER.
To toggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2,
CASE RATING
press the "START/STOP" puseher. An indicator that reads
30 METER
"T2" will be displayed next to the minutes and below the
seconds to indicate when the watch is displaying TIME
50 METER
ZONE 2.
100-200
METER
TIME MODE features:
- hours, minutes and seconds display in 12 or 24 hour
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
format
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
NO
- date, and month display
INDICATED BY THE "NO WATER" ICON.
- dual time zones, TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
To set the primary time zone (T1) on your watch:
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead
- Press "MODE" until you are in TIME MODE.
or low batteries left in a watch may leak and destroy
- Press and hold "MODE" pusher to enter TIME MODE:
the movement of your watch. If you have a water
setting state
resistant watch, know that the water resistancy is
- Press "LIGHT" pusher to increment the value
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
- Press and hold "LIGHT" pusher to quickly increment
water resistancy of your watch. These seals should
the value
be checked by an authorized jeweler at least every
- Press "START" to decrement the value
two years to ensure the rated water resistancy. Do
- Press and hold "START" to quickly decrement the value
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot
- Press "MODE" pusher to advance through year, month,
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know
the time when you're tubbing?
Avoid extreme shocks.
1
CARACTÉRISTIQUES D'ÉTANCHÉITÉ À
MODE TEMPS RÉEL
L 'EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
Quel que soit le mode, appuyez sur le bouton « MODE »
pour parcourir les différents modes dans l'ordre suivant :
HEURE, CHRONOMÈTRE et MINUTERIE.
CARACTÉRISTIQUES
Pour basculer entre HEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2,
DU BOÎTIER
appuyez sur le bouton « START/STOP » (Marche/Arrêt).
30 MÈTRES
L'indicateur « T2 » s'affiche alors à côté des minutes et
sous les secondes pour indiquer lorsque la montre affiche
50 MÈTRES
l'HEURE ZONE 2.
100-200
MÈTRES
Fonctions du MODE HEURE :
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
- Affichage des heures, minutes et secondes sous le
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
format horaire de 12 ou 24 heures.
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
NO
- Affichage du jour et du mois
NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L 'ICÔNE «
NE PAS EXPOSER À L 'EAU ».
- Deux fuseaux horaires : HEURE ZONE 1 et HEURE
ZONE 2
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L'EAU APRÈS
TOUTE EXPOSITION À L'EAU SALÉE OU AU SABLE.
Pour régler le fuseau horaire principal (T1) sur votre
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
montre :
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
- Appuyez sur « MODE » jusqu'à ce vous soyez dans le
Si vous possédez une montre étanche à l'eau, gardez
MODE HEURE.
à l'esprit que l'étanchéité s'obtient en utilisant du
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
accéder au MODE HEURE : réglage
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
- Appuyez sur le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
incrémenter la valeur
l'étanchéité à l'eau spécifiée. N'exposez pas la montre
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT »
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou
(Éclairage) pour incrémenter la valeur rapidement.
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin
- Appuyez sur « START » (Marche) pour décrémenter la
de savoir l'heure quand êtes dans un sauna ?
valeur
Évitez les chocs extrêmes.
1
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MODO HORA
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
En cualquier modo, presione el pulsador de MODO para
avanzar en la siguiente secuencia de modos:
HORA, CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR.
ÍNDICE DE
Para alternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA
LA CARCASA
HORARIA 2, presione el pulsador de INICIO/PARADA.
30 METROS
Aparecerá un indicador que muestra T2 junto a los minutos
y bajo los segundos para indicar cuándo el reloj muestra la
50 METROS
ZONA HORARIA 2.
100-200
METROS
El MODO HORA incluye:
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
- representación de horas, minutos y segundos en un
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
formato de 12 o 24 horas
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
NO
- visualización de fecha y mes
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
"NO MOJAR".
- zonas horarias duales, ZONA HORARIA 1 y ZONA
HORARIA 2
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
Para fijar la zona horaria principal (T1) del reloj:
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
- Presione el pulsador de MODO hasta que esté en el
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
MODO HORA.
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua
- Mantenga presionado el pulsador de MODO para
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
acceder al modo ajustes del MODO HORA.
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
- Presione el pulsador de LUZ para aumentar el valor
ser comprobados por un taller certificado al menos una
- Mantenga presionado el pulsador de LUZ para aumentar
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
el valor rápidamente
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas
(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o
- Presione el pulsador de INICIO para disminuir el valor
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,
- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
disminuir el valor rápidamente
esos lugares?
- Presione el pulsador MODO para avanzar por el año, el
Evite los impactos.
1
GRADO DI RESISTENZA ALL 'ACQUA E
MODALITÀ ORA
CURA DELL 'OROLOGIO
In qualsiasi modalità, premere "MODALITÁ" per passare da
una modalità a quella successiva nella sequenza seguente:
ORA, CRONOGRAFO, CRONOMETRO.
GRADO DELLA
CASSA
Per passare da FUSO ORARIO 1 a FUSO ORARIO 2 e vice
versa, premere "AVVIO/ARRESTO". L'indicatore "T2" verrà
30 METRI
visualizzato accanto ai minuti e sotto i secondi a segnalare
quando l'orologio sta visualizzando il FUSO ORARIO 2.
50 METRI
100-200
Funzioni della MODALITÀ ORA:
METRI
- visualizzazione di ore, minuti e secondi in formato a 12
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
o 24 ore
DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON
- visualizzazione di giorno e mese
SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE.
NO
TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL 'ICONA
- doppio fuso orario, FUSO ORARIO 1 e FUSO ORARIO 2
"NO ACQUA".
