Download Print this page

Nice EDSWG/A Instructions And Warnings For Installation And Use page 2

Advertisement

el teclado en el soporte (fig. 7, 8).
ESPAÑOL
6 - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Instrucciones traducidas del italiano
Este producto forma parte de la automatización y, por consiguiente, debe eliminarse
junto con ella, aplicando los criterios indicados en el manual de instrucciones de la
automatización.
1 - ADVERTENCIAS
6.1 - Eliminación de las baterías
l Antes de comenzar la instalación, verificar la idoneidad del dispositivo para el uso re-
querido. l Verificar la conformidad de los valores indicados en el capítulo "Característi-
Las baterías descargadas contienen sustancias contaminantes, por lo que no deben
cas técnicas" con las características técnicas de la automatización.
eliminarse junto con los desechos comunes. Es necesario desecharlas mediante los
métodos de recogida selectiva previstos por las normativas vigentes en el territorio.
2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
l EDSWG - EDSWG/A es un radiotransmisor fijo para el mando de una o más auto-
matizaciones para toldos, persianas, cortinas metálicas, puertas, portones de garaje,
• Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente
cancelas de varios tipos y otras aplicaciones similares. Funciona con tres contraseñas
de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cual-
de seguridad (cada una asociada a una de las tres teclas de mando) que el usuario
quier momento en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funciones y el
debe conocer para poder utilizar la automatización. Se prohíbe cualquier uso dife-
mismo uso previsto.
rente de aquel descrito en este manual. l EDSWG - EDSWG/A tiene un teclado
l Alimentación: 6Vdc, con 2 baterías de litio tipo CR2430. l Duración de la ba-
numérico (de 0 a 9) para introducir las contraseñas de seguridad y tres teclas de
tería: aproximadamente 2 años con 10 transmisiones por día. l Frecuencia radio:
mando (A, B, C), cada una asociada a una contraseña de seguridad preestablecida
433.92 MHz ±100 KHz. l Potencia irradiada: aproximadamente 3 µW. l Codifica-
en fábrica (ver la Tabla B) pero personalizable por el usuario (ver el capítulo 4). l Gra-
ción radio: FLOR, con rolling code a 52 bits. l Temperatura de funcionamiento: de
cias a la confidencialidad garantizada por las contraseñas y el alto grado de protección
–10°C a +55°C. l Número de cifras de la combinación: una o más cifras (máximo
(IP 54), el producto resulta adecuado para la instalación en el exterior. l El transmisor
ocho). El valor de las cifras puede ser un número de "0" a "9". l Desactivación de la
funciona a la frecuencia radio de 433.92 MHz. l Codifica los datos a través del proto-
combinación: Sí. l Alcance aproximado: 25m; 15m entre edificios (leer también la
colo "FLOR" (un estándar de Nice). l Adopta la tecnología Rolling Code, que prevé el
nota 1 en el apartado 3.2). l Grado de protección: IP 54. l Medidas (mm): 70 x
cambio casual del código a cada transmisión, para la máxima seguridad del sistema.
70 x 27. l Peso (g): 215.
l Tiene un alcance radio de aproximadamente 25 m al aire libre y 15 m dentro de edi-
ficios. l Se alimenta con 2 baterías, por lo que no necesita ninguna conexión eléctrica
8 - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
exterior. l Tiene una autonomía de funcionamiento superior a 2 años (tiempo calculado
Nota: El texto ha sido readaptado por motivos de impresión. No obstante, se puede
con el envío de 10 transmisiones por día). l Tiene un sensor que activa la retroilumi-
nación del teclado en caso de baja luminosidad en el ambiente circunstante. El teclado
solicitar una copia de la declaración original a Nice S.p.a. (TV) I.
se ilumina automáticamente al primer toque de una tecla (si pasaron más de 6 segun-
Número de declaración: 540/EDSWG;
dos desde el último uso del transmisor) y se apaga después de 6 segundos desde el
El que suscribe, Mauro Sordini, en calidad de Chief Executive Officer de NICE S.p.A.
último accionamiento de una tecla. l Indica su estado con señales acústicas (bips),
(via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italia), declara bajo su propia
explicadas en la Tabla A.
responsabilidad que el producto EDSWG (tecla para exterior con radiotransmisor a
433,92MHz, con tres combinaciones) resulta conforme a los requisitos esenciales exi-
3 - MEMORIZACIÓN E INSTALACIÓN
gidos por la directiva comunitaria 1999/5/CE (9 de marzo de 1999) para el uso al cual
el aparato está destinado. De acuerdo con la misma directiva (anexo V), el producto es
ADVERTENCIA – Para el buen funcionamiento del transmisor, se recomienda
respetar la secuencia de operaciones indicada en los puntos 3.1, 3.2, 3.3.
de clase 1 y está marcado
3.1 - Memorizar el transmisor en el receptor de la automatización
Las teclas de mando (A, B, C) se pueden memorizar en el receptor de una sola auto-
matización o en los receptores de varias automatizaciones. Para memorizarlas hay que
aplicar uno de los siguientes procedimientos descritos en el manual de la automatiza-
ción (o del receptor): l Memorización en "Modo I"; l Memorización en "Modo II"; l
Memorización de un nuevo transmisor mediante otro ya memorizado.
ADVERTENCIAS • Los manuales de las automatizaciones (o de los receptores) es-
tán disponibles también en el sitio www.niceforyou.com. • La memorización en "Modo
I" o en "Modo II" se describe en estos manuales. • Durante la ejecución de los proce-
1 - HINWEISE
dimientos, recordar introducir la contraseña antes de pulsar (en el transmisor EDSWG
l Vor Beginn der Installation muss überprüft werden, ob die Vorrichtung für den vor-
- EDSWG/A) la tecla correspondiente al procedimiento. • Para relacionar las teclas de
gesehenen Gebrauch geeignet ist. l Übereinstimmung der Werte im Kapitel „Techni-
mando (A, B, C) del transmisor EDSWG - EDSWG/A con las teclas mencionadas en
sche Eigenschaften" mit den technischen Spezifikationen der zu steuernden Automa-
los procedimientos de los manuales consultar la fig. 1.
tion prüfen.
