Download Print this page

Philips HR2860 User Manual page 2

Hide thumbs Also See for HR2860:

Advertisement

Sie können die Mühle verwenden, um z. B. Pfefferkörner, Sesamkörner, Reis, Weizen,
Kokosnussfleisch, geschälte Nüsse, Kaffeebohnen, getrocknete Sojabohnen, getrocknete
Erbsen, Käse, Semmelbrösel etc. zu mahlen und zu zerkleinern.
Hinweis
• Verarbeiten Sie Gewürznelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen mit anderen
Zutaten. Werden diese Gewürze einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des
Geräts angreifen.
• Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht
geeignet.
• Überschreiten Sie nicht die am Mühlenbecher angegebenen Füllstandsmarkierungen.
Zerkleinerungsmesser für feste Nahrungsmittel (Abb. 3)
Mit dem Zerkleinerungsmesser für feste Nahrungsmittel können Sie trockene Zutaten
mahlen.
Die Mühle ist zum Zerkleinern sehr harter Zutaten wie Muskatnüsse nicht geeignet.
Hinweis
• Berühren Sie die Klingen nicht. Wenn die Messer blockiert sind, schalten Sie das Gerät ab,
und nehmen Sie den Mühlenbecher für feste Nahrungsmittel auseinander. Verwenden Sie
einen Teigschaber, um die Nahrungsmittel zu entfernen, die die Messer blockieren.
• Lassen Sie die Mühle für feste Nahrungsmittel nicht länger als 30 Sekunden in einem
Arbeitsgang laufen.
Zerkleinerungsmesser für weiche Nahrungsmittel (Abb. 4)
Die Mühle eignet sich zum Zerkleinern fast aller weichen Zutaten wie Fleisch, Zwiebeln,
Knoblauch usw.
Sie eignet sich jedoch nicht zum Zerkleinern harter Zutaten wie Kaffeebohnen.
Hinweis
• Verwenden Sie die Mühle für weiche Nahrungsmittel nicht, um Flüssigkeiten zu mischen
oder Eiswürfel zu zerkleinern. Verwenden Sie den Mixer, um diese Zutaten zu verarbeiten.
• Berühren Sie die Klingen nicht. Wenn die Messer blockiert sind, schalten Sie das Gerät ab,
und nehmen Sie den Mühlenbecher für weiche Nahrungsmittel auseinander. Verwenden
Sie einen Teigschaber, um die Nahrungsmittel zu entfernen, die die Messer blockieren.
Rezept für Schweinefleisch
Zutaten
Menge
Time (Zeit)
Anzahl der
Vorgänge
Max. Füllmenge der
Schweinefleisch
30 g
30 Sekunden
Ein Durchgang
Mühle für weiche
Zutaten
Hinweis: Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που
θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
Μπλέντερ (εικ. 2)
Προσοχή
• Μην λειτουργείτε το μπλέντερ για περισσότερο από 1 λεπτό τη φορά.
• Αν δεν έχετε τελειώσει την ανάμειξη μετά από 1 λεπτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και περιμένετε 1 λεπτό για να συνεχίσετε. Αν η συσκευή ζεσταθεί, αφήστε τη να
κρυώσει πριν συνεχίσετε.
Το μπλέντερ χρησιμοποιείται για:
• Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
σούπες, κοκτέιλ, μιλκσέικ.
• Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
Σημείωση:Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας για περισσότερα
από λίγα δευτερόλεπτα συνεχόμενα.
Χρήση του μύλου
Προσοχή
• Αφήστε τα ζεστά υλικά να κρυώσουν πριν τα ψιλοκόψετε στο μύλο για υγρή άλεση ή
τα ρίξετε μέσα στο δοχείο του μπλέντερ (μέγ. θερμοκρασία 80 °C).
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για ξηρή ή το μύλο για υγρή άλεση περισσότερο
από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
• Υλικά όπως το γαρίφαλο, ο αστεροειδής γλυκάνισος και το γλυκάνισο πρέπει
να υφίστανται επεξεργασία στο μύλο για ξηρή άλεση μαζί με άλλα υλικά. Αν
χρησιμοποιήσετε ξεχωριστά αυτά τα υλικά, μπορεί να προκληθεί φθορά στο
πλαστικό μέρος του μύλου για ξηρή άλεση.
• Μην επεξεργάζεστε ξηρά υλικά όπως κόκκους καφέ και αποξηραμένους καρπούς
στο μύλο για υγρή άλεση.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά
όπως άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς
κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί,
ψίχουλα ψωμιού κ.λπ.
Σημείωση
• Υλικά όπως το γαρίφαλο, ο αστεροειδής γλυκάνισος και το γλυκάνισο πρέπει να
υφίστανται επεξεργασία μαζί με άλλα υλικά. Αν χρησιμοποιήσετε ξεχωριστά αυτά τα
υλικά, μπορεί να προκληθεί φθορά στο πλαστικό μέρος της συσκευής.
• Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ σκληρών υλικών όπως
μοσχοκάρυδο και παγάκια.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται στο δοχείο του μύλου.
Μύλος για ξηρή άλεση (εικ. 3)
Ο μύλος για ξηρή άλεση προορίζεται για άλεσμα ξηρών υλικών.
Ο μύλος για ξηρή άλεση δεν είναι κατάλληλος για να ψιλοκόβετε πολύ σκληρά υλικά
όπως το μοσχοκάρυδο.
Σημείωση
• Μην αγγίζετε τις αιχμηρές λεπίδες. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το δοχείο του μύλου ξηρής άλεσης. Αφαιρέστε τα υλικά
που μπλοκάρουν τις λεπίδες με μια σπάτουλα.