*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO
Per impostare il fuso orario primario (T1) sull'orologio:
L'ESPOSIZIONE ALL'ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.
- Premere "MODALITÁ" fino a selezionare la MODALITÁ
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se
ORA.
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
- Premere e tenere premuto "MODALITÁ" per accedere alla
nell'orologio, possono perdere e rompere il movimento
modalità di impostazione della MODALITÀ ORA
dell'orologio. Se l'orologio è resistente all'acqua,
l'impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
- Premere il pulsante "ILLUMINAZIONE" per aumentare
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
il valore
deteriorano riducendo tale capacità nell'orologio. Tali
- Premere e tenere premuto il pulsante "ILLUMINAZIONE"
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
per aumentare rapidamente il valore
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
- Premere "AVVIO" per diminuire il valore
all'acqua indicata. Non esporre l'orologio a temperature
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non
- Premere e tenere premuto "AVVIO" per diminuire
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
rapidamente il valore
alla fine è così importante sapere l'ora mentre ci si gode
- Premere il pulsante "MODALITÀ" per scorrere le
un bagno caldo?
impostazioni di anno, mese, giorno, formato 12/24 ore,
Evitare urti eccessivi.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
1
UHRZEITMODUS
PFLEGEHINWEISE
Sie können in jedem Modus den Knopf „MODE" drücken,
um in der folgenden Reihenfolge durch die einzelnen Modi
zu schalten:
UHRZEIT, STOPPUHR, TIMER.
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
Drücken Sie den Knopf „START/STOP", um zwischen
30 METER
ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2 hin- und her zu schalten.
Neben den Minuten und unter den Sekunden wird der
50 METER
Hinweis „T2" angezeigt, um darauf hinzuweisen, dass die
100-200
Uhr ZEITZONE 2 anzeigt.
METER
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM
Funktionen im UHRZEITMODUS:
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
- Anzeige von Stunden, Minuten und Sekunden im 12- oder
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
NO
24-Stunden-Format
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE
ODER IM KATALOG ZU FINDEN.
- Anzeige von Datum und Monat
- zwei Zeitzonen, ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Einstellen der primären Zeitzone (T1) auf Ihrer Uhr:
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
- Drücken Sie „MODE", bis Sie sich im UHRZEITMODUS
zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast,
befinden.
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
- Halten Sie den Knopf „MODE" gedrückt, um die
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
Einstellungen im UHRZEITMODUS aufzurufen.
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
- Drücken Sie den Knopf „LIGHT", um den Wert zu erhöhen.
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
- Halten Sie den Knopf „LIGHT" gedrückt, um den Wert
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
schneller zu erhöhen.
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools
- Drücken Sie „START", um den Wert zu senken.
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
- Halten Sie „START" gedrückt, um den Wert schneller zu
senken.
Vermeide extreme Erschuetterungen.
- Drücken Sie den Knopf „MODE", um zwischen Jahr,
CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À
1
MODO HORA
ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO
Em qualquer modo, prima o botão "MODO" para
percorrer os modos na seguinte sequência:
HORA, CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR.
RESISTÊNCIA
Para alternar entre o FUSO HORÁRIO 1 e o FUSO
DA CAIXA
HORÁRIO 2, prima o botão "INICIAR/PARAR". É
30 METROS
apresentada indicação "T2" ao lado dos minutos e por
baixo dos segundos para indicar que o relógio está a
50 METROS
mostrar o FUSO HORÁRIO 2.
100-200
METROS
Características do MODO HORA:
- visualização de horas, minutos e segundos no formato de
ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-
12 ou 24 horas
SE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOS
PARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO É
NO
- visualização de data e mês
INDICADO PELO ÍCONE "NADA DE ÁGUA".
- dois fusos horários, FUSO HORÁRIO 1 e FUSO HORÁRIO
2
* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A
EXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUE
COM UM PANO SUAVE.
Para configurar o fuso horário principal (T1) no seu relógio:
Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias
- Prima "MODO" até aceder ao MODO HORA.
desgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugas
- Prima continuamente o botão "MODO" para aceder ao
que destroem o movimento do seu relógio. Se tiver
estado de configuração do MODO HORA
um relógio à prova de água, tenha em atenção que a
resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou
- Prima o botão "ILUMINAÇÃO" para aumentar o valor
plástico, que vão deteriorar-se em condições normais e
- Prima continuamente o botão "ILUMINAÇÃO" para
reduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantes
aumentar rapidamente o valor
devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a
- Prima "INICIAR" para diminuir o valor
cada dois anos para garantir a resistência à água indicada.
Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas
- Prima continuamente "INICIAR" para diminuir
(mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Não
rapidamente o valor
utilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisa
- Prima o botão "MODO" para percorrer os itens ano, mês,
mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite
data, formato de 12/24 h, hora, minuto.
choques extremos.