3.2 - Poner el transmisor en el punto de fijación y verificar el alcan-
ce radio (recepción de los mandos)
2 - PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZZWECK
l 01. Elegir el punto en el que se desee fijar el transmisor. ADVERTENCIAS • El trans-
l EDSWG - EDSWG/A ist ein stationärer Funksender für die Ansteuerung einer oder
misor se puede instalar en el ambiente exterior o interior; • se debe instalar sobre una
mehrerer Automatisierungen für Markisen, Jalousien, Rolläden, Türen, Garagentoren,
pared vertical, constituida por material sólido, para un anclaje estable; • se debe ins-
unterschiedliche Arten von Toren und ähnliche Anwendungen. Er funktioniert mit drei
talar a 1,5 m del suelo, para facilitar la introducción de las contraseñas y de los man-
Sicherheitspasswörtern (jedes ist mit einer der drei Befehlstasten kombiniert), die der
dos. • El alcance del transmisor y la capacidad de recepción del receptor pueden sufrir
Kunde kennen muss, um die Automatisierung steuern zu können. Jede andere, vom
interferencias por varios factores: a) distancia excesiva entre los dos dispositivos (leer
beschriebenen Gebrauch abweichende Verwendung ist als unangemessen an-
los límites en el capítulo 7); b) presencia en la zona de otros dispositivos que funcio-
zusehen und verboten! l EDSWG - EDSWG/A besitzt ein Nummernfeld (von 0 bis
nan a la misma frecuencia (por ejemplo: alarmas, auriculares radio, etc.); c) colocación
9) für die Eingabe der Sicherheitspasswörter und drei Befehlstasten (A, B, C), wo-
del transmisor sobre superficies metálicas (éstas pueden blindar la transmisión); d) ba-
von jede mit einem werksseitig festgelegten Sicherheitspasswort kombiniert ist (siehe
tería descargada (esto puede reducir el alcance radio en un 20-30%). En todos estos
hierzu Tabelle B), das aber vom Benutzer personalisiert werden kann (siehe Kapitel 4).
casos, el fabricante no ofrece ninguna garantía respecto del alcance radio real de sus
l Die durch die Passwörter garantierte Vertraulichkeitsfunktion und die hohe Schutzart
dispositivos. l 02. Poner provisoriamente el transmisor en el punto preelegido para su
des Produktes (IP 54) ermöglichen seine Installation im Außenbereich. l Der Sender
instalación pero sin fijarlo definitivamente. l 03. Accionar todas las automatizaciones
überträgt auf der Funkfrequenz 433,92 Mhz l Er codiert die Daten über das Protokoll
comprobando que reciban los mandos enviados. Si la recepción es insuficiente, leer las
„FLOR" (ein Nice-Standard). l Das geschieht mit der Rolling Code Technologie, die
advertencias en el paso 01, desplazar el transmisor a una posición más favorable y re-
für die maximale Systemsicherheit den zufälligen Wechsel des Codes bei jeder Über-
petir las pruebas de mando de las automatizaciones.
tragung vorsieht. l Das Gerät verfügt über eine Funkreichweite von ungefähr 25 m in
Außenbereichen und von 15 m in Gebäuden. l Er wird über 2 Batterien betrieben und
3.3 - Instalar el transmisor en el punto preelegido
bedarf folglich keines elektrischen Anschlusses nach außen. l Die autonome Funkti-
Después de verificar el funcionamiento del transmisor, fijarlo de manera definitiva como
onsfähigkeit beträgt mehr als 2 Jahre (geschätzte Dauer bei 10 Befehlssendungen pro
se indica en las fig. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Tag). l Er verfügt über einen Sensor, der die Hintergrundbeleuchtung des Tastenfeldes
nur bei schlechten Lichtverhältnissen der umliegenden Umgebung aktiviert. Das Tas-
4 - CÓMO UTILIZAR EL TRANSMISOR
tenfeld wird automatisch beim ersten Berühren einer Taste erleuchtet (wenn mehr als 6
Sekunden seit dem letzten Gebrauch des Senders vergangen sind), und schaltet sich
Para el mando de una automatización (o un grupo de automatizaciones) es necesario
6 Sekunden nach dem letzten Tastendruck aus. l Er teilt dem Benutzer über akusti-
introducir primero la contraseña de seguridad e inmediatamente después pulsar la
sche Signale (Piepton), die in Tabelle A erläutert werden, seinen Funktionszustand mit.
tecla de mando (A, B o C) asociada a la contraseña introducida.
Nota – Durante la introducción de una contraseña o un mando, después de pulsar una
3 - EINSPEICHERUNG UND INSTALLATION
tecla, no hay que dejar pasar más de 6 segundos hasta pulsar la siguiente. Transcurri-
do ese lapso, será necesario introducir la contraseña nuevamente.
HINWEIS – Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Senders wird empfohlen,
l El producto sale de fábrica con tres contraseñas de seguridad preestablecidas, cada
die Arbeiten gemäß der in den Abschnitten 3.1, 3.2, 3.3 angegebenen Reihen-
una asociada a una tecla de mando (A, B, C). Las contraseñas son: • contraseña 1 -
folge auszuführen.
1 (asociada a la
tecla "A");
• contraseña 2 - 2 (asociada a la
tecla "B");
• contraseña
3.1 - Sender in den Empfänger des automatischen Systems
3 - 3 (asociada a la
tecla "C").
¡ATENCIÓN! – Como todos los transmisores EDSWG
- EDSWG/A tienen las mismas contraseñas de fábrica, para aprovechar el potencial de
einspeichern
confidencialidad del producto, se recomienda sustituir las contraseñas de seguri-
Die Befehlstasten (A, B, C) können im Empfänger einer einzelnen Automatisierung oder
dad preestablecidas con contraseñas personales reservadas (punto 4.1). l Las con-
in den Empfängern mehrerer Automatisierungen gespeichert werden. Für die Einspei-
traseñas de seguridad se pueden desactivar (punto 4.1.1) y reactivar (punto 4.1.2). l
cherung eine der folgenden in der Gebrauchsanleitung des automatischen Systems
La contraseña debe introducirse correctamente para que sea posible enviar un mando.
(oder seines Empfängers) beschriebenen Verfahren anwenden: l Einspeicherung in
Si se comete un error durante la introducción, conviene pulsar inmediatamente la tecla
„Modalität I"; l Einspeicherung in „Modalität II"; l Einspeicherung eines neuen Sen-
de mando (A, B o C) asociada a la contraseña y esperar la señal acústica de error (5
ders über einen anderen bereits eingespeicherten.
bips). Luego introducir nuevamente la contraseña.
HINWEISE • Die Gebrauchsanleitungen der automatischen Systeme (oder der Emp-
4.1 - Procedimiento para cambiar una de las tres contraseñas de
fänger) sind auf der Website www.niceforyou.com verfügbar. • Speicherung im „Modus
seguridad corrientes
I" oder im „Modus II" wird in diesen Anleitungen beschrieben. • Bei der Durchführung
der Verfahren bitte beachten, das Passwort einzugeben, bevor die für das Verfahren er-
¡ATENCIÓN! – El siguiente procedimiento muestra cómo cambiar la contraseña aso-
forderliche Taste (auf dem Sender EDSWG - EDSWG/A) gedrückt wird. • Zur Verknüp-
ciada a la tecla de mando "A". Para cambiar la contraseña asociada a la tecla de
fung der Befehlstasten (A, B, C) des Senders EDSWG - EDSWG/A mit den in den Ver-
mando "B" repetir el procedimiento desde el comienzo pulsando la tecla "B" en los pa-
sos 01, 03, 05 y 07. Utilizar la misma lógica para cambiar la contraseña asociada a la
fahren der Anleitungen der automatischen Systeme erwähnten Tasten siehe Abb. 1.
tecla de mando "C".
