Siemens TE 803 SERIES Instruction Manual
Siemens TE 803 SERIES Instruction Manual

Siemens TE 803 SERIES Instruction Manual

Hide thumbs Also See for TE 803 SERIES:
Table of Contents
  • Čeština

    • Table of Contents
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Přehled
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Ovládací Prvky
    • Nastavení Displeje
    • Dětská Pojistka
    • Nastavení V Nabídce
    • Příprava Nápojů Z Kávových Zrn
    • Příprava Nápojů Z Mleté Kávy
    • Příprava Mléčné Pěny a Teplého Mléka
    • Odběr Horké Vody
    • Údržba a Každodenní ČIštění
    • Programy Údržby
    • Rady, Jak Uspořit Energii
    • Ochrana Před Mrazem
    • UkláDání Příslušenství
    • Příslušenství
    • Záruční Podmínky
    • Řešení Jednoduchých ProbléMů
  • Русский

    • Указания По Технике Безопасности
    • Обзор
    • Объем Поставки
    • Перед Первым Использованием
    • Элементы Управления
    • Показания На Дисплее
    • Настройки Дисплея
    • Персонализация
    • Блокировка Для Безопасности Детей
    • Настройки Меню
    • Приготовление Кофейных Напитков Из Кофейных Зерен
    • Приготовление Кофейных Напитков Из Молотого Кофе
    • Приготовление Горячей Воды
    • Приготовление Молочной Пены И Теплого Молока
    • Уход И Ежедневная Очистка
    • Сервисные Программы
    • Советы По Экономии Электроэнергии
    • Защита От Замерзания
    • Принадлежности
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация
    • Хранение Принадлежностей
    • Самостоятельное Устранение Небольших Проблем
    • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
TE 803.. / TE 806..
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Инструкция по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens TE 803 SERIES

  • Page 1 TE 803.. / TE 806.. Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 ....................................................26 ..........................51 ....................................................100 ..........................124 (na straně 102) Объем поставки (см. стр. 126)
  • Page 3 Ë Í Espresso  à À Á Å Æ...
  • Page 6 ........automatic espresso machine from Siemens..................Before using for the irst time................6 ............in detail. Each appliance is assigned an .......... E-number, e.g. TE803. The E-No. of the ..........10 Child-proof lock......... 11 ...........12 ....14 .....15 guide. This can be kept in a special storage ..15...
  • Page 7 safety. Keep children away from the appliance. in shops, ofices, agricultural and other that they do not play with the appliance. in a safe place, out of reach of children. Do not drink cleaning agents. ¡ D a n g e r o f e l e c t r i c s h o c k ! C o n n e c t a n d o p e r a t e t h e a p p l i a n c e o n l y i n accordance with the speciications on the ¡...
  • Page 8 on the fold-out pages) TE803 / TE806 on the fold-out pages) á S e r v i c e p r o g r a m m e s b u t t o n à S e l e c t i o n b u t t o n s <...
  • Page 9 ● . The i rst time Fill the water tank with pure, cold, uncar- Deutsch English Français Italiano automatic espresso and coffee machines. English Русский Nederlands Français block the brewing unit. Italiano Svenska Español Polski on this appliance. The factory setting for the Українська...
  • Page 10 ● ËË Í to switch the appliance on or off. The Espresso  à À Á Å Æ switched on and off. Info: The factory settings of the fully au ● it is still warm when switched on. ● ing off. for optimal performance.
  • Page 11 j b u t t o n a n d s e t t i n g s U s e t h e j b u t t o n 7 t o d i s p l a y i n f o r m a t i o n per-cup quantity, and uses text to indicate (press briely) and...