WARRANTY INFO
WARRANTY INFOINFORMATIONS
Nixon offers a limited warranty on defects in materials and
workmanship. when purchased from an authorized Nixon
Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux
dealer and with proof of purchase (receipt). This means
et de fabrication quand l'achat a été fait auprès d'un
that if the materials in your watch aren't right or if the watch
revendeur Nixon agrée Nixon et avec preuve d'achat
isn't put together correctly, we'll repair or replace it, at our
(reçu). Cela signifie que si les matériaux de votre montre
option. But, this doesn't mean you can abuse your watch
sont défectueux ou si la montre n'est pas montée
and expect us to fix it for free. We don't cover normal wear
correctement, nous la réparons ou la remplaçons, selon le
and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de
loss or theft. You will void your warranty if you open your
votre montre et vous attendre à ce que nous la réparions
caseback, push the buttons underwater, or forget to screw
gratuitement. Notre garantie ne couvre pas l'usure ou
down or push in the crown and expose your watch to
la détérioration ou les batteries, le verre, le boitier, le
moisture. For information regarding the length of your
bracelet, la perte ou le vol. Votre garantie sera annulée si
warranty, please visit www.nixon.com and select your
vous ouvrez le dos de votre boitier de montre, appuyez
country's site.
sur les boutons dans l'eau, ou révisez la couronne ou de
Problems? If you're in North America, please call us at
la repousser et exposez votre montre a l'humidité. Pour
1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time,
information regardez la durée de votre garantie sur notre
and we can work it out. If you're somewhere else in the
site nixonnow.com en sélectionnant votre pays.
world, please contact the store at which you bought your
Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous
Nixon and they will point you in the right direction.
pouvez nous joindre au 1 760 944 0900 pendant les
NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES
heures de bureau, heure du Pacifique, et nous pourrons
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, SHALL APPLY TO
vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le monde, contactez
THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD BEYOND THE TWO
le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils vous
(2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN WARRANTY. NIXON IS
indiqueront la marche à suivre.
NOT LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, FOR ANY
AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES
INCIDENTAL DAMAGES SUSTAINED IN CONNECTION
MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA
WITH THIS PRODUCT. ANY RECOVERY MAY NOT BE
A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2) ANS
GREATER THAN THE PURCHASE PRICE PAID FOR THIS
A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE. NIXON
PRODUCT.
N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT
Some countries and states, however, do not allow the
DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT.
exclusion or limitation on how long an implied warranty
AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE
lasts or allow the exclusion or limitation of incidental or
PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE.
consequential damages, so the above limitations and
Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas
exclusions may not apply to you. This warranty gives you
l'exclusion ou la limitation de la durée de la garantie ou
specific legal rights, and you may also have other rights
l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels
which may vary from country to country and state to state.
ou consécutifs, de sorte que les limitations et exclusions
ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir
également d'autres droits en fonction des pays ou des
états.
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
no estes. familiarizado con todas las
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
The digital module ships in POWER SAVE MODE. When in power save mode, any key press will awake the
display for 5 seconds, and then return it to POWER SAVE MODE. To exit power save mode, press and hold
"START" for five seconds. To enter POWER SAVE MODE, press and hold "START" for five seconds while in
TIME MODE.
Press any key
Press and hold "START"
Press
Press
Press
"MODE"
"MODE"
"MODE"
Note: Press "START" to decrease
the value, press "LIGHT" to
increase the value
"MODE"
date, 12/24hr format, hour, minute.
- Press and hold "MODE" pusher to confirm and exit
setting state
- TIME: setting state will only affect the current time zone.
To set your other time zone you must press "START"
pusher to toggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE
2, then press and hold "MODE" pusher to enter the
setting state. Then follow setting instructions as listed
above.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « START »
(Marche) pour décrémenter la valeur rapidement.
- Appuyez sur le bouton « MODE » pour parcourir l'année,
le mois, le jour, le format 12h/24h, l'heure et les minutes.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour
confirmer et quitter le réglage
- HEURE : le réglage affectera uniquement le fuseau
horaire actuel. Pour régler l'autre fuseau horaire, vous
devez appuyer sur le bouton « START » (Marche) pour
basculer entre HEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2, puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour
accéder au réglage. Suivez ensuite les instructions de
réglage indiquées ci-dessus.
Appuyez sur le bouton « MODE » pour aller au MODE
CHRONOMÈTRE.
mes, la fecha, el formato de 12/24 horas, las horas y los
minutos.
- Mantenga presionado el pulsador de MODO para
confirmar y salir del modo de ajuste
- HORA: el modo de ajuste solo afectará a la zona horaria
actual. Para ajustar otra zona horaria, debe presionar el
pulsador de INICIO para alternar entre la ZONA HORARIA
1 y la ZONA HORARIA 2 y, a continuación, mantener
presionado el pulsador de MODO para acceder al
modo de ajuste. Luego siga las instrucciones de ajuste
enumeradas anteriormente.
Presione el pulsador de MODO para avanzar hacia el
MODO CRONÓGRAFO.
ore e minuti.
- Premere e tenere premuto "MODALITÀ" per confermare e
uscire dalla modalità di impostazione
- ORA: la modalità di impostazione viene applicata solo
al fuso orario corrente. Per impostare l'altro fuso orario,
premere il pulsante "AVVIO" per passare da FUSO ORARIO
1 a FUSO ORARIO 2 o vice versa, quindi premere e tenere
premuto "MODALITÀ" per accedere alla modalità di
impostazione. Quindi seguire le istruzioni riportate sopra.
Premere "MODALITÀ" per accedere alla MODALITÀ
CRONOGRAFO.
Monat, Datum, 12-/24-Stunden-Format, Stunde und
Minute zu wechseln.
- Halten Sie den Knopf „MODE" gedrückt, um die
Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
- ZEIT: Die Einstellungen betreffen nur die aktuelle
Zeitzone. Um die andere Zeitzone einzustellen, müssen
Sie den Knopf „START" drücken, um zwischen ZEITZONE
1 und ZEITZONE 2 hin- und her zu schalten. Halten Sie
dann den Knopf „MODE" gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen. Folgen Sie den oben aufgeführten
Einstellungsanweisungen.
Drücken Sie den Knopf „MODE", um in den
STOPPUHRMODUS zu gelangen.