3.2 - Den Sender an der Befestigungsstelle positionieren und die
l 01. Pulsar y mantener pulsada la tecla "0"; pulsar y soltar la tecla de mando aso-
Funkreichweite überprüfen (Empfang der Befehle)
ciada a la contraseña que se desee modificar (en este ejemplo, es la tecla "A"); soltar
l 01. Die gewünschte Befestigungsstelle für den Sender auswählen. HINWEISE • Der
la tecla "0". l 02. Introducir la contraseña corriente asociada a la tecla de mando
Sender kann im Außen- oder Innenbereich installiert werden; • er muss auf einer ver-
pulsada en el paso 01 (si la contraseña corriente sigue siendo la de fábrica, es la que
tikalen Wand aus festem Material mit stabiler Befestigungsmöglichkeit installiert wer-
figura en la Tabla B). l 03. Pulsar y soltar la tecla de mando "A". l 04. Introducir la
den; • er muss in einer Bodenhöhe von 1,5 m installiert werden, um die Eingabe der
nueva contraseña
. l 05. Pulsar y soltar la tecla de mando "A". l 06. Introducir de
(1)
Passwörter und Befehle zu ermöglichen. • Die Reichweite des Senders und die Emp-
nuevo la contraseña creada en el punto 04. l 07. Pulsar y soltar la tecla de mando
fangsleistung des Empfängers können durch verschiedene Einflussfaktoren beeinträch-
"A": el transmisor emite 3 señales acústicas (bips) para indicar que la configuración se
tigt werden: a) Ein zu großer Abstand zwischen den beiden Geräten (siehe hierzu die
ha realizado correctamente. Si emite 5 señales acústicas (bips), la nueva configuración
Einsatzgrenzen in Kapitel 7). b) Andere Geräte im Nahbereich, die auf derselben Fre-
no se ha memorizado.
quenz senden und empfangen (Zum Beispiel Alarmanlagen, Funkkopfhörer usw.). C)
(1) Nota – La nueva contraseña se puede componer de una o varias cifras, hasta
Die Anordnung des Senders auf Metalloberflächen (wodurch die Übertragung evtl. ab-
un máximo de ocho, de acuerdo con las necesidades del usuario. Cada cifra puede
geschirmt wird). d) Eine leere Batterie (dies kann die Funkreichweite um 20 - 30 % ver-
asumir un valor numérico de "0" a "9".
ringern). In allen oben genannten Fällen kann der Hersteller keine Zusicherung für die
effektive Reichweite seiner Geräte zusichern. l 02. Den Sender provisorisch an der für
4.2 - Procedimiento para desactivar el uso reservado del transmisor
die Installation vorgesehenen Stelle positionieren, ohne ihn jedoch definitiv zu befesti-
Ejecutar el procedimiento del punto 4.1 omitiendo los pasos 04 y 06. Esta pro-
gen. l 03. Steuern Sie sämtliche zugeordneten Antriebe an und vergewissern Sie sich,
gramación permite prescindir del tener que introducir la contraseña de seguridad cada
dass diese den Steuerbefehl erhalten. Bei einem schlechten Empfang lesen Sie die Hin-
vez que se desea enviar un mando de automatización. ¡ATENCIÓN! – Esta configura-
weise unter Schritt 01. Versuchen Sie, den Sender in eine günstigere Position zu ver-
ción elimina la confidencialidad del transmisor, permitiendo el uso sin contraseña y por
setzen und wiederholen Sie die Tests zur Ansteuerung der Antriebe.
personas no autorizadas.
3.3 - Sender an der gewünschten Stelle installieren
4.3 - Procedimiento para reactivar el uso reservado del transmisor
Nachdem die Funktionstüchtigkeit des Senders überprüft wurde, diesen in der endgül-
Ejecutar el procedimiento del punto 4.1 omitiendo el paso 02. Esta programa-
tigen Stellung, wie in Abb. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 gezeigt, befestigen.
ción restablece la obligación de introducir la contraseña de seguridad cada vez que se
4 - GEBRAUCH DES SENDERS
desea enviar un mando de automatización. La configuración reactiva la confidenciali-
dad del transmisor, permitiendo el uso sólo con contraseña y por personas autorizadas.
Zur Ansteuerung einer Automatisierung (oder einer Gruppe von Automatisierungen) ist
es notwendig, zuerst das Sicherheitspasswort und sofort danach die Befehlstas-
5 - MANTENIMIENTO
te (A, B oder C) einzugeben, die dem soeben eingegebenen Passwort zugeordnet ist.
Anmerkung – Bei der Eingabe des Passworts und des Steuerbefehls muss der Bedie-
El transmisor no necesita ningún mantenimiento en especial. Comprobar periódica-
ner innerhalb 6 Sekunden die eventuell nächste Taste drücken. Nach Überschreitung
mente que no se haya formado humedad u óxido y eliminar el polvo.
dieser Zeit muss das Passwort erneut vom Beginn an eingegeben werden.
5.1 - Sustitución de las baterías
l Werksseitig sind drei Sicherheitspasswörter voreingestellt, wovon jedes mit einer Be-
Sacar el teclado del soporte (fig. A, B); abrir la tapa con una moneda, girándola en sen-
fehlstaste (A, B, C) kombiniert ist. Die Passwörter sind: • Passwort 1 - 1 (verknüpft mit
Taste „A");
tido antihorario, y cambiar las baterías, colocándolas con el polo positivo (+) hacia arri-
• Passwort 2 - 2 (verknüpft mit
ba (fig. 6). Cerrar la tapa con cuidado para no arruinar la junta; por último, fijar de nuevo
Taste „C").
ACHTUNG! – Da alle Sender EDSWG - EDSWG/A dieselben werksseiti-
gen Passwörter besitzen, wird zur Wahrung der Vertraulichkeitsfunktion des Produktes
empfohlen, die werksseitigen Sicherheitspasswörter durch persönliche, vertrau-
liche Passwörter zu ersetzen (Abschnitt 4.1). l Die Sicherheitspasswörter können
auch deaktiviert (Abschnitt 4.1.1) oder erneut aktiviert werden (Abschnitt 4.1.2). l Das
Passwort muss korrekt eingegeben werden, um den Befehl senden zu können. Wenn
dem Bediener bei der Passworteingabe ein Fehler unterläuft, sollte er sofort die Befehls-
taste (A, B oder C) drücken, die dem Passwort zugeordnet ist, und die akustische Feh-
lermeldung abwarten (5 Pieptöne!). Schließlich das Passwort erneut eingeben.