• Μην λειτουργείτε το μύλο για ξηρή άλεση για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα
συνεχόμενα.
Μύλος για υγρή άλεση (εικ. 4)
Ο μύλος για υγρή άλεση προορίζεται για να ψιλοκόβει υλικά που περιέχουν υγρά όπως
κρέας, κρεμμύδι, σκόρδο, κλπ.
Ο μύλος για υγρή άλεση δεν ενδείκνυται για να ψιλοκόβετε ξηρά υλικά, όπως π.χ.
κόκκους καφέ.
Σημείωση
• Μην χρησιμοποιείτε το μύλο υγρής άλεσης για να αναμείξετε υγρά ή για να
θρυμματίσετε παγάκια. Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ.
• Μην αγγίζετε τις αιχμηρές λεπίδες. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το δοχείο του μύλου υγρής άλεσης. Αφαιρέστε τα υλικά
που μπλοκάρουν τις λεπίδες με μια σπάτουλα.
Συνταγή για χοιρινό
Υλικά
Ποσότητα
Διάρκεια
Αριθμός ενέργειας
Μέγ. φορτίο στο
Χοιρινό
30 γρ.
30 δευτ.
Ένας κύκλος
μύλο για ξηρή
άλεση
Σημείωση: Μετά από την επεξεργασία κάθε φουρνιάς, να αφήνετε πάντα τη συσκευή να
κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato
por primera vez (consulte el capítulo "Limpieza").
Batidora (Fig. 2)
Precaución
• No utilice la batidora durante más de 1 minuto seguido.
• Si transcurrido ese tiempo no ha terminado de batir, apague el aparato y espere 1 minuto
antes de continuar. Si el aparato se calienta, deje que se enfríe antes de seguir utilizándolo.
La batidora está diseñada para:
• Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar
bebidas, batidos.
• Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
Nota:No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos.
Uso del molinillo
Precaución
• Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de picarlos con el triturador de
alimentos húmedos o de introducirlos en el vaso de la batidora (temperatura máx. 80 °C).
• No utilice nunca el molinillo para seco ni el molinillo para húmedo durante más de
30 segundos sin interrupción.
• Procese siempre el clavo, el anís y el anís estrellado en el molinillo para seco junto con
otros ingredientes. Si los procesa solos, podrían deteriorar los materiales de plástico del
molinillo para seco.
• No procese ingredientes secos, como granos de café o legumbres secas, en el triturador
de alimentos húmedos.
Puede utilizar el molinillo para moler y picar ingredientes como granos de pimienta, semillas
de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja
secos, guisantes secos, queso, miga de pan, etc.
Nota
• Procese siempre clavo, anís estrellado y anís junto con otros ingredientes. Si los procesa
solos, podrían deteriorar los materiales de plástico del aparato.
• El triturador de alimentos no es adecuado para picar ingredientes muy duros tales como
nuez moscada y cubitos de hielo.
• No exceda el nivel máximo indicado en el vaso del molinillo.
Molinillo para seco (Fig. 3)
El molinillo para seco está diseñado para moler ingredientes secos.
El molinillo para seco no es adecuado para picar ingredientes muy duros, como la nuez
moscada.
Nota
• No toque las cuchillas. Si las cuchillas se bloquean, apague el aparato y desmonte el vaso
del molinillo para seco. Utilice una espátula para retirar los ingredientes que bloquean las
cuchillas.
• No utilice el molinillo para seco durante más de 30 segundos seguidos.
Triturador de alimentos húmedos (Fig. 4)
El molinillo para húmedo está diseñado para picar ingredientes húmedos como carne,
cebolla, ajo, etc.
El triturador de alimentos húmedos no es adecuado para picar ingredientes secos como
granos de café.
Nota
• No utilice el triturador de alimentos húmedos para mezclar líquidos ni para picar cubitos
de hielo. Utilice la batidora para procesar estos ingredientes.
• No toque las cuchillas. Si las cuchillas se bloquean, apague el aparato y desmonte el vaso
del triturador de alimentos húmedos. Utilice una espátula para retirar los ingredientes que
bloquean las cuchillas.
Receta de cerdo
Ingredientes
Cantidad
Tiempo
Número de
operación
Carga máxima de triturador
Cerdo
30 g
30 seg.
Un ciclo
de alimentos húmedos
Nota: Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar
cada lote.
Suomi
Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Tehosekoitin (kuva 2)
Varoitus
• Käytä sekoitinta enintään 1 minuutti kerrallaan.
• Jos sekoitus ei ole valmis 1 minuutin kuluttua, katkaise laitteesta virta ja odota 1 minuutti,
ennen kuin jatkat sen käyttöä. Jos laite kuumenee, anna sen jäähtyä, ennen kuin jatkat sen
käyttöä.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
• Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden sekoittaminen.
• Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
Huomautus:Älä käytä sykäystoimintoa pidempään kuin muutaman sekunnin kerrallaan.
Maustemyllyn käyttäminen
Varoitus
• Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen märkäsekoittimeen pilkkomista tai sekoituskannuun
kaatamista (enimmäislämpötila 80°C).
• Käytä kuiva- tai märkäsekoitinta keskeytyksettä enintään 30 sekuntia.
• Käsittele mausteneilikat, tähtianikset ja aniksensiemenet kuivasekoittimessa yhdessä muiden
aineiden kanssa. Jos ne käsitellään erikseen, nämä valmistusaineet saattavat vahingoittaa
kuivasekoittimen muoviosia.
• Älä sekoita märkäsekoittimessa kuivia aineita, esimerkiksi kahvipapuja tai kuivattuja papuja.
Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa esimerkiksi kokonaisia pippureita, seesaminsiemeniä,
riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuja), kahvipapuja, kuivattuja
soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja leivänmuruja.
Huomautus
• Käsittele mausteneilikat, tähtianikset ja aniksensiemenet yhdessä muiden aineiden kanssa.
Jos ne käsitellään erikseen, nämä valmistusaineet saattavat vahingoittaa laitteen muovisia
materiaaleja.
• Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat.
• Älä ylitä teholeikkuriin merkittyjä enimmäismääriä.
Kuivasekoitin (kuva 3)
Kuivasekoitinta käytetään kuivien ainesten jauhamiseen.
Sekoitin ei sovellu erittäin kovien aineiden, kuten muskottipähkinän, silppuamiseen.
Huomautus
• Älä kosketa teriä. Jos terät juuttuvat paikalleen, katkaise laitteesta virta ja irrota
kuivasekoittimen kannu. Irrota lastalla terien liikkumisen estävät ainekset.
• Käytä kuivasekoitinta enintään 30 sekuntia kerrallaan.
Märkäsekoitin (Kuva 4)
Märkäsekoittimella voidaan pilkkoa kosteita aineksia, kuten lihaa, sipulia tai valkosipulia.
Märkäsekoitin ei sovellu kuivien aineksien, kuten kahvipapujen tai kuivattujen papujen,
pilkkomiseen.
Huomautus
• Älä käytä märkäsekoitinta nesteiden sekoittamiseen tai jääkuutioiden murskaamiseen. Käytä
tähän tarkoitukseen tehosekoitinta.
• Älä kosketa teriä. Jos terät juuttuvat paikalleen, katkaise laitteesta virta ja irrota
märkäsekoittimen kannu. Irrota lastalla terien liikkumisen estävät ainekset.
Sianliharesepti
Aineet
Määrä
Aika
Vaiheiden määrä
Enimmäismäärä kuten
Sianliha
30 g
30 s
Yksi jakso
märkäsekoittimessa
Huomautus: Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn
erän jälkeen.
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Blender (fig. 2)
Attention
• Ne faites pas fonctionner le blender plus d'une minute sans interruption.
• Si ce n'est pas suffisant, arrêtez l'appareil et attendez une minute avant de le remettre en
marche. Si l'appareil chauffe, laissez-le refroidir avant de poursuivre.
Le blender est destiné à :
• mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits,
soupes, cocktails et milk-shakes ;
• mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la
mayonnaise.
Remarque :n'utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques secondes.
Utilisation du moulin
Attention
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les hacher dans le moulin étanche ou de les
verser dans le bol mélangeur (température maximale : 80 °C).
• N'utilisez jamais le moulin à sec ou le moulin étanche pendant plus de 30 secondes sans
interruption.
• Hachez toujours les clous de girofle, l'anis étoilé et les graines d'anis avec d'autres
ingrédients dans le moulin à sec. Si vous les hachez séparément, ils pourraient rayer le
moulin à sec.
• Le moulin étanche ne permet pas de mixer des ingrédients secs tels que des grains de
café et des graines séchées.
Vous pouvez utiliser le moulin pour moudre ou hacher des grains de poivre, des graines de
sésame, du riz, des grains de blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines
de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.
Remarque
• Hachez toujours les clous de girofle, l'anis étoilé et les graines d'anis avec d'autres
ingrédients. Si vous les hachez séparément, ces ingrédients pourraient attaquer les pièces
en plastique de l'appareil.
• Le moulin n'est pas approprié pour hacher des ingrédients durs tels que de la muscade ou
des glaçons.
• Ne dépassez jamais le niveau maximum indiqué sur le bol du moulin.
Moulin à sec (fig. 3)
Le moulin à sec sert à moudre des ingrédients secs.
Le moulin à sec n'est pas approprié pour hacher des ingrédients très durs tels que la
muscade.
Remarque
• Ne touchez pas les lames. Si les lames se bloquent, éteignez l'appareil et retirez le bol du
moulin à sec. Retirez les ingrédients à l'origine du blocage au moyen d'une spatule.
• Ne faites pas fonctionner le moulin à sec pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Moulin étanche (fig. 4)
Le moulin étanche sert à hacher des ingrédients humides tels que la viande, les oignons, l'ail,
etc.
Il n'est pas approprié pour hacher des ingrédients secs tels que des grains de café.
Remarque
• N'utilisez pas le moulin étanche pour mélanger des liquides ou pour obtenir de la glace
pilée. Pour ces ingrédients, utilisez le blender.
• Ne touchez pas les lames. Si les lames se bloquent, éteignez l'appareil et retirez le bol du
moulin étanche. Retirez les ingrédients à l'origine du blocage au moyen d'une spatule.
Recette à base de porc
Ingrédients
Quantité
Temps
Nombre de cycles
Charge maximale pour le
Porc
30 g
30 s
Un cycle
moulin étanche
Remarque : laissez toujours l'appareil refroidir à température ambiante après avoir préparé
une portion.
Italiano
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavate con cura tutte le parti che verranno
a contatto con il cibo (si veda il capitolo "Pulizia").
Frullatore (Fig. 2)
Attenzione
• Non usate il frullatore per più di 1 minuto alla volta.
• Se non si è terminato di frullare dopo 1 minuto, spegnere l'apparecchio ed attendere 1
minuto prima di continuare. Se l'apparecchio diventa caldo, lasciarlo raffreddare prima di
continuare.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
• Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati.
• Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese.
Nota:non utilizzare mai la funzione pulse per più di qualche secondo alla volta.
Utilizzo del tritatutto
Attenzione
• Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di tritarli con il tritatutto per ingredienti
umidi o versarli nel bicchiere (temperatura massima di 80 °C).