- Prima continuamente o botão "MODO" para confirmar e
sair do estado de configuração
- HORA: o estado de configuração apenas afeta o fuso
horário atual. Para configurar o outro fuso horário, prima o
botão "INICIAR" para alternar entre o FUSO HORÁRIO 1
e o FUSO HORÁRIO 2 e em seguida prima continuamente
o botão "MODO" para aceder ao estado de configuração.
Em seguida, siga as instruções fornecidas acima.
Prima o botão "MODO" para avançar para o MODO
CRONÓGRAFO.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
SUR LA GARANTIE
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
material y manufactura, cuando el reloj se ha adquirido
a través de una distribuidor autorizado Nixon y con
una prueba de compra (recibo). Esto significa que si el
material de tu reloj no está en condiciones o si el reloj
no ha sido ensamblado correctamente, lo repararemos
o sustituiremos, según decidamos. Si embargo, esto no
significa que puedas maltratar tu reloj y esperar que
nosotros lo reparemos gratis. No están cubiertos el uso
y desgaste normal o las pilas, la esfera, la caja del reloj,
la cincha, la correa, pérdida o robo. Tu garantía queda
anulada si abres la caja, si pulsas los botones bajo el agua,
o si te olvidas de enroscar o presionar y bloquear la corona
, o si expones tu reloj a la humedad. Para más información
en relación a la duración de tu garantía, por favor visita
www.nixonnow.com y elige la página de tu país.
Un problema? Si está en America del Norte, puede
contactarnos al 1.760.944.0900 durante las horas de
trabajo, hora del pacifico, y podrémos ayudarle. Si se
encuentra en cualquier otra parte del mundo, contacte
la tienda donde compró su Nixon y le dirán la manera de
actuar.
NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS
COMERCIALES Y DE ADAPTACION, SE APLICARA A ESTE
PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DE 2 AÑOS A PARTIR
DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN NINGUNO
CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO DAÑO
ACCIDENTAL SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO. NINGUNO
REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE ORIGEN DEL
PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO).
Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la
exclusión o la limitación de la duración de la garantía
o la exclusión o la limitación de los daños accidentales
o consecutivos, de tal modo que las limitaciones y
exclusiones más arriba no se aplican a usted.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier
dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit.
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie's funktionert.
2
CHRONOGRAPH MODE
Idle 5 seconds
3
TIMER MODE
Press
and hold
"MODE"
Press
"MODE"
Press
2
CHRONOGRAPH MODE
CHRONOGRAPH MODE features:
- 1/100th second up to 24 hours
To use CHRONOGRAPH MODE:
- Press "START" pusher to start the chronograph and enter
RUN STATE
- Press "START" pusher to stop/start the chronograph
- Press and hold "START" pusher to reset chronograph
to zero
- When in RUN STATE, to LOCK the chronograph, press
and hold "LIGHT" pusher for 3 seconds, display will now
show "LOCKED" below your chronograph. This feature
prevents accidental button push and interference with your
chronograph function during physical activity.
-To exit LOCKED state, press and hold "LIGHT" pusher for
3 seconds.
In CHRONOGRAPH MODE:
- Press "MODE" pusher to proceed to TIMER MODE
2
MODE CHRONOMÈTRE
Fonctions du MODE CHRONOMÈTRE :
- de 1/100 de seconde à 24 heures
Pour utiliser le MODE CHRONOMÈTRE :
- Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour démarrer
le chronomètre et accédez au mode FONCTIONNEMENT.
- Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour arrêter/
démarrer le chronomètre
- Appuyez et maintenez le bouton « START » (Marche) pour
remettre le chronomètre à zéro
- Pour VERROUILLER le chronomètre lorsqu'il est en mode
FONCTIONNEMENT, appuyez et maintenez enfoncé
le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes ; «
LOCKED » (Verrouillé) s'affichera sous votre chronomètre.
Cette fonctionnalité évite qu'il y ait des interférences ou
que le bouton soit appuyé accidentellement lorsque le
chronomètre est en marche pendant une activité physique.
- Pour DÉVERROUILLER, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes.
En MODE CHRONOMÈTRE :
- Appuyez sur le bouton « MODE » pour passer au MODE
MINUTERIE
2
MODO CRONÓGRAFO
El MODO CRONÓGRAFO incluye:
- Centésimas de segundo hasta 24 horas
Para usar el MODO CRONÓGRAFO:
- Presione el pulsador de INICIO para iniciar el cronógrafo
y acceder al MODO DE TIEMPO CORRIDO
- Presione el pulsador de INICIO para iniciar/detener el
cronógrafo
- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para
restablecer el crono a cero
- Cuando esté en MODO DE TIEMPO CORRIDO, para
BLOQUEAR el cronógrafo, mantenga presionado el
pulsador de LUZ durante 3 segundos y la pantalla ahora
mostrará la mención LOCKED (BLOQUEADO) bajo
el cronógrafo. Esta función evita presionar botones
de manera accidental, así como las interferencias con
la función de cronógrafo durante la realización de
actividades físicas.
- Para salir del modo BLOQUEADO, mantenga presionado
el pulsador de LUZ durante 3 segundos.