4.1 - Verfahren zur Änderung eines der drei bestehenden Sicher-
heitspasswörter
ACHTUNG! – Das folgende Verfahren zeigt auf, wie man das mit der Befehlstaste
„A" verknüpfte Passwortändern kann. Zur Änderung des mit der Befehlstaste „B"
verknüpften Passworts das Verfahren von Beginn an erneut ausführen und die Taste
„B" in Schritt 01, 03, 05 und 07 betätigen. Mit derselben Logik vorgehen, um das mit
der Befehlstaste „C" verknüpfte Passwort zu ändern.
l 01. Die Taste „0" drücken und gedrückt halten; dann die Befehlstaste drücken
und loslassen, die mit dem aktuellen Passwort verknüpft ist, das man ändern möchte
(in diesem Beispiel die Taste „A"); schließlich die Taste „0" loslassen. l 02. Das aktu-
elle Passwort eingeben, das mit der in Schritt 01 gedrückten Befehlstaste verknüpft
ist (wenn das aktuelle Passwort noch das werksseitige Passwort ist, das in Tabelle B)
angegebene Passwort eingeben. l 03. Die Befehlstaste „A" drücken und loslassen. l
04. Das gewünschte neue Passwort
und loslassen. l 06. Das in Punkt 04 kreierte Passwort erneut eingeben. l 07. Die Be-
fehlstaste „A" drücken und loslassen. Der Sender sendet 3 akustische Signale (Piep!),
um die erfolgte Eingabe mitzuteilen. Werden 5 akustische Signale abgegeben (Piep!)
bedeutet dies, dass die neue Eingabe nicht gespeichert wurde.
(1) Anmerkung – Das neue Passwort kann, je nach Wunsch des Benutzers, aus einer
oder mehreren - bis zu acht - Ziffern bestehen. Jede Ziffer kann einen gewünschten
Wert von „0" bis „9" annehmen.
4.2 - Vorgehensweise für die Deaktivierung des vorbehaltlichen Ge-
Revisión: 0;
Idioma: ES
brauchs des Senders
Das Verfahren in Abschnitt 4.1 ausführen, jedoch die Schritte 04 und 06 über-
springen. Diese Programmierung umgeht die Verpflichtung, das Sicherheitspasswort
jedes Mal einzugeben, wenn man einen Steuerbefehl an die Automatisierung senden
möchte. ACHTUNG! – Die Einstellung beseitigt die Vertraulichkeitsfunktion des Sen-
ders, der nun ohne Passwort und demnach auch durch Unbefugte benutzbar ist.
0682
4.3 - Vorgehensweise für die erneute Aktivierung des vorbehaltli-
chen Gebrauchs des Senders
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
Das Verfahren in Abschnitt 4.1 ausführen, jedoch den Schritt 02 überspringen.
Diese Programmierung stellt die Verpflichtung wieder her, das Sicherheitspasswort je-
des Mal einzugeben, wenn man einen Steuerbefehl an die Automatisierung senden
DEUTSCH
möchte. Die Einstellung aktiviert wieder die Vertraulichkeitsfunktion des Senders, der
nun nur mit Passwort durch befugte Personen benutzbar ist.
5 - WARTUNG
Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung
Der Sender bedarf keiner besonderen Pflege. Regelmäßig auf eventuell vorhandene
Feuchtigkeit und die Bildung von Rost untersuchen; eventuell vorhandene Staubabla-
gerungen entfernen.
5.1 - Austausch der Batterien
Tastenfeld aus der Halterung nehmen (Abb. A, B); Deckel mit einem Geldstück durch
Drehen nach links öffnen, die Batterien austauschen und mit dem positiven Pol (+) nach
oben einlegen (Abb. 6). Deckel schließen, dabei darauf achten, die Dichtung nicht zu
beschädigen; dann das Tastenfeld erneut in der Halterung befestigen (fig. 7, 8).
6 - ENTSORGUNG DES PRODUKTES
Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Automatisierung und muss somit
gemeinsam mit dieser entsorgt werden; dabei die in der Gebrauchsanleitung der Auto-
matisierung genannten Kriterien beachten.
6.1 - Entsorgung der leeren Batterien
Leere Batterien enthalten Schadstoffe und dürfen daher nicht in den Hausmüll gegeben
werden. Sie müssen getrennt gesammelt werden, wie dies von den geltenden Richtlini-
en Ihres Landes vorgesehen ist.
7 - TECHNISCHE MERKMALE
• Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20°C
(±5°C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Ände-
rungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehal-
ten werden.
l Spannung: 6Vdc, mit 2 Lithiumbatterien vom Typ CR 2430. l Dauer der Batte-
rie: Schätzung 2 Jahre mit 10 Übertragungen am Tag. l Funkfrequenz: 433.92 MHz
±100 KHz l Abgestrahlte Leistung: Geschätzt ca. 3 µW. l Funkfrequenz: FLOR
mit 52 Bit - Rolling Code. l Betriebstemperatur: von –10°C bis +55°C. l Anzahl
der Ziffern für die Kombination: eine oder mehrere Ziffern (maximal acht Ziffern). Der
Wert einer Ziffer kann eine Zahl von „0" bis „9" sein. l Deaktivierung der Kombina-
tion: Ja. l Geschätzte Reichweite: 25m; 15m in Gebäuden (ebenfalls Anmerkung
1 im Abschnitt 3.2 lesen). l Schutzart: IP 54 l Abmessungen (mm): 70 x 70 x 27
l Gewicht (g): 215.
8 - EG-Konformitätserklärung
Anmerkung: Dieser Text wurde aus sprachtechnischen Gründen angepasst. Eine Ko-
pie der Originalerklärung kann bei Nice S.p.a. (TV) I.
Nummer der Erklärung: 540/EDSWG;
Der Unterzeichnende Mauro Sordini, in seiner Eigenschaft als Chief Executive Officer
der NICE S.p.A. (via Pezza Alta Nr.13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy), erklärt bei
Übernahme der Verantwortung, dass das Produkt EDSWG (Tastenfeld für Außenbe-
reich mit 433,92-MHz-Funksender mit drei Kombinationen) für den vorgesehenen Ge-
brauch den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie der EG 1999/5/CE (9. März
1999) entspricht. In Übereinstimmung mit der gleichen Richtlinie (Anlage V) resultiert
das Produkt als der Klasse 1 zugehörig und trägt das Kennzeichen
Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego
1 - OSTRZEŻENIA
l Przed rozpoczęciem montażu, należy sprawdzić, czy urządzenie jest odpowiednie
do wymaganego użytkowania. l Sprawdzić zgodność wartości zamieszczonych w
rozdziale „Parametry techniczne" oraz specyfikacje techniczne automatyki.