• Non usate il tritatutto per ingredienti umidi e quello per ingredienti secchi per più di
30 secondi senza interruzioni.
• Tritare sempre spicchi, anice stellato e semi di anice nel tritatutto per ingredienti secchi
insieme agli altri ingredienti. Se lavorati separatamente, questi ingredienti potrebbero
intaccare i materiali in plastica del tritatutto per ingredienti secchi.
• Non tritate ingredienti secchi come chicchi di caffè e fagioli secchi con il tritatutto per
ingredienti umidi.
Il tritatutto può essere usato per sminuzzare e tritare ingredienti quali grani di pepe, di
sesamo, riso, grano, polpa di cocco, nocciole (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi,
piselli secchi, formaggio, pane secco, eccetera.
Nota
• tritare sempre chiodi di garofano, anice stellato e semi di anice insieme agli altri ingredienti.
Se tritati
• separatamente, questi ingredienti possono attaccare i materiali in plastica dell'apparecchio.
• Il tritatutto non è adatto per tritare gli ingredienti molto duri come la noce moscata e i
cubetti di ghiaccio.
• Non superate mai il livello massimo riportato sul bicchiere.
Tritatutto per ingredienti secchi (Fig. 3)
Questo tritatutto è consigliato per macinare gli ingredienti secchi.
Il tritatutto non è adatto a tritare ingredienti molto duri come la noce moscata.
Nota
• Non toccare le lame affilate. Se le lame rimangono incastrate, spegnere l'apparecchio
e smontare il recipiente del tritatutto per ingredienti secchi. Usare una spatola per
rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame.
• Non usare il tritatutto per ingredienti secchi per più di 30 secondi alla volta.
Tritatutto per ingredienti umidi (Fig. 4)
Questo tritatutto è consigliato per tritare ingredienti umidi, quali carne, cipolle, aglio, ecc.
Il tritatutto per ingredienti umidi non è adatto a tritare ingredienti secchi come chicchi di caffè
e fagioli secchi.
Nota
• Non usare il tritatutto per ingredienti umidi per mescolare liquidi o frantumare cubetti di
ghiaccio. Usare il normale frullatore per lavorare questi ingredienti.
• Non toccare le lame affilate. Se le lame rimangono incastrate, spegnere l'apparecchio e
smontare il recipiente del tritatutto per ingredienti umidi. Usare una spatola per rimuovere
gli ingredienti che bloccano le lame.
Ricetta di maiale
Ingredienti
Quantità
Time (Ora)
Numero di
operazione
Carico massimo come
Maiale
30 g
30 sec
Un ciclo
tritatutto per ingredienti umidi
Nota: lasciare raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken').
Blender (fig. 2)
Let op
• Laat de blender niet langer dan 1 minuut achtereen werken.
• Als u na 1 minuut nog niet klaar bent, schakel het apparaat dan uit en wacht 1 minuut
voordat u weer verdergaat. Als het apparaat heet wordt, laat het dan eerst afkoelen
voordat u verder gaat.
De blender is bedoeld voor:
• het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen,
drankjes en milkshakes;
• het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
Opmerking:laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken.
De maalmolen gebruiken
Let op
• Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u deze gaat hakken in de hakmolen of in de
blenderbeker doet (max. temperatuur 80°C).
• Laat de maalmolen of de hakmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken.
• Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen met andere ingrediënten in de
maalmolen. Als deze ingrediënten ongemengd worden verwerkt, kunnen ze de kunststof
onderdelen van de maalmolen aantasten.
• Verwerk droge ingrediënten zoals koffiebonen en gedroogde bonen niet in de hakmolen.
U kunt de maalmolen gebruiken voor het fijnmalen en hakken van ingrediënten zoals
peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koffiebonen, gedroogde
sojabonen, gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz.
Opmerking
• Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen met andere ingrediënten. Als deze
ingrediënten ongemengd worden verwerkt, kunnen ze de kunststof onderdelen van het
apparaat beschadigen.
• De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van zeer harde ingrediënten zoals
nootmuskaat en ijsblokjes.
• Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de maalmolenbeker niet.
Maalmolen (fig. 3)
De maalmolen is bedoeld voor het malen van droge ingrediënten.
De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van zeer harde ingrediënten zoals
nootmuskaat.
Opmerking
• Raak de scherpe messen niet aan. Als de messen klem komen te zitten, schakel
het apparaat dan uit en verwijder de maalmolenbeker. Gebruik een spatel als u de
ingrediënten wilt verwijderen die de messen blokkeren.
• Laat de maalmolen niet langer dan 30 seconden achtereen werken.
Hakmolen (fig. 4)
De hakmolen is bedoeld voor het hakken van vochtige ingrediënten zoals vlees, ui, knoflook
enz.
De hakmolen is niet geschikt voor het hakken van droge ingrediënten zoals koffiebonen.
Opmerking
• Gebruik de hakmolen niet voor het mengen van vloeistoffen of het vermalen van
ijsblokjes. Gebruik de blender om deze ingrediënten te verwerken.
• Raak de scherpe messen niet aan. Als de messen klem komen te zitten, schakel
het apparaat dan uit en demonteer de hakmolenbeker. Gebruik een spatel als u de
ingrediënten wilt verwijderen die de messen blokkeren.
Varkensvleesrecept
Ingrediënten
Hoeveelheid
Bewerkingstijd Nummer
bediening
Max. lading hakmolen Varkensvlees
30 g
30 sec.
Eén cyclus
Opmerking: laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt
verwerkt.
Norsk
Før første gangs bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for
første gang (se avsnittet Rengjøring).