En MODO CRONÓGRAFO:
- Presione el pulsador MODO para pasar al MODO
TEMPORIZADOR
2
MODALITÀ CRONOGRAFO
Funzioni della MODALITÀ CRONOGRAFO:
- 1/100 di secondo fino a 24 ore
Per utilizzare la MODALITÀ CRONOGRAFO:
- Premere "AVVIO" per avviare il cronografo e accedere
alla MODALITÀ CORSA
- Premere "AVVIO" per fermare/avviare il cronografo
- Premere e tenere premuto "AVVIO" per azzerare il
cronografo
- In MODALITÀ CORSA, per BLOCCARE il cronografo,
premere e tenere premuto il pulsante "ILLUMINAZIONE"
per 3 secondi: sul display verrà visualizzato "LOCKED"
sotto il cronografo. Questa funzione impedisce la
pressione accidentale dei pulsanti e l'interferenza con le
funzioni del cronografo durante l'attività fisica.
-Per uscire dalla modalità di blocco, premere e tenere
premuto il pulsante "ILLUMINAZIONE" per 3 secondi.
In MODALITÀ CRONOGRAFO:
- Premere il pulsante "MODALITÀ" per avanzare alla
MODALITÀ CRONOMETRO
2
STOPPUHRMODUS
Funktionen im STOPPUHRMODUS:
- 1/100 Sekunde bis 24 Stunden
Verwenden des STOPPUHRMODUS:
- Drücken Sie den Knopf „START", um die Stoppuhr zu
starten und in den LAUFMODUS zu wechseln.
- Drücken Sie den Knopf „START", um die Stoppuhr zu
starten/anzuhalten.
- Halten Sie den Knopf „START" gedrückt, um die Stoppuhr
auf Null zurückzusetzen.
- Um die Stoppuhr im LAUFMODUS zu SPERREN, halten
Sie den Knopf „LIGHT" 3 Sekunden lang gedrückt. Das
Display zeigt nun „LOCKED" unterhalb der Stoppuhr an.
Mit dieser Funktion werden ein unbeabsichtigtes Drücken
der Knöpfe und eine Störung der Stoppuhrfunktion
während körperlicher Aktivität verhindert.
- Um den SPERRMODUS zu beenden, halten Sie den
Knopf „LIGHT" 3 Sekunden lang gedrückt.
Im STOPPUHRMODUS:
- Drücken Sie den Knopf „MODE", um in den TIMER-
MODUS zu gelangen.
2
MODO CRONÓGRAFO
Características do MODO CRONÓGRAFO:
- 1/100.º de segundo até 24 horas
Para utilizar o MODO CRONÓGRAFO:
- Prima o botão "INICIAR" para iniciar o cronógrafo e
aceder ao ESTADO CORRER
- Prima o botão "INICIAR" para iniciar/parar o cronógrafo
- Prima continuamente o botão "INICIAR" para reiniciar
o cronógrafo
- No ESTADO CORRER, para BLOQUEAR o cronógrafo,
prima continuamente o botão "ILUMINAÇÃO durante
3 segundos. O ecrã passa a mostrar a informação
"BLOQUEADO" por baixo do cronógrafo. Esta função
impede que seja premido acidentalmente um botão
e qualquer interferência com a função do cronógrafo
durante a atividade física.
- Para sair do estado BLOQUEADO, prima continuamente
o botão "ILUMINAÇÃO" durante 3 segundos.
No MODO CRONÓGRAFO:
- Prima o botão "MODO" para avançar para o MODO
TEMPORIZADOR
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nixon offre una garanzia limitata sui difetti nei materiali e
nella manodopera, se l'acquisto è stato effettuato presso
un rivenditore Nixon autorizzato e se si dispone della pro-
va d'acquisto (ricevuta). In altre parole, se si riscontrano
problemi nei materiali dell'orologio oppure se l'orologio
non è stato assemblato correttamente, provvederemo a ri-
pararlo o sostituirlo, a nostra discrezione. Tuttavia, questo
non significa che potete maltrattare l'orologio aspettan-
dovi poi da noi una riparazione gratuita. La garanzia non
copre la normale usura o la rottura, oppure le batterie, il
vetro, la cassa, il bracciale, la cinghia, la perdita o il furto.
La garanzia verrà resa nulla in caso di apertura del retro
della cassa, se i pulsanti vengono premuti sottacqua
oppure se si dimentica di riavvitare o premere la corona
esponendo l'orologio all'umidità. Per informazioni relative
alla durata della garanzia, visitare www.nixonnow.com e
selezionare il proprio paese.
Problemi? Se vi trovate in Nord America, chiamateci al
numero 1 760 944 0900 durante le normali ore di lavoro,
ora del Pacifico e ci penseremo noi. Se vi trovate altrove,
contattate il negozio presso cui avete acquistato il vostro
Nixon per sapere dove potete rivolgervi.
A QUESTO PRODOTTO NON SI APPLICANO GARANZIE
IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ
E ADEGUATEZZA, UNA VOLTA TRASCORSO IL TERMINE
DI DUE (2) ANNI DI QUESTA GARANZIA SCRITTA. NIXON
NON È DA RITENERSI RESPONSABILE, IN NESSUNA
CIRCOSTANZA, DI EVENTUALI DANNI CHE SI POSSANO
ESSERE VERIFICATI IN RELAZIONE A QUESTO PRO-
DOTTO. QUALSIASI RISARCIMENTO NON PUÒ ESSERE
SUPERIORE AL PREZZO DI ACQUISTO PAGATO PER IL
PRESENTE PRODOTTO.
