Table of Contents

Advertisement

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d'Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
BVKIT
04-10-10/24801012

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OPHERA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bpt OPHERA

  • Page 1 Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d’Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador BVKIT 04-10-10/24801012...
  • Page 3: Table Of Contents

    OPHERA-OPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 4: Installation

    OPHERA-OPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 5 OPHERA-OPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 6: Lynea Basic (Yvl301)

    LYNEABASIC LYNEA BASIC (YVL301) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . ATTENTION . Le . moniteur . doit . être . installé . monitor .in .ambiente .asciutto dans .une .pièce .séche Aprire .il .videocitofono .come .indicato .in .figura .1 .
  • Page 7: Klemmenbretter

    LYNEABASIC 14-18VDC LOCAL SW10 LOCAL - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS – Ingresso .chiamata .dal .pianerottolo Doorbell .input Rufeingang .vom . T reppenhaus Ingresso . l inea . B US BUS .line .input Eingang .BUS-Leitung – 14÷18 . V cc Power .supply .local Stromversorgung .örtlich alimentazione .locale...
  • Page 8: Wahlen

    LYNEABASIC SELEZIONI SELECTIONS - WAHLEN SÉLECTIONS SELECCIONES - SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) SW3 (Schließwiderstand) XDV/304 SW3 (Résistance de fermeture) SW3 (Resistencia de cierre)
  • Page 9: Programmierung

    LYNEABASIC - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Page 10: Lynea (Yv-Yvc)

    LYNEA LYNEA (YV-YVC) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . ATTENTION . Le . moniteur . doit . être . installé . monitor .in .ambiente .asciutto dans .une .pièce .séche Il .
  • Page 11: Klemmenbretter

    LYNEA 14-18VDC LOCAL LOCAL - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS – Chiamata .pianerottolo Doorbell Ruf .vom . T reppenhaus Ingresso . l inea . B US BUS .line .input Eingang .BUS-Leitung – da .14÷18 . V cc Power .supply .local Stromversorgung .örtlich alimentazione .locale From .14÷18 .
  • Page 12: Wahlen

    LYNEA SELEZIONI - SELECTIONS - WAHLEN SÉLECTIONS - SELECCIONES - SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) XDV/304 SW3 (Schließwiderstand) SW3 (Résistance de fermeture)
  • Page 13: Programmierung

    LYNEA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Page 14: Ophera-Ophera/B

    OPHERA OPHERA-OPHERA/B - INSTALLAZIONE If .the .wall .is .more .than .2 .cm .thick, .the .two .parts . of . the . fastening . clamps . will . need . to . be . sepa- ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il .
  • Page 15: Instalación

    OPHERA mur .et .muni .de .la .protection .en .dotation .(fig .2) . equipada .con .la .protección .que .se .entrega .con . comprise .dans .l’emballage .(fig .1) ella . ( fig . 2 ) . q ue . s e . e ncuentra . d entro . d el . e mbalaje .
  • Page 16: Zubehör

    OPHERA Videocitofono OPHERA e OPHERA/B Portier vidéo OPHERA et OPHERA/B Togliere .le .due .cover .come .indicato .in .fi . gura .11 . Enlever .les .deux .caches .comme .indiqué .sur .fi . g . Eff . ettuare .i .collegamenti 11 .Eff .
  • Page 17: Klemmenbretter

    OPHERA LOCAL 12-16VAC 14-18VDC - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS ~ ..Da .12÷16 . V ca .o .14÷18 . V cc Power .supply .local Stromversorgung .örtlich ..alimentazione .locale From .12÷16 .
  • Page 18: Technische Merkmale

    OPHERA - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich- 12-16 . V AC;14-18 . V DC Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-Alimentation depuis BUS-Alimentación de- 15÷20 .
  • Page 19: Programmierung

    Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). Para escuchar en secuencia las melodías, pulse el botón en el modelo OPHERA/B) b. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, pulse el botón c. Para seleccionar la melodía y proseguir con la programación, pulse el botón Programação da melodia associada à...
  • Page 20: Nova