Hurtigmikser (fig. 2)
Forsiktig
• Du må ikke bruke hurtigmikseren sammenhengende i mer enn 1 minutt av gangen.
• Hvis du ikke er ferdig med å mikse etter ett minutt, slår du av apparatet og venter ett
minutt før du fortsetter. Hvis apparatet blir varmt, bør du la det avkjøles før du fortsetter.
Hurtigmikseren skal brukes til å:
• mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker
• mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
Merk:Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om gangen.
Bruke kvernen
Forsiktig
• La varme ingredienser kjøle seg ned før du hakker dem opp i våtingredienskvernen eller
heller dem opp i hurtigmikserbegeret (maks. temperatur 80 °C).
• Du må ikke bruke tørringredienskvernen eller våtingredienskvernen i mer enn 30 sekunder
uten avbrudd.
• Bearbeid alltid kryddernellik, stjerneanis og anisfrø i tørringredienskvernen sammen med
de andre ingrediensene. Hvis de bearbeides separat, kan disse ingrediensene skade plasten
til tørringredienskvernen.
• Du må ikke tilberede tørre ingredienser som kaffebønner og tørkede bønner i
våtingredienskvernen.
Du kan bruke kvernen til å male eller hakke ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris,
hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost,
brødsmuler osv.
Merk
• Tilbered alltid kryddernellik, stjerneanis og anisfrø med de andre ingrediensene. Hvis de
tilberedes separat, kan disse ingrediensene sette seg fast på plasten i apparatet.
• Kvernen er ikke egnet til behandling av svært harde ingredienser som muskatnøtt og
isbiter.
• Ikke overskrid maksimumsnivået som er angitt på kvernbegeret.
Tørringredienskvern (fig. 3)
Tørringredienskvernen er beregnet til maling av tørre ingredienser
Tørringredienskvernen er ikke egnet til å hakke opp veldig harde ingredienser som
muskatnøtter.
Merk
• Ikke berør de skarpe knivene. Hvis knivene setter seg fast, slår du av apparatet og
demonterer begeret til tørringredienskvernen. Bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene
som blokkerer knivene.
• Ikke bruk tørringredienskvernen i mer enn 30 sekunder av gangen.
Våtingredienskvern (fig. 4)
Våtingredienskvernen skal brukes til hakking av fuktige ingredienser, f.eks. kjøtt, løk, hvitløk
osv.
Våtingredienskvernen skal ikke brukes til hakking av tørre ingredienser, f. eks. kaffebønner.
Merk
• Ikke bruk våtingredienskvernen til å blande væsker eller knuse isterninger. Bruk
hurtigmikseren til å bearbeide disse ingrediensene.
• Ikke berør de skarpe knivene. Hvis knivene setter seg fast, slår du av apparatet og
demonterer begeret til våtingredienskvernen. Bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene
som blokkerer knivene.
Svinekjøttoppskrift
Ingredienser
Mengde
Tid
Antall operasjoner
Maks. belastning som
Svinekjøtt
30 g
30 sek.
Én omgang
våtingredienskvern
Merk: La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver mengde som bearbeides.
Português
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo "Limpeza").
Liquidificadora (Figura 2)
Atenção
• Não trabalhe com o copo misturador durante mais de 1 minuto de cada vez.
• Se ainda não tiver terminado a liquidificação depois de 1 minuto, desligue o aparelho e
aguarde 1 minuto antes de continuar. Se o aparelho aquecer, deixe-o arrefecer antes de
continuar.
A liquidificadora destina-se a ser utilizada para:
• Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos.
• Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
Nota:nunca utilize a função "pulse" durante mais do que alguns segundos seguidos.
Utilizar o moinho
Atenção
• Deixe os ingredientes quentes arrefecerem antes de os picar no moinho para ingredientes
húmidos ou de os verter para o copo misturador (temperatura máx. de 80 °C).
• Nunca utilize o moinho para ingredientes secos ou o moinho para ingredientes húmidos
durante mais de 30 segundos seguidos.
• Processe sempre cravos-da-índia, flor de anis e sementes de anis no moinho para
ingredientes secos juntamente com outros ingredientes. Se processados em separado,
estes ingredientes podem danificar os materiais em plástico do moinho para ingredientes
secos.
• Não prepare ingredientes secos como grãos de café e feijões secos no moinho para
ingredientes húmidos.
Pode utilizar o moinho para moer e picar ingredientes como pimenta em grão, sementes de
sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos de soja
secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
Nota
• Processe sempre cravos-da-índia, flor de anis e sementes de anis juntamente com
outros ingredientes. Se processados individualmente, estes ingredientes podem atacar os
materiais em plástico do aparelho.
• O moinho não é adequado para picar ingredientes muito duros como noz moscada e
cubos de gelo.
• Não exceda o nível máximo indicado no copo do moinho.
Moinho para ingredientes secos (Figura 3)
O moinho para ingredientes secos destina-se à moagem de ingredientes secos
O moinho para ingredientes secos não é adequado para picar ingredientes muito duros
como noz-moscada.
Nota
• Não toque nas lâminas afiadas. Se as lâminas ficarem bloqueadas, desligue o aparelho
e desmonte o moinho para ingredientes secos. Utilize uma espátula para retirar os
ingredientes que estiverem a bloquear as lâminas.
• Não trabalhe com o moinho para ingredientes secos durante mais de 30 segundos
seguidos.
Moinho para ingredientes húmidos (Figura 4)
O moinho para ingredientes húmidos destina-se a picar ingredientes com elevado teor de
água, como carne, cebolas, alho, etc.
O moinho para ingredientes húmidos não é adequado para picar ingredientes secos, como
grãos de café.