Alcuni paesi o stati, tuttavia, non ammettono l'esclusione
o la limitazione relativamente alla durata di una garanzia
implicita, o non consentono l'esclusione o la limitazione di
danni incidentali o consequenziali, cosicché le limitazioni
e le esclusioni di cui sopra potrebbero non essere
applicabili all'acquirente. Questa garanzia conferisce
all'acquirente diritti legali specifici, e l'acquirente stesso
potrebbe avere altri diritti, variabili in base al paese e
allo stato.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, oU vous ne trouverez que des
montres de longue durÈe et de qualitÈ,
faites sur mesure. Nous sommes trËs
heureux que vous ayez choisi une de
nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous
savez lire l'heure, mais vous ne saurez
peut-Être pas toutes les petites astuces et
caractÈristiques de nos montres. Alors, si
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
un coup D´œUil a u mode d´emploi, ou
demandez un de vos copains de vous le
lire afin de vous mettre au jus.
WELCOME.
Chrono started
Chrono stopped
Press "START"
Press "START"
Press and hold
Press and hold
"START"
"START"
Timer started
Timer stopped
Press
Press
"START/STOP"
"START/STOP"
Press and hold
Press and hold
"START"
"START"
Note: Press "START" to decrease the value,
HH:MM:SS
HH:MM:SS
press "LIGHT" to increase the value
Press
Press
"MODE"
"MODE"
3
TIMER MODE
TIMER MODE features:
- 24 hours of countdown time with accuracy to 1 second
To set the TIMER:
- Countdown timer default timer is set to 15 minutes.
You can customize the timer in 1 minute increments up
to 24hrs.
- Press and hold "MODE" pusher to enter TIMER :
SETTING STATE
- Press "LIGHT" pusher to increment the value
- Press and hold "LIGHT" pusher to quickly increment
the value
- Press "START" pusher to decrement the value
- Press and hold "START" pusher to quickly decrement
the value
- Press "MODE" pusher to advance through the hour and
minute settings
- Press and hold "MODE" pusher to confirm and exit
TIMER MODE: setting state
3
MODE MINUTERIE
Fonctions du MODE MINUTERIE :
- compte à rebours de 24 heures avec une précision à 1
seconde près
Pour régler la MINUTERIE :
- La minuterie est configurée sur 15 minutes par défaut.
- Vous pouvez configurer la minuterie d'une minute
jusqu'à un maximum de 24 heures.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour
accéder à la MINUTERIE : RÉGLAGE
- Appuyez sur le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour
incrémenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT »
(Éclairage) pour incrémenter la valeur rapidement.
- Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour
décrémenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « START »
(Marche) pour décrémenter la valeur rapidement
- Appuyez sur le bouton « MODE » pour faire défiler le
réglage des heures et des minutes
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour
confirmer ou pour quitter le MODE MINUTERIE: réglage
En MODE MINUTERIE :
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « START »
(Marche) pour remettre la MINUTERIE à zéro
- Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour
démarrer/arrêter la MINUTERIE
3
MODO TEMPORIZADOR
El MODO TEMPORIZADOR incluye:
- cuenta atrás de 24 horas con margen de error de 1
segundo
Para fijar el TEMPORIZADOR:
- El temporizador de cuenta atrás predeterminado está
fijado en 15 minutos. Puede personalizar el temporizador
aumentando o disminuyendo en intervalos de 1 minuto
hasta 24 horas.
- Mantenga presionado el pulsador de MODO para
acceder al TEMPORIZADOR: MODO DE AJUSTES
- Presione el pulsador de LUZ para aumentar el valor
- Mantenga presionado el pulsador de LUZ para aumentar
el valor rápidamente
- Presione el pulsador de INICIO para disminuir el valor
- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para
disminuir el valor rápidamente
- Presione el pulsador de MODO para desplazarse por los
ajustes de hora y minutos
- Mantenga presionado el pulsador de MODO para
confirmar y salir del modo de ajuste del MODO
TEMPORIZADOR
En MODO TEMPORIZADOR:
- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para poner
a cero el TEMPORIZADOR
- Presione el pulsador de INICIO para iniciar/detener el
TEMPORIZADOR
3
MODALITÀ CRONOMETRO
Funzioni della MODALITÀ CRONOMETRO:
- conto alla rovescia di 24 ore con precisione di 1 secondo
Per impostare il CRONOMETRO:
- L'impostazione predefinita del conto alla rovescia è di
15 minuti. È possibile personalizzare il cronometro in
incrementi di 1 minuto fino a 24 ore.
- Premere e tenere premuto il pulsante "MODALITÀ"
per accedere al CRONOMETRO: MODALITÀ DI
IMPOSTAZIONE
- Premere il pulsante "ILLUMINAZIONE" per aumentare
il valore
- Premere e tenere premuto il pulsante "ILLUMINAZIONE"
per aumentare rapidamente il valore
- Premere il pulsante "AVVIO" per diminuire il valore
- Premere e tenere premuto il pulsante "AVVIO" per
diminuire rapidamente il valore
- Premere il pulsante "MODALITÀ" per passare
dall'impostazione dell'ora a quella dei minuti
- Premere e tenere premuto il pulsante "MODALITÀ" per
confermare e uscire dalla modalità di impostazione della
MODALITÀ CRONOMETRO
In MODALITÀ CRONOMETRO:
- Premere e tenere premuto il pulsante "AVVIO" per
azzerare il CRONOMETRO
- Premere il pulsante "AVVIO" per fermare/avviare il
CRONOMETRO
3
TIMER-MODUS
Funktionen im TIMERMODUS:
- 24-Stunden-Countdown mit einer Genauigkeit von 1
Sekunde
Einstellen des TIMERS:
- Der Countdown-Timer ist standardmäßig auf 15 Minuten
eingestellt. Sie können den Timer in Schritten von 1
Minute auf bis zu 24 Stunden individuell einstellen.
- Halten Sie den Knopf „MODE" gedrückt, um TIMER :
EINSTELLUNGEN aufzurufen.