2 - OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNACZENIE
l EDSWG - EDSWG/A jest stałym nadajnikiem radiowym przeznaczonym do stero-
wania jedną lub kilkoma automatykami do markiz zewnętrznych, rolet, osłon, bram,
bram garażowych i innych oraz podobnych zastosowań. Funkcjonuje z użyciem trzech
haseł bezpieczeństwa (każde przypisane do jednego z trzech przycisków-poleceń),
które użytkownik musi znać w celu sterowania automatyką. Wszelkie użycie inne niż
opisane uznaje się za niewłaściwe i zabronione! l EDSWG - EDSWG/A posiada
klawiaturę cyfrową (od 0 do 9) służącą do wpisywania hasła bezpieczeństwa i trzy
przyciski-polecenia (A, B, C), każdy przypisany do hasła bezpieczeństwa ustawio-
nego fabrycznie (patrz Tabela B), ale możliwy do zmiany przez użytkownika (patrz roz-
dział 4). l Ograniczenie użycia nadajnika jest zapewnione przez hasła, a wysoki stopień
ochrony obudowy (IP 54) sprawia, że nadaje się on do montażu na zewnątrz. l Nadaj-
nik nadaje z częstotliwością radiową 433.92 MHz. l Kodowanie danych przy użyciu
protokołu „FLOR" (standard Nice). l Wykorzystuje technologię Rolling Code przewi-
dującą przypadkową zmianę kodu po każdorazowym zakończeniu nadawania, w celu
zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa systemu. l Posiada szacowany zasięg
radiowy 25 m na zewnątrz i 15 m we wnętrzu budynków. l Jest zasilany przy użyciu
2 baterii, więc nie wymaga żadnego połączenia elektrycznego na zewnątrz. l Posiada
autonomię funkcjonowania wynoszącą powyżej 2 lat (czas szacowany przy wysyłaniu
10 poleceń na dzień). l Posiada czujnik włączający podświetlenie klawiatury wyłącznie
w razie słabej widoczności otoczenia. Klawiatura podświetla się w sposób automatycz-
ny po pierwszym naciśnięciu przycisku (jeśli upłynęło więcej niż 6 sekund od ostatniego
użycia nadajnika) i gaśnie po upływie 6 sekund od ostatniego wciśnięcia przycisku. l
Wskazuje użytkownikowi bieżący stan przy użyciu sygnałów dźwiękowych (bip!) obja-
śnionych w Tabeli A.
3 - WCZYTYWANIE I MONTAŻ
OSTRZEŻENIE – Aby zapewnić prawidłowe działanie nadajnika, należy wyko-
Taste „B");
• Passwort 3 - 3 (verknüpft mit
nywać czynności zgodnie z kolejnością w punktach 3.1, 3.2, 3.3.
3.1 - Wczytać nadajnik do odbiornika automatyki
Przyciski-polecenia (A, B, C) mogą być wczytane do odbiornika pojedynczej automa-
tyki lub do odbiorników większej liczby automatyk. Aby je wczytać, należy zastosować
jedną z następujących procedur zamieszczonych w instrukcji obsługi automatyki (lub jej
odbiornika): l Wczytywanie w „Trybie I"; l Wczytywanie w „Trybie II"; l Wczytywanie
nowego nadajnika przy użyciu uprzednio wczytanego nadajnika.
OSTRZEŻENIA • Instrukcje obsługi automatyk (lub odbiorników) są również dostępne
na stronie internetowej www.niceforyou.com. • Wczytywanie w „Trybie I" lub w „Trybie
II" jest opisane w niniejszych instrukcjach. • Podczas przeprowadzania procedur należy
pamiętać, aby przed naciśnięciem (na nadajniku EDSWG - EDSWG/A) przycisku wy-
maganego przez procedurę wpisać hasło. • W celu przypisania przycisków-poleceń (A,
B, C) nadajnika EDSWG - EDSWG/A, do przycisków wymienionych w procedurach in-
strukcji automatyki, należy się zapoznać z rys. 1.
3.2 - Ustawić nadajnik w punkcie mocowania i sprawdzić zasięg
radiowy (odbiór poleceń)
l 01. Wybrać punkt, w którym pragnie się przymocować nadajnik. OSTRZEŻENIA •
Nadajnik może być montowany w środowisku zewnętrznym lub wewnętrznym; • musi
być zamontowany na pionowej ścianie zbudowanej z solidnego materiału w celu sta-
bilnego przymocowania; • musi być umieszczony na wysokości 1,5 m od podłoża w
celu ułatwienia wpisywania hasła i poleceń. • Zasięg nadajnika i zdolność odbioru od-
(1)
eingeben. l 05. Die Befehlstaste „A" drücken
biornika mogą być zakłócone przez różne czynniki, jak: a) zbyt duża odległość między
dwoma urządzeniami (patrz limity w rozdziale 7); b) ewentualna obecność w strefie in-
nych urządzeń, działających na tej samej częstotliwości (na przykład: alarmy, słuchawki
radiowe, itp.); c) ustawienie nadajnika na metalowych powierzchniach (mogą one ekra-
nować nadawanie); d) zużycie baterii (może być przyczyną ograniczenia zasięgu radio-
wego o 20-30%). W tych przypadkach, producent nie może udzielić żadnej gwarancji
na rzeczywistą wielkość zasięgu urządzeń. l 02. Umieścić tymczasowo nadajnik w
wybranym punkcie montażowym bez wykonywania ostatecznego mocowania. l 03.
Wysłać polecenie do wszystkich automatyk upewniając się, że otrzymały one przesłane
polecenie. Jeśli odbiór jest niewystarczający, przeczytać instrukcje w kroku 01, spróbo-
wać przesunąć nadajnik w bardziej sprzyjającą pozycję i powtórzyć próby.
3.3 - Zainstalować nadajnik w wybranym miejscu
Po sprawdzeniu funkcjonowania nadajnika, należy go przymocować na stałe, jak wska-
zano na rys. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
4 - JAK UŻYWAĆ NADAJNIKA
W celu sterowania automatyką (lub zespołem automatyk) należy najpierw wpisać hasło
bezpieczeństwa i zaraz później nacisnąć przycisk-polecenie (A, B lub C) przypisa-
ne do wpisanego hasła.
Uwaga – Podczas wpisywania hasła i polecenia, po naciśnięciu przycisku, użytkownik
ma 6 sekund na wciśnięcie innego przycisku. Po upływie tego czasu należy ponownie
wpisać hasło, rozpoczynając od początku.
l Produkt opuszcza fabrykę z trzema ustawionymi hasłami bezpieczeństwa, z których
każde jest przypisane do przycisku-polecenia (A, B, C). Hasła są następujące: • hasło
przycisku „A");
1 - 1 (przypisane do
• hasło 2 - 2 (przypisane do
hasło 3 - 3 (przypisane do
przycisku „C").
UWAGA! – Ponieważ wszystkie nadajniki
EDSWG - EDSWG/A posiadają takie same hasła fabryczne, w celu wykorzystania moż-
liwości ograniczenia użycia produktu, zaleca się zmianę ustawionych fabrycznie
haseł na hasła osobiste i zastrzeżone (punkt 4.1). l Hasła bezpieczeństwa mogą być
również dezaktywowane (punkt 4.1.1) lub ponownie aktywowane (punkt 4.1.2). l Aby
wysłać polecenie należy prawidłowo wpisać hasło. W razie popełnienia błędu podczas
jego wpisywania należy natychmiast nacisnąć przycisk-polecenie (A, B lub C) przypi-
sane do hasła i odczekać na sygnał dźwiękowy błędu (5 bip!). Po zakończeniu należy
ponownie wpisać hasło.