  • Page 12 settings from coarse to i ne. ¡ W a r n i n g ! ¡ W a r n i n g ! Adjust the grinding unit only while it is run- 27 gets very hot. T h e c u p w a r m e r ning! Otherwise the appliance may be dam- aged.
  • Page 13 < a n d > 4 t o T u r n t h e r o t a r y k n o b 6 t o a d j u s t t h e f o l lo w s e l e c t t h e f o l l o w i n g s e l e c t i o n m e n u s i n t h e m e n u l e v e l s : D r i n k s e l e c t i o n...
  • Page 14 s m a l l Î You can store up to 6 user proiles in the m e d i u m Ð menu. The required coffee User settings l a r g e Ò the user proiles. S e t t i n g s – P e r s o n a l p e r - c u p q u a n t i t y Î...
  • Page 15 There are 6 characters available for the ● The selected settings are saved. á b u t t o n 2 t o e x i t t h e user name. ● customised menu. â a n d p r e s s t h e s t a r t b u t t o n >...
  • Page 16 Auto off after ● j b u t t o n 7 f o r a t l e a s t ● 3 seconds. drink preparation. displayed. be set. Settings Coffee temp. Cup warm. off in Hot water temp. <85°C Exit profile automatically.
  • Page 17 Replacement i lters can be obtained from Water filter A new water i lter must be rinsed before it retailers (TZ70003) or from customer can be used. service (575491). ● To do this, press the water i lter i rmly If no new i lter is used, turn the Water filter...
  • Page 18 You can change the se settings”) or call up grinds beans freshly for each brew. If pos- (see “Customising”). ● coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in into the cup(s). a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen.
  • Page 19 ● ● of ground coffee. instant coffee powder). ¡ W a r n i n g ! Do not use whole beans or instant coffee. using ground coffee. ● ● First milk is delivered into the cup or glass. The appliance must be ready for use. ●...
  • Page 20 hear a whistling sound. This is caused by the milk frother for technical reasons. ¡ D a n g e r o f e l e c t r i c s h o c k ! milk with a fat content of at least 1.5 % if Unplug the appliance before cleaning it.
  • Page 21 ● rinse under running water. ● appliance. 14 neu! ● Wipe out the inside of the tray holders. ● in an anti- developing. dispensing coffee, it rinses automatically. In other words, the system cleans itself. used for a prolonged period of time (e. g. ●...
  • Page 22 Clean the brewing unit with- removed regularly for cleaning. dishwasher. ● ; no buttons ● are lit. ● any coffee residues. at the bottom and open it. ● ● of the appliance to dry. completely to the left. ● ● into the appliance.
  • Page 23 Duration: approx. 30 minutes. clean as instructed and replace. Cleaning and service Descale  start Clean lashes while the different The start button descaling processes are running. The igures on the top right indicate the TZ60001 310575 progress of the programme. TZ60002 310967 If there is a water ilter in the before the service programme is run.
  • Page 24 Cleaning Replace the ilter if one is being used. The appliance is ready for use again. Open powder compartment ● Insert Siemens cleaning tablet any descaler residue. Such residue can and close drawer cause corrosion. New sponge cloths may ●...
  • Page 25 . The appliance rinses twice. Duration: approx. 36 minutes. Cleaning functions of descaling and cleaning. Open powder compartment ● suggests this service programme. Insert Siemens cleaning tablet and close drawer Cleaning and service ● and close. Short rinse milk system calc‘nClean ...
  • Page 26 ● . The descaling programme now runs for about 1 minute ● the appliance. appliance is not in use. The display is illuminated dimly. Press any button or Descaling Cleaning illumination again. ● Empty drip tray Replace drip tray ● Empty the drip tray and reinsert it.
  • Page 27: Technical Speciications