- Drücken Sie den Knopf „LIGHT", um den Wert zu
erhöhen.
- Halten Sie den Knopf „LIGHT" gedrückt, um den Wert
schneller zu erhöhen.
- Drücken Sie den Knopf „START", um den Wert zu senken.
- Halten Sie den Knopf „START" gedrückt, um den Wert
schneller zu senken.
- Drücken Sie den Knopf „MODE", um zwischen den
Stunden- und Minuteneinstellungen zu wechseln.
- Halten Sie den Knopf „MODE" gedrückt, um die
Einstellungen zu bestätigen und TIMER-MODUS:
Einstellungen beenden.
Im TIMER-MODUS:
- Halten Sie den Knopf „START" gedrückt, um den TIMER
zurückzusetzen.
- Drücken Sie den Knopf „START", um den TIMER zu
starten/anzuhalten.
3
MODO TEMPORIZADOR
Características do MODO TEMPORIZADOR:
- Contagem decrescente a partir de 24 horas, com
precisão de 1 segundo
Para configurar o TEMPORIZADOR:
- O temporizador com contagem decrescente está
predefinido para 15 minutos. Pode personalizar o
temporizador em intervalos de 1 minuto, até 24 horas.
- Prima continuamente o botão "MODO" para aceder ao
TEMPORIZADOR: ESTADO DE CONFIGURAÇÃO
- Prima o botão "ILUMINAÇÃO" para aumentar o valor
- Prima continuamente o botão "ILUMINAÇÃO" para
aumentar rapidamente o valor
- Prima o botão "INICIAR" para diminuir o valor
- Prima continuamente o botão "INICIAR" para diminuir
rapidamente o valor
- Prima o botão "MODO" para percorrer as definições de
horas e minutos
- Prima continuamente o botão "MODO" para
confirmar e sair do estado de configuração do MODO
TEMPORIZADOR
No MODO TEMPORIZADOR:
- Prima continuamente o botão "INICIAR" para reiniciar o
TEMPORIZADOR
- Prima "INICIAR" para iniciar/parar o TEMPORIZADOR
- No ESTADO CORRER, para BLOQUEAR o cronógrafo,
prima continuamente o botão "ILUMINAÇÃO durante
GARANTIE INFO
Nixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material-
oder Produktionsfehler sofern von einem autorisierten
Haendler erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das
bedeutet wenn das Material nicht in Ordnung ist oder
die Einzelteile nicht richtig Zusammengesetzt wurden,
wird die Uhr entweder repariert oder ausgetauscht.
Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen
Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss
von Batterien, Glas, Gehaeuse und Band sowie der
Verlust bzw. Diebstal dergleichen, werden nicht unter
Garantie genommen. Die Garantie geht verloren wenn
der Gehaeusedeckel geoeffnet wird, Knoepfe unter
Wasser betaetigt werden, oder die Uhr mit offener, bzw.
nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird. Bei
Fraegen bezueglich der Garantie und der Garantiedauer,
besuchen Sie bitte unsere Webpage www.nixonnow.com ,
bitte das Land auswaehlen.
Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter
0033 558435917 während der normalen Geschäftsstunden
an und wir finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in
der Welt sind, treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung,
an dem Sie Ihr Nixon kauften haben.
KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH
DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND DER
EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES PRODUKT WÄHREND
JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI JAHRE
DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS ZU.
NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN DIE IM
ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT UNTERSTÜTZT
WERDEN, VERANTWORTLICH. EINE REPARATUR ODER
EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN FAELLEN GENAU SO
TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER FÜR DIESES PRODUKT
GEZAHLT WURDE.
Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den
Ausschluß oder die Beschränkung eine implizierte Garantie
oder den Ausschluß oder die Beschränkung der beiläufigen
Folgeschadenn. In dem Fall können die oben genannten
Beschränkungen und Ausschlüsse möglicherweise nicht
auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt Ihnen
spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte
haben, die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken.
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch's
water resistancy rating, or our website: nixon.com
IMPORTANTE
Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
Reportez-vous à l'arrière du boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d'étanchéité à l'eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
HH:SS:TH (less than one hour)
HH:MM:SS (over one hour)
Press and hold
"LIGHT"
HH:MM:SS (over one hour)
Press and hold "LIGHT"
In TIMER MODE:
- Press and hold "START" pusher to reset the TIMER
- Press "START" pusher to start/stop the TIMER
-When in RUN STATE, to LOCK the chronograph, press
and hold "LIGHT" pusher for 3 seconds, display will now
show "LOCKED" below your chronograph. This feature
prevents accidental button push and interference with
your chronograph function during physical activity.
-To exit LOCKED state, press and hold "LIGHT" pusher
for 3 seconds.
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch's water
resistance rating, or our website: www.nixon.com
- Pour VERROUILLER le chronomètre lorsqu'il est en mode
FONCTIONNEMENT, appuyez et maintenez enfoncé
le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes ; «
LOCKED » (Verrouillé) s'affichera sous votre chronomètre.
Cette fonctionnalité évite qu'il y ait des interférences
ou que le bouton soit appuyé accidentellement lorsque
le chronomètre est en marche pendant une activité
physique.
- Pour DÉVERROUILLER, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes.