4.1 - Procedura w celu zmiany jednego z trzech bieżących haseł
bezpieczeństwa
UWAGA! – Poniższa procedura przedstawia sposób zmiany hasła przypisanego do
przycisku-polecenia „A". W celu zmiany hasła przypisanego do przycisku-polecenia
„B" należy wykonać procedurę od początku naciskając przycisk „B" w kroku 01, 03,
05 i 07. Postępować zgodnie z tą samą logiką w celu zmiany hasła przypisanego do
przycisku-polecenia „C".
l 01. Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk „0"; następnie nacisnąć i zwolnić przy-
cisk-polecenie przypisane do bieżącego hasła, które pragnie się zmienić (w tym przy-
kładzie jest to hasło „A"); na koniec, zwolnić przycisk „0". l 02. Wpisać bieżące ha-
sło przypisane do przycisku-polecenia wciśniętego w kroku 01 (jeśli bieżące hasło jest
hasłem ustawionym fabrycznie, należy wpisać hasło zamieszczone w Tabeli B). l 03.
Nacisnąć i zwolnić przycisk-polecenie „A". l 04. Wpisać nowe hasło
cisnąć i zwolnić przycisk-polecenie „A". l 06. Ponownie wpisać hasło stworzone w
punkcie 04. l 07. Nacisnąć i zwolnić przycisk-polecenie „A": nadajnik emituje 3 sygna-
ły dźwiękowe (bip!) w celu powiadomienia, że ustawienie zostało wykonane w sposób
prawidłowy. Jeżeli wyemituje 5 sygnałów dźwiękowych (bip!), oznacza to, że nowy kod
nie został wczytany.
(1) Uwaga – Nowe hasło może się składać z jednej lub więcej cyfr, do maksymal-
nie ośmiu, w zależności od wymagań użytkownika. Każda cyfra może przyjąć żądaną
wartość liczbową od „0" do „9".
4.2 - Procedura wyłączania ograniczonego użycia nadajnika
Wykonać procedurę opisaną w punkcie 4.1 pomijając kroki 04 i 06. To progra-
mowanie znosi obowiązek wpisywania hasła bezpieczeństwa za każdym razem, gdy
pragnie się wysłać polecenie do automatyki. UWAGA! – Ustawienie znosi ograniczenie
użycia nadajnika sprawiając, że może on być używany bez hasła, więc również przez
osoby nieupoważnione.
Revision: 0;
Sprache: DE
4.3 - Procedura przywracania ograniczonego użycia nadajnika
Wykonać procedurę opisaną w punkcie 4.1, pomijając krok 02. To programo-
wanie przywraca obowiązek wpisywania hasła bezpieczeństwa za każdym razem, gdy
pragnie się wysłać polecenie do automatyki. Ustawienie przywraca ograniczenie użycia
nadajnika sprawiając, że może on być używany wyłącznie po wpisaniu hasła, więc wy-
łącznie przez osoby upoważnione.
0682
5 - KONSERWACJA
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
Nadajnik nie wymaga żadnych specjalnych środków ostrożności. Należy okresowo
sprawdzać obecność wilgoci lub tlenków i wyczyścić ewentualne osady kurzu.
5.1 - Wymiana baterii
POLSKI
Wyjąć klawiaturę z uchwytu (rys. A, B); otworzyć zatyczkę przy użyciu monety, przekrę-
cając w lewo i wymienić baterie umieszczając je biegunem dodatnim (+) do góry (rys.
6). Zamknąć zatyczkę, zwracając uwagę, by nie uszkodzić uszczelki; na koniec, po-
nownie przymocować klawiaturę do uchwytu (rys. 7, 8).
6 - UTYLIZACJA PRODUKTU
Niniejszy produkt jest integralną częścią automatu i musi zostać usunięty razem z nim,
przy zastosowaniu kryteriów podanych w instrukcji obsługi automatu.
6.1 - Utylizacja baterii
Zużyte baterie zawierają substancje zanieczyszczające i, w związku z tym, nie mogą
być wyrzucane razem ze zwykłymi odpadami. Należy je utylizować, stosując metody
„selektywnej zbiórki odpadów", przewidziane przez przepisy obowiązujące na teryto-
rium użytkownika.
6
7 - PARAMETRY TECHNICZNE
• Zamieszczona charakterystyka techniczna odnosi się do temperatury otoczenia wy-
noszącej 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian pro-
duktu w którejkolwiek chwili, gwarantując jego funkcjonalność i przewidziane zasto-
sowanie.
l Zasilanie: 6Vdc, na 2 baterie litowe typu CR2430. l Żywotność baterii: szaco-
wana na 2 lata przy 10 zdarzeniach w ciągu dnia. l Częstotliwość radiowa: 433.92
MHz ±100 KHz. l Moc promieniowania: Szacowana na około 3 µW. l Kodowanie
radiowe: FLOR, z rolling code 52 bit. l Temperatura robocza: od –10°C do +55°C.
l Liczba cyfr w kodzie: jedna lub więcej cyfr (maksymalnie osiem cyfr). Wartość cyfry
może wnosić od „0" do „9". l Wyłączenie kodu: Tak. l Szacowany zasięg: 25m;
15m wewnątrz budynków (patrz również uwaga 1 w punkcie 3.2). l Stopień ochro-
ny: IP 54. l Wymiary (mm): 70 x 70 x 27. l Masa (g): 215.
8 - DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Uwaga: Niniejszy tekst został dostosowany w celach wydawniczych. Kopię oryginalnej
deklaracji można uzyskać w siedzibie spółki Nice S.p.a. (TV) I.
Numer deklaracji: 540/EDSWG;
Wydanie: 0;
Język: PL
Ja, niżej podpisany Mauro Sordini, jako Chief Executive Officer spółki NICE S.p.A.
(via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy), deklaruje z pełną odpo-
wiedzialnością, że produkt EDSWG (klawiatura zewnętrzna z nadajnikiem radiowym
433,92MHz, z trzema kombinacjami) jest zgodny z podstawowymi wymaganiami dy-
rektywy wspólnotowej 1999/5/WE (9 marca 1999), w zakresie zastosowania, do które-
go produkty są przeznaczone. Zgodnie z dyrektywą (Załącznik V), produktowi została
przyznana klasa 1 i został on oznaczony
0682
Inż. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
NEDERLANDS
Instructies, vertaald uit het Italiaans
1 - WAARSCHUWINGEN
l Alvorens het toestel te installeren moet u controleren dat het geschikt is voor het
vereiste gebruik. l Controleer de overeenkomst tussen de waarden vermeld in het
hoofdstuk "Technische gegevens" en de technische kenmerken van de te bedienen
automatisering.
