Download Print this page
Bpt LC01 General Instructions
Bpt LC01 General Instructions

Bpt LC01 General Instructions

For assembly of the entry panels
Hide thumbs Also See for LC01:

Advertisement

Istruzioni generali di montaggio dei posti esterni
General instructions for assembly of the entry panels
Allgemeine Montageanleitung für die Außenstationen
Instructions générales de montage des postes extérieurs
Instrucciones generales de montaje de las placas externas
Instruções gerais de montagem das placas botoneiras
LC01-LVC01
BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-info@bpt.it
A
IT
refer to the chapter "Button module
- INSTALLAZIONE
installation".
DA PARETE
• Perform the programming and adjust-
• Tramite la chiave a brugola
ment operations of the entry panel as
svitare le viti di bloccaggio e
described in the "Programming manu-
togliere la placca (figura 1-A).
al".
• Fissare i tasselli in dotazione e
• Install the front plate (figure 1-A).
avvitare il posto esterno (figura 2-A)
all'altezza desiderata tenendo conto
DE
del posizionamento dell'obiettivo della
• Mit dem Inbusschlüssel die Befesti-
telecamera (figura 3-A).
gungsschrauben herausdrehen und
Far passare la tubazione con i condut-
das Tableau abnehmen (Abbildung
tori d'impianto come indicato in figura
1-A).
2.-A
• Die beiliegenden Dübel befestigen
• Estrarre il coprimorsetto in plastica ed
und die Außenstation unter Berück-
effettuare i collegamenti (figura 4-A).
sichtigung der Objektivstellung der
• Una volta terminati i collegamenti
Fernsehkamera (Abbildung 3-A) in
reinserire i coprimorsetti.
gewünschter Höhe anschrauben (Ab-
• Per il montaggio degli accessori fare
bildung 2-A).
riferimento al capitolo "Montaggio mo-
Wie in Abbildung 2-A gezeigt, die Rohr-
duli pulsante".
leitung mit den Anlagenleitern durch-
• Effettuare le operazioni di program-
führen.
mazione e regolazioni del posto ester-
• Die Kunststoff-Klemmenabdeckung
no secondo quanto descritto nel "Ma-
entfernen und die Anschlüsse ausfüh-
nuale di programmazione ".
ren (Abbildung 4-A).
• Montare la placca frontale (figura 1-A).
• Nach Abschluss der Anschlussarbei-
ten die Klemmenabdeckungen wieder
EN
-WALL MOUNTING
einsetzen.
• With the allen wrench unscrew the
• Für die montage des zubehörs im
blocking screws and remove the plate
kapitel "Montage tastenmodule" na-
(figure 1-A).
chlesen.
• Fix the given plugs and screw the
• Die Außenstation, wie im Handbuch
entry panel (figure 2-A) at the desired
"Programmierung" beschrieben, pro-
height considering the position of the
grammieren und einstellen.
lens of the camera (figure 3-A).
• Das vordere Tableau montieren (Ab-
Das vordere Tableau montieren (Ab-
Run the hose with the system conduct-
bildung 1-A).
ors as shown in figure 2-A.
• Extract the plastic terminal cover and
FR
wire the connections (figure 4-A).
• À l'aide de la clé à six pans, dévisser
• Once all the connections have been
les vis de blocage et retirer la plaque
made, re-insert the terminal covers.
(figure 1-A).
• For the installation of the accessories
B
IT
tic terminal cover and wire the con-
- INSTALLAZIONE
nections (figura 4-A).
DA INCASSO
• Once the connections have been
• Murare la scatola d'in-
made and re-insert the terminal cov-
casso all'altezza desiderata
ers.
tenendo conto del posizio-
• For the installation of the accessories
namento
dell'obiettivo
della
refer to the chapter "Button module