Nota
• Não utilize o moinho para ingredientes húmidos para misturar líquidos nem triturar cubos
de gelo. Utilize a liquidificadora para processar estes ingredientes.
• Não toque nas lâminas afiadas. Se as lâminas ficarem bloqueadas, desligue o aparelho
e desmonte o moinho para ingredientes húmidos. Utilize uma espátula para retirar os
ingredientes que estiverem a bloquear as lâminas.
Receita para carne de porco
Ingredientes
Quantidade
Hora
Número da
operação
Carga máx. do moinho
Carne de porco
30 g
30 seg.
Um ciclo
para ingredientes
húmidos
Nota: deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de
cada porção.
Svenska
Före första användningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för
första gången (se kapitlet "Rengöring").
Mixer (bild 2)
Varning
• Kör inte mixern mer än en minut åt gången.
• Om du har inte mixat klart på 1 minut stänger du av apparaten och väntar 1 minut innan
du fortsätter. Om apparaten blir varm låter du den svalna innan du fortsätter.
Mixern används till att:
• Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker.
• Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
Obs!Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt gången.
Använda kvarnen
Varning
• Låt varma ingredienser svalna innan du hackar dem i våtkvarnen eller häller dem i
mixerbägaren (max. temperatur på 80 °C).
• Låt inte kvarnen gå i mer än 30 sekunder utan avbrott.
• Bearbeta alltid kryddnejlika, stjärnanis och anisfrö i torrkvarnen tillsammans med andra
ingredienser. Om de bereds separat kan dessa ingredienser slita på torrkvarnens
plastmaterial.
• Mal inte torra ingredienser i, till exempel kaffebönor eller torkade bönor, i våtkvarnen.
Du kan använda kvarnen för att mala och hacka ingredienser som pepparkorn, sesamfrön,
ris, vete, kokosfruktkött, nötter (utan skal), kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost,
bröd och annat.
Obs!
• Bearbeta alltid kryddnejlika, stjärnanis och anisfrön tillsammans med andra ingredienser.
Om de bearbetas separat kan dessa ingredienser slita på apparatens plastmaterial.
• Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana hårda ingredienser som muskotnöt och
isbitar.
• Överskrid inte den maxnivå som anges på kvarnens bägare.
Torrkvarn (bild 3)
Torrkvarnen används till att mala torra ingredienser
Torrkvarnen är inte lämplig för att hacka mycket hårda ingredienser såsom muskotnöt.
Obs!
• Vidrör inte de vassa knivbladen. Om knivbladen fastnar stänger du av apparaten och tar
isär torrkvarnsbägaren. Använd en slickepott för att ta bort ingredienserna som blockerar
knivbladen.
• Kör inte torrkvarnen i mer än 30 sekunder åt gången.
Våtkvarn (bild 4)
Våtkvarnen används till att hacka fuktiga ingredienser som kött, lök, vitlök etc.
Våtkvarnen är inte lämplig för att hacka torra ingredienser som kaffebönor.
Obs!
• Använd inte våtkvarnen till att blanda vätskor eller att krossa isbitar. Använd mixern för att
bereda de här ingredienserna.
• Vidrör inte de vassa knivbladen. Om knivbladen fastnar stänger du av apparaten och tar
isär våtkvarnsbägaren. Använd en slickepott för att ta bort ingredienserna som blockerar
knivbladen.
Fläskrecept
Ingredienser
Mängd
Tid
Antal funktioner
Max. belastning för
Fläsk
30 g
30 sek
En cykel
våtkvarn
Obs! Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek olan parçaları iyice temizleyin
(bkz. "Temizleme" bölümü)
Blender (Şek. 2)
Dikkat
• Blender'ı bir seferde 1 dakikadan fazla kullanmayın.
• Karıştırma işlemini 1 dakika içinde bitiremediyseniz, cihazı kapatın ve devam etmeden önce
1 dakika bekleyin. Cihaz ısınırsa, devam etmeden önce soğumaya bırakın.
Blenderin kullanım amaçları:
• Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake'leri
karıştırmak.
• Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
Not:Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla kullanmayın.
Öğütücünün kullanımı
Dikkat
• Sıcak malzemeleri ıslak öğütücüde kesmeden veya blender ölçeğine dökmeden önce
soğumalarını bekleyin (maks. sıcaklık 80°C).
• Kuru veya ıslak öğütücüyü asla 30 saniyeden fazla kesintisiz çalıştırmayın.
• Karanfil, yıldız anason ve anason tohumunu kuru öğütücüde her zaman diğer malzemelerle
birlikte öğütün. Ayrı ayrı işleme alındıklarında, bu malzemeler kuru öğütücünün plastik
parçalarına hasar verebilir.
• Kahve çekirdekleri veya kuru bakliyat gibi kuru malzemeleri ıslak öğütücüde karıştırmayın.
Öğütücüyü, çekilmemiş biber, susam tohumu, pirinç, buğday, kabuğundan ayrılmış hindistan
cevizi, kabuklu yemişler (kabuklarıyla birlikte), kahve çekirdekleri, kuru soya fasulyeleri, kuru
bezelye, peynir, ekmek kırıntısı, vb. gibi malzemeleri öğütmek ve doğramak için kullanabilirsiniz.
Not
• Karanfil, yıldız anason ve anason tohumunu her zaman diğer malzemelerle birlikte işleyin.
Ayrı ayrı işleme alındıklarında, bu malzemeler cihazın plastik parçalarına hasar verebilir.
• Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi çok katı malzemeleri parçalamak için uygun
değildir.
• Öğütücü haznesinin gösterilen maksimum seviyeyi geçmeyin.