2 - BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN GBRUIKSBE-
STEMMING
l EDSWG - EDSWG/A is een vaste radiozender die bedoeld is voor het bedienen van
één of meer automatiseringen voor buitenweringen, rolluiken, poorten, garagedeuren,
verschillende soorten hekken en andere vergelijkbare toepassingen. De zender werkt
przycisku „B");
met drie veiligheidscodes (elk behorend bij een van de drie bedieningstoetsen) die de
gebruiker moet kennen om de automatisering te kunnen bedienen. Alle andere soor-
ten gebruik die niet overeenstemmen met wat is voorgeschreven worden als
oneigenlijk en verboden beschouwd! l EDSWG - EDSWG/A heeft een numeriek
toetsenblok (van 0 tot 9) om de veiligheidscodes in te toetsen en drie bedienings-
toetsen (A, B, C), elk behorend bij een veiligheidscode die vooraf in de fabriek is in-
gesteld (zie tabel B), maar die door de gebruiker kan worden veranderd (lees hoofd-
stuk 4). l Door de codebeveiliging en de hoge beschermingsgraad van het product (IP
54) is de zender geschikt voor installatie buitenshuis. l De zender communiceert via de
radiofrequentie 433.92 MHz. l Codering gebeurt via het "FLOR" protocol (standaard
voor Nice). l Gebruikt de Rolling Code technologie die bij elke transmissie willekeurig
de code wisselt, voor een maximale veiligheid van het systeem. l Heeft een radiobereik
dat geschat wordt op 25 m in de vrije ruimte en 15 m binnenhuis. l Wordt gevoed met
2 batterijen en vereist derhalve geen elektrische aansluiting naar buiten. l Heeft een
autonomie van minstens 2 jaar (tijdsduur bij een schatting van 10 transmissies per dag).
l Heeft een sensor die de achtergrondverlichting van het toetsenbord alleen inschakelt
als er weinig omgevingslicht is. Het toetsenbord wordt automatisch verlicht bij de eer-
ste aanraking van een toets (als er meer dan 6 seconden verstreken zijn na het laatste
gebruik van de zender) en wordt uitgeschakeld na 6 seconden na de laatste ingedrukte
toets. l De status van het toestel wordt gesignaleerd aan de gebruiker via akoestische
signalen (bieptonen), die verklaard worden in Tabel A.
3 - GEHEUGENOPSLAG EN INSTALLERING
(1)
. l 05. Na-
WAARSCHUWING – Voor een goede werking van de zender wordt geadviseerd
de werkzaamheden uit te voeren in de volgorde die aangegeven is in de para-
grafen 3.1, 3.2, 3.3.
3.1 - Opslaan van de zender in het geheugen van de ontvanger van
de automatisering
De bedieningstoetsen (A, B, C) kunnen worden opgeslagen in de ontvanger van één
automatisering of in de ontvangers van meerdere automatiseringen. Om ze in het ge-
heugen op te slaan volgt u een van de volgende procedures die aangegeven zijn in de
handleiding van de automatisering (of van de ontvanger): l Geheugenopslag in "Mo-
dus I"; l Geheugenopslag in "Modus II"; l Geheugenopslag van een nieuwe zender
via een andere, al in het geheugen opgeslagen zender.
WAARSCHUWINGEN • De handleidingen van de automatisering (of ontvangers) zijn
ook beschikbaar op de site www.niceforyou.com. • De opslag in "Modus I" of in "Mo-
dus II" wordt beschreven in deze handleidingen. • Tijdens het uitvoeren van de proce-
dure moet u eraan denken om de code in te toetsen voordat u op de vereiste toets (op
de zender EDSWG - EDSWG/A) drukt. • Om de bedieningstoetsen (A, B, C) van de
zender EDSWG - EDSWG/A aan de in de handleidingen van de automatiseringen ge-
noemde toetsen te koppelen, raadpleegt u fig. 1.
3.2 - Plaats de zender op het bevestigingspunt en controleer het ra-
diobereik (ontvangst van de commando's)
l 01. Kies de plaats waarop u de zender wilt installeren. WAARSCHUWING • De
zender kan binnen of buiten geïnstalleerd worden; • de zender moet aan een verticale
wand geïnstalleerd worden, die vervaardigd is van stevig materiaal voor een stabiele
bevestiging; • de zender moet op een hoogte van 1,5 m vanaf de grond geplaatst wor-
den zodat de codes en de commando's makkelijk ingetoetst kunnen worden. • Het be-
reik van de zender en het ontvangstvermogen van de ontvanger kunnen verstoord wor-
den door verschillende factoren: a) een te grote afstand tussen de twee inrichtingen (zie
de limieten in hoofdstuk 7); b) de eventuele aanwezigheid van andere inrichtingen die
binnen uw gebied op dezelfde frequentie werken (bijvoorbeeld alarminstallaties, draad-
loze koptelefoons, etc.); c) de plaatsing van de zender op een metalen oppervlak: dit
kan de transmissie verhinderen; d) als de batterij leeg is (dit kan het radiobereik met 20-
30% verminderen). In al deze gevallen kan de producent geen enkele garantie bieden
met betrekking tot het effectieve bereik van zijn inrichtingen. l 02. Plaats de zender
provisorisch op de gekozen installatieplaats, zonder deze echter definitief te bevesti-
gen. l 03. Bedien alle relevante automatiseringen en controleer of deze het verzonden
commando ontvangen. Als de ontvangst onvoldoende is, lees dan de waarschuwingen
in stap 01, probeer de zender op een betere plaats te zetten en herhaal het testen van
de bediening van de automatiseringen.
3.3 - Installeren van de zender op de uitgekozen installatieplek
Nadat u de werking van de zender heeft gecontroleerd, moet u hem definitief bevesti-
7
8
1
2
gen zoals geïllustreerd in de fig. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
4 - HOE DE ZENDER GEBRUIKEN
Om een automatisering (of een groep automatiseringen) te bedienen moet u eerst de
veiligheidscode intoetsen en meteen daarna de bedieningstoets (A, B of C) die bij
de zojuist ingetoetste code hoort.
Opmerking – Tijdens het intoetsen van de code en het commando, na het indrukken
van een toets heeft de gebruiker 6 seconden om een eventuele andere toets in te druk-
ken. Na deze 6 seconden moet de code opnieuw worden ingetypt vanaf het begin.
l Het product wordt geleverd met drie vooraf ingestelde veiligheidscodes, elk beho-
rend bij een bedieningstoets (A, B, C). De codes zijn: • code 1 - 1 (behorend bij
toets
"A");
toets "B");
toets "C").