    NOVA NOVA - INSTALLAZIONE - INSTALLATION Videocitofono . a . colori . vivavoce . Il . modulo . mo- Portier . vidéo . à . couleurs . vive-voix . . Le . module . nitor . può . essere . installato, . abbinato . al . modulo . moniteur .
  • Page 21 NOVA INSTALLAZIONE IN SCATOLA DA 6 MODULI - INSTALLATION IN A BOX WITH 6 MODULES INSTALLATION IN GEHÄUSE FÜR 6 MODUL - INSTALLATION EN BOÎTIER DE 6 MODULES INSTALACIÓN EN CAJA DE 6 MÓDULOS - INSTALAÇÃO EM CAIXA DE 6 MÓDULOS TT) Telaio trasparente/Transparent frame/Tran- C) Adattatore da 4,5 mm/4.5 mm adaptor/Adap- sparenter Rahmen/Châssis transparent/Armazón...
  • Page 22 NOVA INSTALLAZIONE IN SCATOLA DA 3 MODULI - INSTALLATION IN A BOX WITH 3 MODULES INSTALLATION IN GEHÄUSE FÜR 3 MODUL - INSTALLATION EN BOÎTIER DE 3 MODULES INSTALACIÓN EN CAJA DE 3 MÓDULOS - INSTALAÇÃO EM CAIXA DE 3 MÓDULOS A) Modulo monitor/Monitor module/ Monitormo- Cablaggio/Cable/Kabel/Câblage/Cableado/ dul/Module moniteur/ Módulo monitor/ Módulo...
  • Page 23: Klemmleisten Audio-Modul

    NOVA MODULO VIDEO�VIDEO MODULE MODULO AUDIO�AUDIO MODULE AUDIOMODUL�MODULE AUDIO VIDEOMODUL�MODULE VIDÉO MÓDULO VÍDEO�MÓDULO VÍDEO MÓDULO AUDIO�MÓDULO ÁUDIO 12-16VAC 14-18VDC AUDIO MODULE TERMINAL KLEMMLEISTEN AUDIO- - MORSETTIERE MODULO AUDIO BOARD MODUL da .12÷16 . V ca .o .14÷18 . V cc Power .supply .local Stromversorgung .örtlich alimentazione .
  • Page 24: Wahlen Audiomodul

    NOVA SELEZIONI MODULO AUDIO AUDIO MODULE SELECTIONS WAHLEN AUDIOMODUL SÉLECTIONS MODULE AUDIO SELECCIONES MÓDULO AUDIO SELECÇÕES MÓDULO ÁUDIO SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SELEZIONI MODULO VIDEO VIDEO MODULE SELECTIONS WAHLEN VIDEOMODUL...
  • Page 25 NOVA...
  • Page 26: Mitho

    MITHO MITHO - INSTALLAZIONE damage .the .display .and .compromise .opera- tion ATTENZIONE . Per . la . pulizia . utilizzare . solo . Do .not .expose .the .LCD .screen .to .direct .sun- panni . m orbidi . e d . a sciutti . o ppure . l eggermen- light .
  • Page 27: Installation

    MITHO Retirer .l’appareil .du .support .métallique, .en .le .fai- figura .8 .Suelte .el .botón .en .cuanto .la .pantalla .se . sant .glisser .sur .celui-ci .après .avoir .appuyé .sur .la . oscurezca . y . espere . a . que . vuelva . a . aparecer . el . touche .plastique .(figure .1) .
  • Page 28: Klemmenbretter

    MITHO 12-16VAC 14-24 VDC .Una volta eseguiti i cablaggi reinserire atten� .Nach der Verkabelung die Klemmleisten, wie . Una vez realizados los cableados, vuelva a tamente le morsettiere come indicato in figura. Il video� in der Abbildung gezeigt, wieder vorsichtig einsetzen. montar cuidadosamente las borneras como se muestra terminale può...
  • Page 29: Technische Merkmale

    MITHO - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich- 12-16 . V AC; .14-24 . V DC Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme- 12 . V .AC .- .1 5 .A .(0 75 .A .stand-by) . Absorption-Consumo-Consumo 16 .
  • Page 30: Vas/100.30

    VAS/100.30 VAS/100.30 - INSTALLAZIONE - INSTALLATION • L’alimentatore deve essere installato SEM- • L’alimentateur doit TOUJOURS être instal- PRE in orizzontale. lé à l’horizontale. • . L’apparecchio . è . installabile . su . guida . DIN . (EN . •...
  • Page 31 VAS/100.30 - CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentazione-Power supply-Stromversorgung Alimentation-Alimentación-Alimentação 230 . V AC .50÷60 .Hz Corrente assorbita-Input current-Stromaufnahme Courant absorbé-Corriente absorbida-Corrente consumida =250 .mA Potenza dissipata-Dissipated power-Verlustleistung Puissance dissipée-Potencia disipada-Potência dissipada 10 .
  • Page 32: Dvc/01-Dvc/01 Me

    DVC/01-DVC/01 ME DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA PARETE - INSTALLATION MURALE • . À .l’aide .de .la .clé .à .six .pans, .dévisser .les .vis .de . • . Tramite .la .chiave .a .brugola .svitare .le .viti .di .bloc- blocage . e t . r etirer . l a . p laque . ( figure . 1 . - . n on . p our . caggio .
  • Page 33: Unterputzmontage

