Sigma 14-24mm F2.8 DG HSM Instructions

Sigma 14-24mm F2.8 DG HSM Instructions

Advertisement

Quick Links

ENGLISH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentrating the sun's rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.

DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)

Front cap
Focus Index Line
Focus Ring
Focus Mode Switch
Distance Scale

FOR NIKON MOUNT

1
This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
compatible with the cameras listed in Table (A). (The models with the
mark require the latest version of the camera firmware to ensure
compatibility.)
It is not compatible with film single-lens reflex cameras.
It is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
AF
E
For models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the
(A)
camera's instruction manual to check for compatibility of E-type
lenses.

ATTACHING TO THE CAMERA BODY

(B)
When this lens is attached to the camera body it will automatically
E
function in the same way as your normal lens. Please refer to the
instruction booklet for your camera body.
On the lens mount surface, there are a number of couplers and
electrical contacts. Please keep them clean to ensure proper
connection. To avoid damaging the lens, be especially sure to place the
lens with its front end down while changing the lens.
AF

SETTING THE EXPOSURE MODE

The sigma lens functions automatically after mounting to your camera.
Please, refer to the camera instruction book.

FOCUSING AND ZOOMING

For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the
AF
"AF" position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode
2
switch on the lens to the "M" position (fig.3). You can adjust the focus by
M
3
turning the focus ring.
Please refer to camera's instruction manual for details on changing the
camera's focusing mode.
When operating this lens in manual focus mode, it is recommended
that correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than
relying on the distance scale.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode.
While half pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the
point of focus.
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by
rotating the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. The
default setting of Full-time MF function varies for each mount.
Mount
Full-time MF function
SIGMA, NIKON
MF
AF
AF-S S
CANON
OFF
AF-C C
ONE SHOT
When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software,
"SIGMA Optimization Pro", it is possible to select Full-time MF function
USB DOCK
SIGMA Optimization Pro
ON / OFF, You can also adjust the amount of ring rotation to operate
MF
MF
Full-time MF function. For further information, please refer to the
SIGMA Optimization Pro "Help" menu.
SIGMA Optimization Pro
SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
following website:
http://www.sigma-global.com/download/
SIGMA Optimization Pro
http://www.sigma-global.com/download/
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.

FLASH PHOTOGRAPHY

The camera's built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For
best results, please only use an external flash unit.

PREVENTION OF FLARE AND GHOST

Because of the extremely wide angle of view of this lens, flare and
ghosting may occur much more easily than with other lenses. When you
take a picture with this lens, please pay special attention to flare and
ghosting which can occur when shooting near or directly into the sun or
other very bright lights.