Kuru öğütücü (Şek. 3)
Kuru öğütücü, kuru malzemeleri öğütmek için tasarlanmıştır
Kuru öğütücü, muskat gibi çok sert malzemeleri parçalamak için uygun değildir.
Not
• Keskin bıçaklara dokunmayın. Eğer bıçaklar sıkışırsa, cihazı kapatın ve kuru öğütücü ölçeğini
sökün. Bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmak için spatula kullanın.
• Kuru öğütücüyü bir seferde 30 saniyeden daha fazla kullanmayın.
Islak öğütücü (Şek. 4)
Islak öğütücü, et, soğan, sarımsak gibi yaş malzemeleri parçalamak için tasarlanmıştır.
Islak öğütücü kahve çekirdeği gibi kuru malzemelerin parçalanması için uygun değildir.
Not
• Sıvıları karıştırmak veya buzları kırmak için ıslak öğütücüyü kullanmayın. Bu malzemeleri
karıştırmak için blenderi kullanın.
• Keskin bıçaklara dokunmayın. Eğer bıçaklar sıkışırsa, cihazı kapatın ve ıslak öğütücü ölçeğini
sökün. Bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmak için spatula kullanın.
Domuz eti tarifi
Malzemeler
Miktar
Süre
Çalıştırma sayısı
Islak öğütücü için
Domuz eti
30 g
30 sn.
Bir geçiş
maksimum yük
Not: Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
‫العربية‬
‫قبل االستخدام للمرة األولى‬
.(«‫نظ ّ ف جي د ًا األجزاء التي تالمس الطعام قبل استخدام اجلهاز للمرة األولى )راجع فصل »التنظيف‬
(2 ‫اخلالط )الصورة رقم‬
‫تنبيه‬
.‫ال تقم بتشغيل اخلالط ألكثر من دقيقة واحدة في املرة الواحدة‬
‫إذا لم تنت ه ِ من اخللط بعد دقيقة، قم بإيقاف تشغيل اجلهاز وانتظر دقيقة واحدة قبل املتابعة. إذا أصبح اجلهاز‬
.‫ساخ ن ً ا، اتركه ليبرد قبل املتابعة‬
:‫ي ُ ستخدم اخلالط من أجل‬
.‫خلط السوائل، كمنتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة واحلساء واملشروبات اخمللوطة واحلليب اخملفوق‬
.‫مزج املكونات الناعمة، كخلطة الفطائر أو املايونيز‬
.‫مالحظة:ال تستخدم أب د ًا اإلعداد النبضي ألكثر من بضع ثوان ٍ في املرة الواحدة‬
‫استخدام املطحنة‬
‫تنبيه‬
‫د َ ع املكونات الساخنة تبرد قبل فرمها في مطحنة املكونات الرطبة أو اسكبها في وعاء اخلالط )درجة احلرارة‬
.(‫القصوى 08 درجة مئوية‬
.‫ال تستخدم أب د ًا مطحنة املكونات اجلافة أو الرطبة ألكثر من 03 ثانية بدون انقطاع‬
‫قم دائم ً ا بفرم كبش القرنفل واليانسون النجمي واليانسون مع مكونات أخرى في مطحنة املكونات اجلافة. إذا‬
.‫متت معاجلة هذه املكونات بشكل منفصل، فقد تلحق الضرر باملواد البالستيكية ملطحنة املكونات اجلافة‬
.‫ال تقم بفرم مكونات جافة مثل حبوب النب والفاصولياء اجلافة في مطحنة املكونات الرطبة‬
‫ميكنك استخدام املطحنة لطحن املكونات وفرمها كحبوب الفلفل وحبوب السمسم واألرز والقمح ولب جوز الهند‬
.‫واملكس ّ رات )مع القشور( وحبوب النب وحبوب الصويا اجلافة والبازالء اجلافة واجلبنة وفتات اخلبز الخ‬
‫مالحظة‬
‫افرم دائم ا ً حبوب كبش القرنفل واليانسون واليانسون النجمي مع املكونات األخرى. فإذا متت فرم هذه املكونات‬
.‫بشكل منفصل، فقد تلحق الضرر مبواد اجلهاز البالستيكية‬
.‫إن املطحنة ليست مالئمة لفرم املكونات الصلبة جد ا ً كجوزة الطيب ومكعبات الثلج‬
.‫ال تتجاوز املستوى األقصى املبي ّ على وعاء املطحنة‬
(3 ‫مطحنة املكونات اجلافة )الصورة رقم‬
‫ت ُستخدم هذه املطحنة لطحن املكونات اجلافة‬
.‫إن مطحنة املكونات اجلافة ليست مالئمة لفرم املكونات الصلبة جد ا ً كجوزة الطيب‬
‫مالحظة‬
.‫ال تلمس الشفرات احلادة. إذا علقت الشفرات، قم بإيقاف تشغيل اجلهاز وفك وعاء مطحنة املكونات اجلافة‬
.‫استخدم ملعقة منبسطة إلزالة املكونات التي تسببت في إعاقة عمل الشفرات‬
.‫ال تقم بتشغيل مطحنة املكونات اجلافة ألكثر من 03 ثانية في املرة الواحدة‬
(4 ‫مطحنة املكونات الرطبة )الصورة رقم‬
.‫ت ُستخدم هذه املطحنة لفرم املكونات الرطبة مثل اللحم والبصل والثوم الخ‬
.‫إن مطحنة املكونات الرطبة ليست مالئمة لفرم املكونات اجلافة كحبوب النب‬