telecamera (figura 3-A) e facendo
Installation".
preventivamente passare la tubazio-
• Perform the programming and ad-
ne con i conduttori d'impianto attra-
justment operations of the entry
verso uno dei punti a rottura (figura
panel as described in the "Program-
3-B punto A).
ming Manual".
Nella messa in opera della scatola
• Install the front plate (figure 1-B).
d'incasso si potranno evitare possibili
deformazioni utilizzando l'apposito
DE
distanziale in dotazione (figura 3-B
• Den Unterputzkasten unter Berück-
punto B).
sichtigung der Objektivstellung der
• Tramite la chiave a brugola svitare le
Fernsehkamera (Abbildung 3-A) in
viti di bloccaggio e togliere la placca
der gewünschten Höhe einbauen,
del posto esterno (figura 1-B).
zuvor die Rohrleitung mit den An-
• Introdurre i cavi di collegamento
lagenleitern durch einen der Aus-
nell'apposito foro (figura 2-A) e fissa-
brechpunkte (Abbildung 3-B Punkt
re il posto esterno sulla cornice come
A) ziehen.
indicato in figura 4-B; estrarre il co-
Beim Einsetzen des Unterputzkastens
primorsetto in plastica ed effettuare
können Verformungen vermieden
i collegamenti (figura 4-A).
werden, wenn man den beiliegen-
• Una volta terminati i collegamenti
den Abstandshalter (Abbildung 3-B
reinserire i coprimorsetti.
Punkt B) benutzt.
• Per il montaggio degli accessori fare
• Mit dem Inbusschlüssel die Befesti-
riferimento al capitolo "Montaggio
gungsschrauben herausdrehen und
Moduli Pulsante".
das Tableau der Außenstation abneh-
• Effettuare le operazioni di program-
men (Abbildung 1-B).
mazione e regolazioni del posto
• Die Anschlusskabel durch die Aus-
esterno secondo quanto descritto
sparung ziehen (Abbildung 2-A)
nel "Manuale Programmazione".
und die Außenstation, wie in der
• Montare la placca frontale (figura
Abbildung 4-B gezeigt, auf dem
1-B).
Abdeckrahmen
EN
Klemmenabdeckung aus Kunststoff
- RECESSED INSTALLATION
herausziehen und die Anscxhlüsse
• Install the recessed box at the desired
ausführen (Abbildung 4-A).
height considering the position of
• Nachdem die verbindungen zu ende
the lens of the camera (figure 3-A),
gebracht sind, bitte klemmdeckun-
but in advance, run the hose with the
gen wieder einsetzen
system conductors through one of
• Für die Montage des Zubehörs im
the breaking points (figure 3-B point
Kapitel
A).
nachlesen.
• During installation of the recessed
• Die Außenstation, wie im Handbuch
box it is possible to avoid any de-
"Programmierung Beschrieben", pro-
formation by using the provided
grammieren und einstellen.
spacer (figure 3-B point B).
• Das vordere Tableau montieren (Ab-
• With the allen wrench unscrew the
bildung 1-B).
blocking screws and remove the
entry panel plate (figure 1-B).
• Introduce the cable connections
in the special hole (figure 2-A) and
fix the entry panel on the frame as
shown in figure 4-B; extract the plas-
27-01-2011/24802620
99
30
LC/01
LVC/01
- MONTAGE AUFPUTZGEHÄUSE
-A gezeigt, die Rohr-
gezeigt, die Rohr-
• Fixer les chevilles fournies et visser le
poste extérieur (figure 2-A) à la hauteur
souhaitée en tenant compte du posi-
tionnement de l'objectif de la caméra
(figure 3-A).
Faire passer la canalisation avec les
conducteurs de l'installation comme
indiqué à la figure 2-A.
• Extraire le cache-borne en plastique
et effectuer les branchements (figure
4-A).
• Une fois les branchement terminés,
réinsérer les cache-bornes.
• Pour le montage des accessoires, se