• code 2 - 2 (behorend bij
• code 3 - 3 (behorend bij
LET
OP! – Omdat alle zenders van het type EDSWG - EDSWG/A dezelfde fabriekscodes
hebben, wordt geadviseerd om de in de fabriek ingestelde veiligheidscodes te
vervangen door persoonlijke en geheime codes (zie paragraaf 4.1) om het product op
een beveiligde manier te kunnen gebruiken. l De veiligheidscodes kunnen ook worden
uitgeschakeld (paragraaf 4.1.1) of opnieuw worden ingeschakeld (paragraaf 4.1.2). l
De code moet correct worden ingetoetst om het commando te kunnen versturen. Als
u een fout maakt tijdens het intoetsen, moet u meteen op de bedieningstoets (A, B of
C) die bij de code hoort drukken, en wachten op het akoestische foutsignaal (5 biepto-
nen!). Hierna kunt u de code opnieuw intoetsen.
4.1 - Procedure voor het veranderen van één van de drie huidige
veiligheidscodes
LET OP! – Hieronder volgt de procedure voor het veranderen van de code die bij be-
dieningstoets "A" hoort. Om de code die bij bedieningstoets "B" hoort te veranderen,
herhaalt u de procedure vanaf het begin en drukt u op toets "B" in stap 01, 03, 05 en
07. Gebruik dezelfde procedure voor het veranderen van de code die bij bedienings-
toets "C" hoort.
l 01. Houd toets "0" ingedrukt; druk vervolgens op de bedieningstoets die bij de hui-
dige code hoort die u wilt veranderen (in dit voorbeeld is dat toets "A"); laat daarna toets
"0" pas weer los. l 02. Toets de huidige code in die bij de bedieningstoets hoort die
u heeft ingedrukt in stap 01 (als de huidige code nog de fabriekscode is, toets dan de
vermelde code in tabel B in). l 03. Druk op bedieningstoets "A" en laat hem weer los.
l 04. Toets de nieuwe code
(1)
in. l 05. Druk op bedieningstoets "A" en laat hem weer
los. l 06. Toets opnieuw de code in die u gecreëerd heeft in punt 04. l 07. Druk op
bedieningstoets "A" en laat hem weer los: de zender laat 3 akoestische signalen (biep-
tonen) horen om aan te geven dat het instellen is gelukt. Als u 5 akoestische signalen
(bieptonen) hoort, betekent dit dat de nieuwe instelling niet is opgeslagen.
(1) Opmerking – De nieuwe code kan bestaan uit één of meer cijfers, tot een maxi-
mum van acht cijfers, naar de behoeften van de gebruiker. Elk cijfer kan een gewens-
te numerieke waarde van "0" tot "9" zijn.
4.2 - Procedure voor het uitschakelen van het beveiligde gebruik
van de zender
Voer de procedure in paragraaf 4.1 uit en sla hierbij de stappen 04 en 06 over.
Door deze programmering hoeft de veiligheidscode niet meer ingetoetst te worden tel-
kens wanneer u een commando aan de automatisering wilt versturen. LET OP! – Door
deze instelling is de zender niet meer beveiligd. Hij kan dan zonder code en dus ook
door onbevoegde personen worden gebruikt.
4.3 - Procedure voor het opnieuw inschakelen van het beveiligde
gebruik van de zender
Voer de procedure in paragraaf 4.1 uit en sla hierbij stap 02 over. Door deze
programmering moet de veiligheidscode weer worden ingetoetst telkens wanneer u
een commando aan de automatisering wilt versturen. Door deze instelling is de zender
weer beveiligd. Hij kan dan alleen met de codes en dus alleen door bevoegde perso-
nen worden gebruikt.
5 - ONDERHOUD
De zender vereist geen bijzonder onderhoud. Controleer hem regelmatig op de aanwe-
zigheid van vocht of roest en verwijder stof indien aanwezig.
5.1 - Vervangen van de batterijen
Verwijder het toetsenbord van de steun (fig. A, B); draai de dop met behulp van een
muntstuk in tegenwijzerzin los en vervang de batterijen. De positieve pool (+) moet naar
boven zijn gericht (fig. 6). Sluit de dop, maar let op dat u de pakking niet beschadigt.
Bevestig opnieuw het toetsenbord in de steun (fig. 7, 8).
6 - AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT
Dit product maakt integraal onderdeel uit van de automatisering en moet hiermee sa-
men worden afgedankt, met inachtneming van dezelfde criteria als die welke in de
instructiehandleiding van de automatisering staan beschreven.
6.1 - Afvalverwerking van de batterijen
De lege batterijen bevatten verontreinigende stoffen en mogen bijgevolg niet bij het
huishoudelijk afval worden weggegooid. Ze moeten derhalve worden afgevoerd vol-
gens de methoden voor gescheiden afvalinzameling, conform de geldende voorschrif-
ten in uw regio.
7 - TECHNISCHE KENMERKEN
• Alle vermelde technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstempera-
tuur van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. behoudt zich het recht voor om, op elk moment
dat dit noodzakelijk geacht wordt, wijzigingen aan het product aan te brengen, waarbij
hoe dan ook de gebruiksbestemming en de functionaliteit ervan gelijk blijven.
l Voeding: 6Vdc, met 2 lithiumbatterijen type CR2430. l Duur batterij: naar schat-
ting 2 jaar bij 10 transmissies per dag. l Radiofrequentie: 433.92 MHz ±100 KHz.
l Stralingsvermogen: naar schatting ongeveer 3 µW. l Radiocodering: FLOR,
met rolling code 52 bit. l Bedrijfstemperatuur: van –10°C tot +55°C. l Aantal cij-
fers van de code: één of meer cijfers (maximaal acht cijfers). Elk cijfer kan een num-
mer van "0" tot "9" zijn. l Uitschakeling van de veiligheidscode: Ja. l Bereik:
naar schatting 25m; 15m bij gebruik in een gebouw (lees ook de opmerking 1 in pa-
ragraaf 3.2). l Beschermingsgraad: IP 54. l Afmetingen (mm): 70 x 70 x 27. l
Gewicht (g): 215.
8 - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Opmerking: De hier beschikbare tekst werd aangepast ten gevolge van de eisen van
de uitgever. Een kopie van de originele verklaring kan worden aangevraagd bij Nice
S.p.A. (TV) I.
Nummer verklaring: 540/EDSWG;
Revisie: 0;
Taal: NL
Ondergetekende Mauro Sordini, in hoedanigheid van Chief Executive Officer van de
firma NICE S.p.A. (via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy), verklaart
onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat het product EDSWG (extern toetsenblok met
radiozender op 433,92 MHz, met drie codecombinaties) conform is aan de essentiële
vereisten van de EG-Richtlijn 1999/5/EG (9 maart 1999), voor de gebruiksdoeleinden
waarvoor het toestel bestemd is. In overeenstemming met deze richtlijn (Bijlage V) be-
hoort het product tot de klasse 1 en draagt het het keurmerk
0682
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
A
B
2
1
3

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Edswg