‫مالحظة‬
‫ال تستخدم مطحنة املكونات الرطبة ملزج السوائل أو لسحق مكعبات الثلج. استخدم اخلالط خللط هذه‬
.‫املكونات‬
.‫ال تلمس الشفرات احلادة. إذا علقت الشفرات، قم بإيقاف تشغيل اجلهاز وفك وعاء مطحنة املكونات الرطبة‬
.‫استخدم ملعقة منبسطة إلزالة املكونات التي تسببت في إعاقة عمل الشفرات‬
‫وصفة تحضير طعام باللحم‬
‫عدد مرات التشغيل‬
‫الوقت‬
‫الكمية‬
‫املكونات‬
‫دورة واحدة‬
‫03 ث‬
‫03 غ‬
‫اللحم‬
‫الكمية القصوى ملطحنة املكونات الرطبة‬
.‫مالحظة: د َ ع دائم ا ً اجلهاز يبرد وصو ال ً إلى درجة حرارة الغرفة بعد كل دفعة مكونات تضعها‬
‫فارسی‬
‫قبل از اولین استفاده‬
"‫قبل از اولین استفاده دستگاه، کلیه قطعاتی را که در متاس با غذا هستند کام ال ً متیز کنید )به بخش "متیز کردن‬
.(‫مراجعه کنید‬
(2 ‫مخلوط کن )شکل‬
‫احتیاط‬
.‫هر بار بیشتر از 1 دقیقه با مخلوط کن کار نکنید‬
.‫اگر بعد از 1 دقیقه مخلوط کردن متام نشد، دستگاه را خاموش کنید و 1 دقیقه صبر کنید و دوباره ادامه دهید‬
.‫اگر دستگاه داغ شد، قبل از ادامه اجازه دهید خنک شود‬
:‫با این مخلوط کن می توان کارهای زیر را اجنام داد‬
‫مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی، سس ها، آمبیوه ها، سوپ ها، نوشیدنی های میکس شده و شیک‬
.‫ها‬
.‫مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک یا مایونز‬
.‫توجه:هرگز از تنظیم پالس برای بیشتر از چند ثانیه در هر بار استفاده نکنید‬
‫استفاده از آسیاب‬
‫احتیاط‬
‫قبل از خرد کردن مواد در آسیاب مرطوب یا ریخنت آن ها در مخزن مخلوط کن، اجازه دهید مواد داغ خنک شوند‬
.(‫)کمتر از 08 درجه سانتی گراد‬
.‫هرگز از آسیاب خشک یا آسیاب مرطوب بی وقفه و بیشتر از 03 ثانیه استفاده نکنید‬
‫همیشه گل میخک، بادیان ختایی و تخم بادیان رومی را همراه با مواد دیگر در آسیاب خشک بریزید. اگر این مواد‬
.‫را جداگانه بریزید، ممکن است به مواد پالستیکی آسیاب خشک آسیب برسانند‬
.‫از ریخنت و خرد کردن دانه های قهوه و دانه های سویا در آسیاب مرطوب خودداری کنید‬
‫می توانید از آسیاب برای آسیاب و خرد کردن موادی مانند دانه فلفل سیاه، کنجد، برجن، گندم، نارگیل، خشکبار‬
.‫)پوست گرفته شده(، دانه های قهوه، دانه های سویای خشک، نخود خشک، پنیر، نان خشک و غیره استفاده کنید‬
‫توجه‬
،‫همیشه میخک، بادیان ختایی و تخم بادیان رومی را همراه با مواد دیگر بریزید. اگر این مواد را جداگانه بریزید‬
.‫ممکن است به مواد پالستیکی دستگاه آسیب برسانند‬
.‫آسیاب برای خرد کردن مواد بسیار سخت مانند جوز و تکه های یخ مناسب نیست‬
.‫همیشه ظرف آسیابه را تا سطح حداکثر از مواد پر کنید و از آن فراتر نروید‬
(3 ‫آسیاب خشک )شکل‬
‫آسیاب خشک برای آسیاب کردن مواد خشک ساخته شده است‬
.‫آسیاب خشک برای خرد کردن مواد بسیار سخت مانند جوز مناسب نیست‬
‫توجه‬
‫به تیغه های تیز دست نزنید. اگر تیغه ها گیر کردند، دستگاه را خاموش کرده و ظرف آسیاب خشک را باز‬
.‫کنید. از یک کاردک برای خارج کردن موادی که باعث انسداد تیغه ها شده اند استفاده کنید‬
.‫هر بار بیشتر از 03 ثانیه از آسیاب خشک استفاده نکنید‬
(4 ‫آسیاب مرطوب )شکل‬
.‫آسیاب مرطوب برای خرد کردن مواد مرطوب مانند گوشت، پیاز، سیر و غیره ساخته شده است‬
.‫آسیاب مرطوب برای خرد کردن مواد خشک مانند دانه های قهوه مناسب نیست‬
‫توجه‬
‫از آسیاب مرطوب برای مخلوط کردن مایعات یا خرد کردن یخ استفاده نکنید. برای این مواد از مخلوط کن‬
.‫استفاده کنید‬
‫به تیغه های تیز دست نزنید. اگر تیغه ها گیر کردند، دستگاه را خاموش کرده و ظرف آسیاب مرطوب را باز‬
.‫کنید. از یک کاردک برای خارج کردن موادی که باعث انسداد تیغه ها شده اند استفاده کنید‬
‫دستور تهیه گوشت گوساله‬
‫شماره عملکرد‬
‫زمان‬
‫مقدار‬
‫مواد‬
‫یک چرخه‬
‫03 ثانیه‬
‫03 گرم‬
‫گوشت گوساله‬
‫حداکثر بار در آسیاب مرطوب‬
.‫توجه: همیشه بعد از هر بار کار با دستگاه، اجازه دهید به اندازه دمای اتاق خنک شود‬

Advertisement

loading