Sigma 19mm F2.8 DN Instructions

Sigma 19mm F2.8 DN Instructions

Advertisement

ENGLISH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to
get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma
lens, please read this instruction booklet thoroughly before you
start to use the lens.

WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS

Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
This will prevent the lens from concentrating the sun's rays,
which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful
when handling it so as not to cause injury.

DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)

Filter Attachment Thread
Mount
Focus Ring

Lens Hood

ATTACHING TO THE CAMERA BODY

When this lens is attached to the camera body it will
1
automatically function in the same way as your normal lens.
Please refer to the instruction booklet for your camera body.
On the lens mount surface, there are many electrical contacts.
Be careful not to damage them. If they are damaged, it may
cause the camera to malfunction.

FOCUSING

For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
Please refer to the camera's instruction manual for details on
changing the camera's focusing mode.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the
hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.2)
When taking photographs using the built-in flash, it is
advisable to remove the lens hood so as to avoid cutting off any
of the flash output, which could cause a shadow in the picture.
In order to place the lens and hood into the storage case, you
2
must first remove the hood, then replace it on the lens in the
reverse position. (fig.3)

FILTER

3
Only one filter should be used at the time. Two or more filters
and/or special thicker filters, like a polarizing filter, may cause
vignetting.

BASIC CARE AND STORAGE

Avoid any shocks or exposure to extreme high or low
temperatures or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating,
keep away from mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents
to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean
by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain
or near water, keep it from getting wet. It is often impractical
to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog
to appear on the surface of the lens. When entering a warm
room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in
the case until the temperature of the lens approaches room
temperature.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