IMPORTANT
Consultez l'arrière du boîtier de la montre pour connaître
la capacité de résistance à l'eau de votre montre, ou
consultez notre site web à l'adresse URL suivante : www.
nixon.com
- Cuando esté en MODO DE TIEMPO CORRIDO, para
BLOQUEAR el cronógrafo, mantenga presionado el
pulsador de LUZ durante 3 segundos y la pantalla
ahora mostrará la mención LOCKED (BLOQUEADO)
bajo el cronógrafo. Esta función evita presionar botones
de manera accidental, así como las interferencias con
la función de cronógrafo durante la realización de
actividades físicas.
- Para salir del modo BLOQUEADO, mantenga
presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos.
IMPORTANTE
Consulte la cubierta trasera del reloj para conocer su
sumergibilidad o visite nuestro sitio web: www.nixon.com
- In MODALITÀ CORSA, per BLOCCARE il cronografo,
premere e tenere premuto il pulsante "ILLUMINAZIONE"
per 3 secondi: sul display verrà visualizzato "LOCKED"
sotto il cronografo. Questa funzione impedisce la
pressione accidentale dei pulsanti e l'interferenza con le
funzioni del cronografo durante l'attività fisica.
-Per uscire dalla modalità di blocco, premere e tenere
premuto il pulsante "ILLUMINAZIONE" per 3 secondi.
IMPORTANTE
Per la classificazione dell'impermeabilità, leggere le
relative informazioni sul retro della cassa o visitare il sito
Web: www.nixon.com
- Um die Stoppuhr im LAUFMODUS zu SPERREN, halten
Sie den Knopf „LIGHT" 3 Sekunden lang gedrückt. Das
Display zeigt nun „LOCKED" unterhalb der Stoppuhr an.
Mit dieser Funktion werden ein unbeabsichtigtes Drücken
der Knöpfe und eine Störung der Stoppuhrfunktion
während körperlicher Aktivität verhindert.
- Um den SPERRMODUS zu beenden, halten Sie den
Knopf „LIGHT" 3 Sekunden lang gedrückt.
WICHTIG
Bitte beachten Sie die Angaben zur Wasserdichtigkeit
Ihrer Uhr auf der Rückseite des Uhrgehäuses oder auf
unserer Website: www.nixon.com.
3 segundos. O ecrã passa a mostrar a informação
"BLOQUEADO" por baixo do cronógrafo. Esta função
impede que seja premido acidentalmente um botão
e qualquer interferência com a função do cronógrafo
durante a atividade física.
- Para sair do estado BLOQUEADO, prima continuamente
o botão "ILUMINAÇÃO" durante 3 segundos.
IMPORTANTE
Consulte a parte posterior da caixa do relógio para saber
qual é a classificação de resistência à água do seu relógio,
ou visite o nosso site: www.nixon.com
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
de material e fabrico, se o produto for adquirido
junto de um representante Nixon oficial e mediante
a apresentação do comprovativo de compra (recibo).
Isto significa que, se os materiais do seu relógio
apresentarem problemas ou se o relógio tiver sido
incorrectamente montado, efectuaremos a reparação
ou substituição, consoante entendermos necessário.
No entanto, isto não significa que pode abusar do seu
relógio e esperar que o reparemos gratuitamente. A
garantia não cobre desgaste normal, baterias, cristais,
caixa do relógio, fita, bracelete, perda ou roubo. A
garantia será anulada se abrir a caixa do relógio,
premir os botões debaixo de água ou esquecer-se de
aparafusar ou empurrar a coroa, expondo o seu relógio
a humidade. Para mais informações sobre a garantia,
por favor consulte www.nixonnow.com e seleccione a
página do seu país.
Problemas? Na América do Norte, telefone para
o número 1 760 944 0900 durante o horário de
funcionamento normal, Hora do pacífico, e poderemos
ajudar. No resto do mundo, contacte a loja onde
adquiriu o seu Nixon para saber onde se pode dirigir.
NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO
GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO,
SERÁ APLICADA A ESTE PRODUTO POR QUALQUER
PERÍODO DE TEMPO PARA ALÉM DOS DOIS (2)
ANOS DESTA GARANTIA ESCRITA. A NIXON NÃO SE
RESPONSABILIZA, EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA,
POR QUALQUER DANO ACIDENTAL OCORRIDO
RELACIONADO COM ESTE PRODUTO. NENHUMA
REPARAÇÃO DEVERÁ EXCEDER O PREÇO DE COMPRA
PAGO POR ESTE PRODUTO.
No entanto, alguns países e estados não permitem
a exclusão ou limitação da duração de uma garantia
implícita nem permitem a exclusão ou limitação de
danos acidentais ou consequenciais, por isso as
limitações e exclusões acima indicadas poderão não
aplicar-se a si. Esta garantia atribui-lhe direitos legais
específicos, e poderá possuir outros direitos que
poderão variar consoante o país e estado.

Advertisement

loading

Summary of Contents for NIXON Comp

  • Page 1 OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, SHALL APPLY TO la tienda donde compró su Nixon y le dirán la manera de der Welt sind, treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, funcionamento normal, Hora do pacífico, e poderemos vous aider.
  • Page 2 ニクソンは、ニクソンの正規取扱店での購入後2年間に限 只要購自經授權之 NIXON 代理商,即可享有 NIXON 就材 对于从 NIXON 授权经销商处购买的产品,如果材料和工 NIXON 대리점에서 최초 구매 이후 2년 동안 제한 보증을 tanggal pembelian dari agen resmi Nixon. Hal ini berarti jika 料與組裝之瑕疵所提供的兩 (2) 年有限保固。這項保固保 艺上存在缺陷,NIXON 将为其提供为期两 (2) 年(从最初 り、材質および製造上の不具合に対する限定保証を行い 제공합니다. 즉, 시계의 재질에 문제가 있거나 제대로...