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA INCASSO 3) .in .der .gewünschten .Höhe .einbauen, .zuvor .die . Rohrleitung . mit . den . Anlagenleitern . durch . einen . • . Murare .la .scatola .d’incasso .all’altezza .desiderata . der . A usbrechpunkte . ( Abb . 7 . P unkt . A ) . z iehen tenendo .
  • Page 34: Aneinanderreihen Bei Aufputzmontage

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALAÇÃO DE EMBUTIR . Durante . la . instalación . de . la . caja . empotrable . se . contacto, .com .uma .leve .pressão .para .cima, .a . podrán .evitar .posibles .deformaciones .utilizando . placa . botoneira . com . a . moldura . (fi . gura . 10) . e . •...
  • Page 35: Instalación Contigua Sobre Pared

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALACIÓN CONTIGUA SOBRE PARED • . Las . placas . externas . se . pueden . instalar . conti- guamente .tanto .en .horizontal .como .en .verti- • . Quite .con .un .cutter .los .elementos .plásticos .de . las .bases .de .las .placas .externas .(figura .11) .
  • Page 36: Aneinanderreihen Bei Unterputzmontage

    DVC/01-DVC/01 ME - AFFIANCABILITÀ A INCASSO • . I . posti . esterni . possono . essere . affi . .ancati . sia . in . orizzontale .che .in .verticale .(fi . gura .15) .incastran- do . t ra . d i . l oro . l e . s catole •...
  • Page 37: Zubehör

    DVC/01-DVC/01 ME - JUXTAPOSITION À - INSTALACIÓN CONTIGUA - MONTAGEM LADO A LADO ENCASTREMENT EMPOTRAD DE EMBUTIR • . As . placas . botoneiras . podem . ser . montadas . • . Les .postes .extérieurs .peuvent .être .juxtaposés . •...
  • Page 38: Belegung Der Klemmleisten

    DVC/01-DVC/01 ME - FUNZIONE DEI MORSETTI - TERMINAL FUNCTION - BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN - FONCTIONS DES BORNES - FUNCIÓN DE LOS BORNES - FUNÇÃO DOS BORNES VAS/100 30 2 1 2 MINI USB VLS/101 DATI PROG BOUT DVC/01 DVC/01 .ME Morsettiera M1 Terminal block M1 Klemmenbrett M1...
  • Page 39: Einstellungen Und Funktionen Der Leds

    DVC/01-DVC/01 ME - REGOLAZIONI E FUNZIONI - LED FUNCTIONS AND - EINSTELLUNGEN UND DEI LED ADJUSTMENTS FUNKTIONEN DER LEDS - RÉGLAGES ET FONCTIONS - AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS - REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS DES LEDS LEDS LEDS MINI USB DATI PROG BOUT...
  • Page 40: Programmierung

    DVC/01-DVC/01 ME - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMATION - PROGRAMMING - PROGRAMACIÓN - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMAÇÃO Prima programmazione Première programmation Initial programming Primera programación Erstprogrammierung Primeira programação Ingresso in Programmazione. Premere per almeno 3 s il tasto PROG a e rilascire entro 6 s. L’ e ventuale spegnimento immediato del Led DC/01- PROG segnala un malfunzionamento.
  • Page 41 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 f. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno g: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione.
  • Page 42 DVC/01-DVC/01 ME Procedura di Riprogrammazione Procédure de Reprogrammation Reprogramming procedure Procedimiento de Reprogramación Neuprogrammierung Processo de Reprogramação Ingresso in Programmazione. Premere per almeno 3 s il tasto PROG a e rilascire entro 6 s. L’ e ventuale spegnimento immediato del Led DC/01- PROG segnala un malfunzionamento.
  • Page 43 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di “Programmazione Tasti di Chiamata” b premere il tasto PROG h e rilascire entro 6 s. fi nché DC/01- si entra nella procedura “Programmazione Tipo dei Tasti” i. Premere uno dei primi 4 “tasti” del primo posto esterno il led smetterà...
  • Page 44 SMALTIMENTO DISPOSAL ENTSORGUNG ELIMINATION ELIMINACION ELIMINAÇÃO Assicurarsi . che . il . ma- Do . not . litter . the . envi- Vergewissern . Sie . sich, . S’assurer . que . le . maté- Comprobar . que . no . se . Assegurar-se .
  • Page 48 BPT . S p A Via .Cornia, .1 33079 .Sesto .al .Reghena-PN-Italy www bpt it-info@bpt it .

This manual is also suitable for:

Lynea basicNovaMithoVas/100.30Dvc/01Dvc/01 me

Table of Contents

Save PDF