MICRO FOUR THIRDS
Equivalent 35mm-format
38mm
focal length
Angle of View
59.3°
Lens construction
E
Minimum Aperture
35mm
38mm
28.5mm
Minimum Focusing Distance
0.2m (0.656ft)
59.3°
73.5°
6 - 8
Magnification
22
Filter Size
0.2m
60.8 x 45.7mm
Dimensions Dia. Length
1:7.4
(2.39 1.8 in)
46mm
Weight
160g (5.64 oz)
60.8 x 45.7mm
60.8 x 46.9mm
If the lens is detached from camera or the camera power is
160g
170g
turned off, the lens may emit a chattering noise, but this is not
a malfunction.
This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer)
OS(Optical Stabilizer)
function.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
Nous vous remercions d'avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en
dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese
tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous
Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
conseillons de lire attentivement le mode d'emploi avant toute
utilisation.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D'UTILISATION
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
Ne regardez jamais le soleil à travers l'objectif. Ceci pourrait
führen kann.
entraîner une cécité définitive.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist
oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der
Ne pointez pas l'objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil
direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu
sans son bouchon de protection avant. La concentration des
vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
Strahlen ausgelöst werden könnte.
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig
manipulation afin d'éviter toute blessure.
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filetage pour filtre
Filtergewinde
Anschluß
Entfernungsring
Gegenlichtblende
Bague des distances
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
FIXATION SUR L'APPAREIL
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso
Lorsque l'objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie
fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez
in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
éventuellement le mode d'emploi de l'appareil.
Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische Kontakte.
Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts électroniques
Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu beschädigen. Sollten
présents sur la surface de la baïonnette de l'optique. En cas de
sie beschädigt werden, kann das Fehlfunktionen der Kamera
dommage, cela peut provoquer un dysfonctionnement du boîtier.
verursachen.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
MISE AU POINT
Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode
Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die
AF. Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode
Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die Scharfeinstellung
MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
mode de mise au point de l'appareil.
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
PARE-SOLEIL
GEGENLICHTBLENDE
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
avec objectif. Ce pare-soleil protège l'objectif des rayons
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie
durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu'il se fixe
convenablement jusqu'à la position de blocage (fig.2).
Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den
aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende
Lors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à
korrekt einrastet. (Abb.2)
retirer le pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ
Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte
d'éclairement ne provoque une zone d'ombre en bas de l'image.
die Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung des
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport,
Lichtkegels abgenommen werden.
veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en
Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
position inversée. (fig.3)
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.
(Abb.3)
FILTRES
FILTER
N'employez jamais deux filtres à la fois. L'utilisation de deux filtres,
ou d'un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter
provoquer un vignettage.
oder solche, mit besonders hoher Filterfassung — können zu
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Vignettierungen verursachen.
Ne pas exposer l'objectif aux chocs, ni à des températures
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
extrèmes, ou à l'humidité.
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
Si l'objectif n'est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l'objectif près de la
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der
revêtement multicouche des lentilles.
Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen
könnten.
Ne pas utiliser de dissolvant, d'essence ou autre matière
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
organique pour le nettoyage de saletés ou d'empreintes de doigts
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
sur les éléments optiques.
organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous l'utilisez par temps de pluie
Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ou près de l'eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments
Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages.
ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale.
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und
seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein
Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d'un
geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher
extérieur froid, il est recommandé de placer l'objectif dans un étui
oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur
jusqu'à ce que sa température avoisine celle du local.
angenommen hat.
Sony E-mount
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE DATEN
28.5mm
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
73.5°
Longueur focale équivalente au
Brennweite äquivalent zum KB-Format
38mm
28.5mm
6 - 8
format 24x36
Diagonaler Bildwinkel
59.3°
73.5°
22
Angle de champ
Glieder – Linsen
6 - 8
Construction de l' objectif
Kleinste Blende
22
Ouverture minimale
1:7.4
Naheinstellgrenze
0.2m
Distance minimale de mise au point
46mm
Größter Abbildungsmaßstab
1:7.4
Rapport de reproduction
60.8 x 46.9mm
Filterdurchmesser
46mm
(2.39 1.85 in)
Diamétre de filtre
Abmessungen Ø Baulänge
60.8 x 45.7mm
60.8 x 46.9mm
170g (6oz)
Dimension: diamentre×longueur
Gewicht
160g
170g
Poids
Wenn das Objektiv von der Kamera abgenommen oder die Kamera
Un léger bruit, qui n'est pas un dysfonctionnement, peut être
ausgeschaltet wird, kann das Objektiv ein klapperndes Geräusch
audible lorsque l'objectif est détaché du boîtier ou lorsque ce
verursachen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
dernier est désactivé.
Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisator)
Cet objectif n'intègre pas la fonction de stabilisation optique OS.
ausgestattet.
NEDERLANDS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu
wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor
brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Baïonnette
Filterschroefdraad
Vatting
Pare-Soleil
Scherpstelring
Zonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal
het automatisch net zo functioneren als de originele objectieven.
Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed werkt.
SCHERPSTELLEN
Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de
handmatige scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen
door aan de focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door
sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2)
Bij het maken van flitsfoto's met de ingebouwde flitser, is het
raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het
flitslicht gedeeltelijk afschermt.
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u
eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief
plaatsen. (fig.3)
FILTERS
Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra
dikke filters- zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt
van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne
mechanische delen en electrische componenten die door water
zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen redelijke
kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief
in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief
ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
MICRO QUATRE TIERS
Sony monture-E
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-lensvatting
38mm
28.5mm
Equivalent met 35mm-formaat
38mm
28.5mm
Beeldhoek
59.3°
73.5°
59.3°
73.5°
Lensconstructie
6 - 8
6 - 8
(groepen – elementen)
22
Kleinste diafragma
22
0.2m
Kortste instelafstand
0.2m
1:7.4
Maximale vergrotings maatstaf
1:7.4
46mm
Filtermaat
46mm
60.8 x 45.7mm
60.8 x 46.9mm
Afmetingen (diam. lengte)
60.8 x 45.7mm
60.8 x 46.9mm
160g
170g
Gewicht
160g
170g
Wanneer het objectief van de camera wordt verwijderd, of
wanneer de camera wordt uitgezet kan het objectief een geluid
produceren. Dit is een normaal verschijnsel en geen storing.
Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
conseguir
los
mejores
resultados
de
su
objetivo
lea
0120-9977-88
:
atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
PHS
044-989-7436
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
http://www.sigma-photo.co.jp/support/index.htm
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los
rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
215-8530
2
La forma de la montura es muy compleja. Por favor,
(044) 989 - 7430 ( )
FAX: (044) 989 - 7451
manipulela cuidadosamente para no dañarse.
http://www.sigma-photo.co.jp
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
Rosca para filtros
Montura
SIGMA CORPORATION
Aro de enfoque
Parasol
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 989 – 7448
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo
modo que los objetivos originales. Consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
ENGLISH
En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que la
hazardous lead and arsenic.
cámara no funcione correctamente.
DEUTSCH
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
ENFOQUE
umweltschädliches Blei und Arsen.
FRANÇAIS
Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
automático.
nuisibles à l'environnement telles que le plomb et l'arsenic.
Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en enfoque
NEDERLANDS
manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
belastend lood of a rsenicum.
manual de instrucciones de la cámara.
ESPAÑOL
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
PARASOL
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ITALIANO
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo
Le materie vitree usate per la realizzazione dell'obiettivo non
bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos
contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose
producidos por la iluminación ambiental. Al conectarlo
sotto il profilo ecologico.
compruebe que quede completamente sujeto. (fig.2).
SVENSKA
Cuando tome fotografias con el flash incorporado de la
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
cámara, retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen.
DANSK
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og
que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3).
arsen.
FILTROS
Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o
más filtros a la vez, especialmente los de efectos como el
polarizador, pueden causar viñeteos.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
altas o bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
CE
EC
lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación.
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos
Community (EC).
de las bolas o gas de naftalina.
DEUTSCH
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos
Die
CE-Kennzeichnung
ist
eine
Konformitätserklärung
para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos
Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die
utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
FRANÇAIS
lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la
Communauté Européenne.
prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
NEDERLANDS
elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
agua.
ESPAÑOL
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad
condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando
Europea (CE).
entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es
ITALIANO
recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità
temperatura se asemeje a la de la habitación.
Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma
CARACTERISTCAS
kvalitetsnorm.
MICRO CUATRO TERCIOS
Sony montura E
DANSK
Distancia focal equivalente
38mm
28.5mm
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
en formato 35mm
Ángulo de visión
59.3°
73.5°
Construcción del objetivo
6 - 8
CE
Apertura mínima
22
Distancia mínima enfoque
0.2m
CE
EC
Ampliación
1:7.4
Diámetro filtro
46mm
PORTUGUÊS
Dimensiones (diám long)
60.8 x 45.7mm
60.8 x 46.9mm
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas
Peso
160g
170g
pela Comunidade Europeia
Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara, el
SIGMA (Deutschland) GmbH
objetivo puede emitir un ligero ruido, pero esto no es un fallo.
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Verkauf:
01805-90 90 85-0
Service:
01805-90 90 85-85
Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador Óptico).
4
16
des
.
Fax:
01805-90 90 85-35

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 19mm F2.8 DN and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sigma 19mm F2.8 DN

  • Page 1 FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma.
  • Page 2 DANSK PORTUGUÊS Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale Sigma. Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta vostro nuovo obiettivo Sigma.

Table of Contents