référer au chapitre "Montage des mo-
dules bouton".
- INSTALLATION MURALE
• Effectuer les opérations de program-
mation et les réglages du poste exté-
rieur comme décrit dans la "Manuel
Programmation".
- UNTERPUTZMONTAGE
FR
- INSTALLATION À ENCASTRER
• Murer le boîtier à encastrer à la hau-
teur souhaitée en tenant compte du
positionnement de l'objectif de la
caméra (figure 3-A) et en faisant préa-
lablement passer la canalisation avec
les conducteurs de l'installation à tra-
vers un des points de rupture (figure
3-B point A).
Lors de la mise en place du boîtier à
encastrer, éviter de possibles défor-
mations en utilisant la douille fournie
et prévue à cet effet (figure 3-B point
B).
• À l'aide de la clé à six pans, dévisser
festmachen;
die
les vis de blocage et retirer la plaque
du poste extérieur (figure 1-B).
• Introduire les câbles de branchement
dans le trou prévu à cet effet (figure
2-A), fixer le poste extérieur sur le
cadre comme indiqué à la figure 4-B;
extraire le cache-borne en plastique
et effectuer les branchements (figure
"Montage
Tastenmodule"
4-A).
• Une fois terminés les branchements
et réinsérer les cache-bornes.
• Pour le montage des accessoires, se
référer au chapitre "Montage des mo-
dules bouton".
• Effectuer les opérations de program-
mation et les réglages du poste exté-
rieur comme décrit dans la "Manuel
Programmation".
• Monter la plaque frontale (figure 1-B).
6.5
135
IT
- CONTENUTO DELL'IMBALLO
3.5
- Posto esterno citofonico/videocitofo-
nico a,
- Chiave a brugola b,
- 2 Tasselli e 2 viti con rosetta c.
EN
- PACKAGING CONTENTS
- Audio/video entry control a,
- Allen wrench b,
99
30
- 2 Plugs and 2 screws with washer c.
6.5
135
DE
3.5
- PACKUNGSINHALT
- Außenstation Sprech-/Videosprech-
anlage a,
- Inbusschlüssel b,
- 2 Dübel und 2 Schrauben mit Unter-
legscheibe c.
1-A
• Monter la plaque frontale (figure 1-A).
ES
-INSTALACIÓN SOBRE PARED
• Usando la llave Allen, desenrosque
los tornillos de fijación y quite la placa
(figura 1-A).
• Fije los tacos suministrados y atornille la
placa externa (figura 2-A) a la altura de-
-A) a la altura de-
seada, teniendo en cuenta la colocación
del objetivo de la cámara (figura 3-A).
Pase el tubo con los conductores de
la instalación como se muestra en la
figura 2-A.
• Extraiga el cubreborne de plástico y
realice las conexiones (figura 4-A).
• Una vez concluidas las conexiones,
vuelva a colocar los cubrebornes.
• Para el montaje de los accesorios, con-
sulte el capítulo "Montaje de los módu-
los de botón".
1-B
ES
- INSTALACIÓN EMPOTRADA
• Empotre la caja a la altura deseada
teniendo en cuenta la colocación del
objetivo de la cámara (figura 3-A), tras
pasar el tubo con los conductores de
la instalación a través de uno de los
orificios precortados (figura 3-B pun-
to A).
Durante la instalación de la caja em-
potrable se podrán evitar posibles
deformaciones utilizando el distan-
ciador suministrado (figura 3-B punto
B).
• Usando la llave Allen, desenrosque
los tornillos de fijación y quite la placa
de la placa externa (figura 1-B).
• Introduzca los cables de conexión
por el orificio correspondiente (figura
2-A) y fíjela la placa externa contra el
marco, como se muestra en la figura
4-B; quite el cubreborne de plástico y
efectúe las conexiones (figura 4-A).
• Una vez concluidas las conexiones y
vuelva a colocar los cubrebornes.
• Para el montaje de los accesorios,
consulte el capítulo "Montaje de los
módulos de botón".