BASIC CARE AND STORAGE

Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft,
moistened lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near
water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair the
internal mechanism, lens elements and electric components damaged
by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear
on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the
temperature of the lens approaches room temperature.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Lens construction
11 - 17
Angle of View
114.2°-84.1°
-
11 - 17
1:5.4
Minimum Aperture
114.2°- 84.1°
X
96.4 x 135.1mm
Minimum Focusing
28 - 26cm
22
1,150g
Distance (W - T)
(0.92 -0.85 ft)
W - T
28 - 26cm
Dimensions and weight include the SIGMA mount.
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch
das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Zoom Ring
Frontdeckel
Entfernungsskala
Fokussierschalter
Mount
Entfernungsring
Einstellindex
Brennweitenring
NIKON ANSCHLUSS
Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis- mus
mit den gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-
Objektive. Das Objektiv ist mit den in der Tabelle (A) genannten Kameramodellen
kompatibel. (Die Modelle mit der
-Markierung benötigen die aktuelle
Kamera- Firmwareversion, um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
Es ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
Es ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle (B) genannten
Kameramodellen zu verwenden.
Bei Kameramodellen, die weder in Tabelle (A) noch Tabelle (B)
aufgelistet sind, entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit
E-Typ-Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie
lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
zur Kamera.
Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß
stets sauber.
Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der
Vorderseite nach unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungs-
elemente zu vermeiden.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle
Funktionen automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte
der Gebrauchsanleitung der Kamera.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter
am Objektiv auf die "AF"-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe
manuell einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am
Objektiv auf die "M"-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun durch
Drehen des Entfernungsrings einstellen.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe
eingestellt werden.
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert
werden. Während der Auslöser halb durchgedrückt wird, führt das
Drehen am Fokusring zum Einstellen des Fokuspunktes.
Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual
Override) durch Drehen am Fokusring des Objektivs während des
Autofokus-Betriebs. Die Standardeinstellung der Jederzeit-MF-Funktion
ist Abhängig vom Anschluss.
Available AF Mode
Anschluss
Jederzeit-MF-Funktion Verfügbare AF-Betriebsarten
Single AF (AF-S, S)
SIGMA,
Single AF (AF-S, S)
ON
AN
Continuous AF (AF-C, C)
NIKON
Schärfenachführung AF (AF-C, C)
CANON
AUS
Single AF (ONE SHOT)
Single AF (ONE SHOT)
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige
Drehung am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion
individualisiert werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
SIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte
nur externes Blitzgerät verwenden.
VERMEIDUNG VON REFLEX UND NEBENBILDERN
Aufgrund des extrem großen Bildwinkels dieses Weitwinkelobjektives,
sind Reflexe und Nebenbilder sehr viel wahrscheinlicher als bei anderen
Objektiven. Wenn Sie Aufnahmen mit diesem Objektiv anfertigen, achten
Sie bitte darauf, daß kein direktes Sonnenlicht oder andere helle
Lichtquellen ins Objektiv fallen. Kontrollieren Sie bereits das Sucherbild
auf entsprechende Reflexe.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes
Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der
Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Magnification
1:5.4
Größter
Glieder – Linsen
11 - 17
Dimensions
96.4 x 135.1mm
Abbildungsmaßstab
22
Dia. Length
(3.8 x 5.32in)
Diagonaler Bildwinkel
114.2°-84.1° Abmessungen Ø ×
1,150g
Kleinste Blende
22
Baulänge
Weight
(40.57oz)
Naheinstellgrenze (W - T)
28 - 26cm
Gewicht
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
Blei und Arsen.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nous vous remercions d'avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation.
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaat gebruiken.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D'UTILISATION
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Ne regardez jamais le soleil à travers l'objectif. Ceci pourrait entraîner
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
une cécité définitive.
veroorzaken of gezichtsverlies.
Ne pointez pas l'objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.
of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen
zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig
manipulation afin d'éviter toute blessure.
te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Bouchon avant
Repère de distance
Bague de zoom
Anschluß
Voorzijde dop
Bague des distances
Sélecteur de mise au point
Baïonnette
Scherpstelring
Echelle des distances
VOOR NIKON VATTING
EN MONTURE NIKON
Dit objectief beschikt over een electromagnetisch diafragma mechanisme
Cet objectif est équipé d'un mécanisme de diaphragme électromagnétique,
met dezelfde specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF
aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques
objectieven. Het objectief is te gebruiken met camera's zoals in
Nikon AF de type E. L'objectif est compatible avec les appareils indiqués
onderstaande Tabel (A) aangegeven (voor modellen met
dans le tableau (A). (Les modèles avec le symbole
nécessitent la
hiervoor de nieuwste versie van de camera firmware vereist)
dernière version du firmware de l'appareil pour assurer la compatibilité.)
Het is niet bruikbaar met film single-lens reflex camera's.
Il n'est pas compatible avec les appareils argentiques.
Het is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camera's in Tabel (B).
Il n'est pas possible d'utiliser l'objectif avec les boîtiers indiqués dans
Voor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg
le tableau (B).
de gebruiksaanwijzing van de camera op bruikbaarheid met E-type
Pour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le
objectieven.
tableau (B), veuillez-vous référer au manuel d'utilisation de l'appareil
pour vérifier la compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
FIXATION SUR L'APPAREIL
automatisch net zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor
Lorsque l'objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent
de gebruiksaanwijzing van uw camera.
comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode
Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en
d'emploi de l'appareil.
koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde
Sur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
van een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne
objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel.
posez jamais l'objectif sur sa base arrière pour éviter d'endommager
Dit ter voorkoming van beschadiging.
ces éléments.
BELICHTINGSINSTELLING
REGLAGE DU SYSTEME D'EXPOSITION
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert
Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu'il est monté sur
dit geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw
le boîtier. Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I'appareil.
camera.
MISE AU POINT ET ZOOMING
SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief
en position "AF"(fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le
op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan
sélecteur en position "M" position (fig.3), et ajustez le point en tournant
het schuifje op het objectief op de M positie (fig.3). Vervolgens kunt u
la bague de mise au point.
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
de mise au point de l'appareil.
instellingen op uw camera te wijzigen.
En cas d utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur.
aan de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen.
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode
autofocus. Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de
bague de mise au point pour l'ajuster.
autofocus stand. Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half
te worden ingedrukt en de focusring verdraait te worden.
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Le
aan de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De
réglage par défaut
instelling van de full-time MF-functie verschilt per vatting.
Monture
Activation par défaut
Mode AF disponible
Vatting
AF spot (AF-S, S)
SIGMA, NIKON
ON (activé)
AF continu (AF-C, C)
SIGMA, NIKON
CANON
OFF(désactivé)
AF spot (ONE SHOT)
CANON
Bij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
En utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
"SIGMA Optimization Pro", is het mogelijk om Full-time MF-functie te
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche
manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication
selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
de la bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information,
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro "Help" menu.
veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
SIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
Le logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
website:
l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
ZOOMING
ZOOMEN
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
FLITSOPNAMEN
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez
schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom
le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
un flash externe.
VOORKOMEN VAN REFLEXTIE EN ZWEEM
PREVENTION DES LUMIERES PARASITES ET DES REFLETS
Door de extreem brede beeldhoek van deze lens, kunnen reflextie en
Du fait de l'angle de vue extrèmement large de cet objectif, des lumières
zweem gemakkelijker optreden dan bij ander lenzen. Bij het fotograferen
parasites et des reflets indésirables peuvent apparaître plus facilement
met dit objectief moet U bijzonder op reflextie en zweem letten die op
qu'avec d'autres objectifs. Lors de la prise de vue, soyez attentif à ces lumières
kunnen treden wanneer U in de richting van of rechtstreeks in de zon of
et reflets qui peuvent se produire en particulier lors des contre-jours,
een fel licht fotografeert.
avec des lumières latérales ou lorsque la luminosite est importante.
ONDERHOUD EN OPSLAG
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
Ne pas exposer l'objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
à l'humidité.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
Si l'objectif n'est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais,
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
sec et bien ventilé. Ne pas placer l'objectif près de la naphtaline ou des
objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van
produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche
mottenballen of naftalinegas.
des lentilles.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
Ne pas utiliser de dissolvant, d'essence ou autre matière organique pour le
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
nettoyage de saletés ou d'empreintes de doigts sur les éléments optiques.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous l'utilisez par temps de pluie ou
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
près de l'eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme
water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in
pas toujours possibles en cas de dommages.
de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
pénétrez dans un local chauffé en venant d'un extérieur froid, il est
vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
recommandé de placer l'objectif dans un étui jusqu'à ce que sa
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
température avoisine celle du local.
die van de kamertemperatuur.
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE GEGEVENS
Construction de l' objectif
11 - 17
Rapport de reproduction
1:5.4
Lensconstructie
1:5.4
Angle de champ
114.2°-84.1° Dimension:
96.4 x
(groepen - elementen)
diamentre×longueur
135.1mm
Ouverture minimale
22
Beeldhoek
96.4 x
135.1mm
Distance minimale de
Kleinste diafragma
28 - 26cm
Poids
1,150g
mise au point (L - T)
1,150g
Kortste instelafstand (B - T)
Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
nuisibles à l'environnement telles que le plomb et l'arsenic.
lood of a rsenicum.
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
Afstandschaal
Scherpstelkeuze
Zoomring
Tapa frontal
Linea de indice
Index teken
schakelaar
Vatting
Aro de enfoque
Selector de enfoque
Escala de distancias
PARA MONTURA NIKON
Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las
mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos
markering is
Nikon AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la
tabla (A). (Los modelos con la marca
firmware en la cámara para asegurar la compatibilidad.)
No es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.
No se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
Para los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por
favor consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar
la compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que
los objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
En la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.
Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
cuando cambie de optica.
MODE AJUSTE DE EXPOSICION
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su
cámara. Por favor, consulte el manual de su cámara.
ENFOQUE Y ZOOM
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición "AF" (fig.2).Si
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición "M" (fig.3).
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
enfoque.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de
enfoque automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del
obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque.
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override)
girando el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque
automático está en funcionamiento. La configuración por defecto de la
función MF Total varía para cada montura.
Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
Enkelvoudige AF (AF-S, S)
Montura
Función MF Total Modo AF disponible
AAN
Continue AF (AF-C, C)
Single AF (AF-S, S)
SIGMA, NIKON
ENCENDIDO
Continuous AF (AF-C, C)
UIT
Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
CANON
APAGADO
Single AF (ONE SHOT)
Al usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado
"SIGMA Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total
Encendida / Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación
del anillo para operar la función MF completa. Para más información,
por favor consulte el menú "Ayuda" de "SIGMA Optimization Pro".
http://www.sigma-global.com/download/
Puede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma
gratuita desde el siguiente sitio web:
http://www.sigma-global.com/download/
OPERACION ZOOM
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le
producirá sombras, solo utilice flash externo.
PREVENIR LOS DESTELLOS Y LAS SOMBRAS
Debido al extremo ángulo de visión de este objetivo, los destellos y las
sombras pueden aparecer en la toma con mayor facilidad que en otro
tipo de ópticas. Cuando efectúe las tomas tome especial cuidado con la
luz directa del sol o luces brillantes.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco
y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar
la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela
suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y
componentes eléctricos dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o
velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Maximale vergrotings
11 - 17
1:5.4
Construcción del objetivo
11 - 17
maatstaf
Ángulo de visión
114.2°-84.1° Dimensiones
114.2°-84.1° Afmetingen
96.4 x
Apertura mínima
22
(diam. lengte)
135.1mm
22
Distancia mínima enfoque (G - T)
28 - 26cm
28 - 26cm
Gewicht
1,150g
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
para la salud ni el medio ambiente.
ITALIANO
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l'acquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Non guardare il sole attraverso l'obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all'occhio o una diminuzione della vista.
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l'obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d'incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell'obiettivo.
La costruzione dell'innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l'obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Coperchietto frontale
Indice di
Ghiera di variazione
Aro del zoom
collimazione
della focale (zoom)
Ghiera di messa a fuoco
Montura
Scala delle distanze
Selettore di fuoco
Innesto
PER INNESTO NIKON
L'obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le
stesse caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi
Nikon AF. L'obiettivo è compatibile con le fotocamere elencate nella
Tabella (A). (I modelli contrassegnati con il simbolo
devono avere il
firmware aggiornato all'ultima versione per poter funzionare correttamente).
requieren la última versión del
Non è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
Non è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella
Tabella (B).
Per verificare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non
elencati né nella Tavola (B) né nella tavola (A), consultate I relative
libretti d'istruzione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera,
funzionerà automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v.
istruzioni per l'uso della fotocamera).
La superficie dell'innesto presenta un certo numero di contatti elettrici
e altri elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la
pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio
di ottica, appoggiate l'obiettivo su una superficie idonea badando a
rivolgerne in giù la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i
contatti in questione.
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.
Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
Per attivare l'Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull'obiettivo, la posizione "AF" (fig.2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere, sull'obiettivo, la posizione "M" (fig.3). In
questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Consultare il libretto d'istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
Se usate l'obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della
nitidezza del quadro mediante osservazione diretta dell'immagine che
si forma nel mirino.
L'obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è
impostato l'autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà
corsa il pulsante di scatto e ruotate l'anello della messa a fuoco.
L'obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF
continua. Basta ruotare l'anello di messa a fuoco mentre è attivo
l'autofocus (Manual Override). Le impostazioni di default della funzione
MF continua, cambiano secondo il tipo d'innesto.
Innesto
Funzione MF continuo
Modalità AF disponibili
AF singolo (AF-S, S)
SIGMA, NIKON
ON
AF continuo (AF-C, C)
CANON
OFF
AF Singolo (ONE SHOT)
Grazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
"Sigma Optimization Pro" è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco
manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E' anche
possibile impostare l'angolo di rotazione dell'anello di messa a fuoco.
Per maggiori informazioni consultare la voce "Aiuto" nel menu di Sigma
Optimization Pro.
Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente
da questo sito web:
http://www.sigma-global.com/download/
MANOVRA DELLO ZOOM
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a
raggiungere la posizione desiderata.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con
questo obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma
un flash esterno.
PREVENZIONE DI RIFLESSI PARASSITI E FALSE IMMAGINI
A causa dell'estrema ampiezza dell'angolo di campo di questo obiettivo,
riflessi parassiti e false immagini possono verificarsi più facilmente
rispetto ad altri obiettivi. Quando fotografate con questo obiettivo,
prestate particolare attenzione a riflessi parassiti e false immagini che
possono presentarsi quando puntate vicino o direttamente verso iI sole o
altre luci molto chiare.
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l'obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l'obiettivo
in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di
esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i
delicati rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
L'obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate
sotto la pioggia o vicino all'acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi
ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente
dall'acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in
un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di
tenere l'obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non
si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
11 - 17
Rapporto d'ingrandim.
1:5.4
(Gruppi-El.)
Ampliación
1:5.4
Angoli di campo
114.2°-84.1°
Dimensioni
96.4 x
(diametro × lunghezza)
135.1mm
Apertura minima
22
96.4 x
Distanza min. messa
(diám long)
135.1mm
28 - 26cm
Peso
1,150g
fuoco (G - T)
Peso
1,150g
Dimensioni e pesi s'intendono comprensivi di attacco SIGMA.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell'obiettivo non contengono
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
ecologico.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 14-24mm F2.8 DG HSM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sigma 14-24mm F2.8 DG HSM

  • Page 1 ESPAÑOL ITALIANO Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
  • Page 2 Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne Sigma. Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne Sigma, Sigma.

Table of Contents