• Efectúe las operaciones de progra-
mación y ajustes de la placa externa
según se describe en el "Manual Pro-
gramación".
• Monte la placa frontal (figura 1-B).
FR
- CONTENU DE L'EMBALLAGE
- Poste
extérieur
d'interphonie/
d'interphonie vidéo a,
- Clé à six pans b,
- 2 Chevilles et 2 vis avec rondelle c.
ES
- CONTENIDO DEL EMBALAJE
- Placa externa de portero/videoporte-
ro automático b,
- Llave Allen d,
- 2 Tacos y 2 tornillos con arandela c .
PT
- CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Placa botoneira de porteiro/vídeo
-
porteiro
a,
- Chave allen b,
- 2 Buchas e 2 parafusos com anilha c.
1000 mm
94°
43,5 mm
163,5 mm
500 mm
2-A
• Efectúe las operaciones de programa-
ción y ajustes de la placa externa según
se describe en el manual "Programa-
ción".
• Monte la placa frontal (figura 1-A).
PT
- INSTALAÇÃO DE PAREDE
) a la altura de-
• Com a chave allen desaperte os para-
fusos de fixação e extraia a placa (figura
1-A).
• Fixe as buchas fornecidas e aparafuse a
placa botoneira (figura 2-A) à altura de-
-A) à altura de-
) à altura de-
sejada tendo em conta a posição da ob-
jectiva da câmara de vídeo (figura 3-A).
Passe o tubo com os condutores da
instalação como ilustrado na figura 2-A.
• Extraia a tampa do borne de plástico e
faça as ligações (figura 4-A).
• Após ter terminado as ligações reinsira
as tampas dos bornes.
2-B
PT
- INSTALAÇÃO DE EMBUTIR
• Monte a caixa de embutir na parede
à altura desejada tendo em conta a
posição da objectiva da câmara de
vídeo (figura 3-A) e passando previa-
mente o tubo com os condutores de
instalação através de um dos pontos
de ruptura (figura 3-B ponto A).
Ao instalar a caixa de embutir po-
dem-se evitar possíveis deformações
utilizando o específico espaçador for-
necido (figura 3-B ponto B).
• Com a chave allen desaperte os pa-
rafusos de fixação e extraia a placa da
placa botoneira (figura 1-B).
• Introduzir os cabos de ligação no furo
(figura 2-A) apropriado e correção a
placa botoneira externa na moldura
como indicado na figura 4-B; extrair
a cobertura do borne em plástico e
efectuar as ligações (figura 4-A).
• Após ter terminado as ligações e rein-
sira as tampas dos bornes.
• Para a montagem dos acessórios
consulte o capítulo "Montagem dos
módulos botão".
• Efectue as operações de programa-
ção e regulações da placa botoneira
segundo o descrito no manual "Pro-
gramação".
• Monte a placa frontal (figura 1-B).
a
c
b
3-A
4-A
• Para a montagem dos acessórios con-
sulte o capítulo "Montagem dos módu-
los botão".
• Efectue as operações de programação
e regulações da placa botoneira segun-
do o descrito no manual "Programação".
• Monte a placa frontal (figura 1-A).
B
A
4-B
3-B

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bpt LC01

  • Page 1 Instrucciones generales de montaje de las placas externas - CONTENIDO DEL EMBALAJE Instruções gerais de montagem das placas botoneiras - PACKAGING CONTENTS - Placa externa de portero/videoporte- LC01-LVC01 - Audio/video entry control a, ro automático b, - Allen wrench b, - Llave Allen d, - 2 Plugs and 2 screws with washer c.
  • Page 2 - MONTAGGIO MODULI - ACCESSORI PULSANTE - Pulsante singolo a DPS e • Inserire il modulo pulsante come evi- doppia altezza DPH, denziato in figura 1-C facendo partico- - Pulsante doppio DPD lare attenzione all’orientamento dall’al- - Tettuccio da parete LTP to verso al basso (figura 3-C).

This manual is also suitable for:

Lvc01