    tally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Direc- tive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic equipment – WEEE). The TZ60001 310575 TZ60002 310967 applicable throughout the EU. Please ask Water ilter TZ70003 575491 TZ70004 570350 posal facilities. TZ80009 576166 are as deined by our representative in the country in which it is sold.
  • Page 28 oily). Refill bean container necessary. When the bean grind the beans. with a dry cloth. No tea water dispensed. holder is soiled. system”). holder is soiled. not draw the milk in. system”). Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat). correctly assembled.
  • Page 29 The coffee tastes “burnt”. Coffee temp. too ine or the pre-ground coffee is too ine. pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The appliance has a fault. Please contact the hotline. Error Please contact hotline The water ilter does not The water ilter is not Firmly press the water ilter mounted correctly.
  • Page 30 ......Nous vous félicitons pour l’achat de cette ....... machine à expresso automatique Siemens................30 Afichages à l’écran ............des détails........Le classement s’effectue par le n° E, p. ex........TE803. Le n° E de l’appareil en question ........
  • Page 31 d’une connaissance sufisante, sauf si elles bénéicié préalablement d’une information sécurité. Tenir les enfants éloignés de la machine. Bien surveiller les enfants ain de les empê- cher de jouer avec l’appareil. ¡ R i s q u e d e c h o c s él e c t r i q u e s ! P o u r l e r a c c o r d e m e n t e t l ’...
  • Page 32 TE803 / TE806 Cuillère-dose Cuillère-dose (sert de poignée pour á ( p e r s o n n a l i s a t i o n ) placer le iltre d’eau) To u c h e à ( p r o g r a m m e s d e m a i n t e n a n c e ) To u c h e s d e s é...
  • Page 33 ● et appuyer pour le faire descendre. ● ● percolateur et remplir les conteneurs corres- pondants. Ne pas employer des grains de ● ou enrobés d’une substance sucrée quel- s’afi chent différentes langues. conque ; ils obturent l’unité de percolation. la dureté...
  • Page 34 ● La machine est prête à fonctionner mettre la machine en marche ou de l’arrê- ËË Í ter. La machine effectue automatiquement Espresso  à À Á Å Æ et arrêtée. Info : La machine à expresso automa ● mise en marche. à...
  • Page 35 < e t > j R é g l a g e s L ’ a c t i v a t i o n d e s t o u c h e s d e s é l e c t i o n 4 <...
  • Page 36 Régler la i nesse de la mouture du café permet de régler la i nesse de mouture souhaitée du café. ¡ At t e n t i o n ! Le chauffe-tasses ¡ At t e n t i o n ! Modii er le réglage de la mouture unique- ment lorsque le broyeur fonctionne.
  • Page 37 < e t > permet d’aficher les menus de À l’ a i d e d u b o u t o n r o t a t i f 6 , i l e s t p o s s i b l e d e r é...
  • Page 38 p e t i t Î Paramètres utilisateur m o y e n Ð 6 proils d’utilisateurs peuvent être créés. g r a n d Ò chaudes sont enregistrées dans les proils R é g l a g e s – Q u a n t i t é i n d i v i d u e l l e d’utilisateurs.
  • Page 39 ● ner une lettre ou un chiffre. ● Conirmer avec la touche Ë Í 6 champs sont disponibles pour le nom de Macchiato l’utilisateur. À Á Å Æ â e t a p p u y e r Robert s u r l a t o u c h e 8 s t a r t p o u r s u p p r i m e r l e s entrées.
  • Page 40 AR auto dans ● pour déinir j p e n d a n t ● au moins 3 secondes. machine s’arrête après la dernière prépa- ration de boisson. s’afichent. 5 minutes et 8 heures. Réglages Temp. du café Ar ch. tasses Temp.
  • Page 41 Les i ltres de rechange sont disponibles Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau i ltre à eau, il dans le commerce (TZ70003) ou peuvent doit tout d’abord être rincé. être commandés auprès du Service ● Pour cela, enfoncer fermement le i ltre Clientèle (575491).
  • Page 42 afiche la boisson choisie ainsi mout du café frais pour chaque préparation. boisson. en grains pour expresso ou percolateur. Ë Í Espresso pient fermé ou les congeler. Il est possible  à À Á Å Æ de moudre les grains de café congelés. Les réglages peuvent être modiiés (voir au froide.
  • Page 43 Les réglages peuvent être modiiés (voir au obtenir une tasse de café supplémentaire. lisés ou aficher ceux-ci (voir au chapitre délai de 90 s, la chambre de percolation « Personnalisation »). se vide automatiquement ain d’empêcher ● un débordement. La machine effectue un rinçage.
  • Page 44 tion. Si vous ne versez pas de café dans ¡ R i s q u e d e b r û l u r e ! un délai de 90 s, la chambre de percolation L e m o u s s e u r d e l a i t 10 d e v i e n t b r û...
  • Page 45 Ne pas mettre les éléments ¡ R i s q u e d e c h o c s él e c t r i q u e s ! Avant tout nettoyage, débrancher la i che secteur. réservoir de lait en acier inoxydable. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
  • Page 46 ● Assembler toutes les pièces. Remettre l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. peut être pré-nettoyé nettoyé manuellement. ● Extraire le système lait en le tirant vers l’avant. 14 neu! peuvent être lavés en machine. Nettoyer l’unité de percolation (i gure F) En plus du programme de nettoyage auto- ●...
  • Page 47 ● l’unité de percolation et nettoyer soigneu- l’eau courante. afi che différents messages : Rinçage court système lait Détartrer SVP Nettoyer SVP calc‘nClean SVP La machine doit alors être nettoyée ou correspondant. Les opérations Détartrage ● Nettoyer soigneusement le tamis de peuvent être réunies à...
  • Page 48 Durée : env. 30 minutes. Nettoyage et service Détartrage  start Nettoyage TZ60001 310575 Durant les différentes opérations de détar start clignote. TZ60002 310967 progression de l’opération. Si un iltre d’eau est placé dans Durée : env. 1 minute Nettoyage et service maintenance.
  • Page 49 Remplir 0,5 l eau + détartrant start  ● Durée : env. 8 minutes. Nettoyage et service soudre 2 pastilles de détartrage Siemens. ● Détartrage Nettoyage  start nant pendant 20 minutes environ. Détartrage en cours Détartrant insuffis. Durant les différentes opérations de net clignote.
  • Page 50 Nettoyage en cours Durée : env. 36 minutes. Ouvrir tiroir ● duelles Détartrage et Nettoyage. Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir et refermer ● maintenance. et refermer. Nettoyage et service Retirer le filtre eau start ...
  • Page 51 ● dant 1 minute environ, puis le programme 7 minutes environ. ● Détartrage en cours lorsque la machine n’est pas utilisée. Nettoyage en cours L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire Vider le bac collecteur touche ou le bouton rotatif est actionné. Placer le bac collecteur ●...
  • Page 52 Eliminez l’emballage en respectant l’envi- ronnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative equipment – WEEE). La directive déinit le TZ60001 310575 pays de la CE. S’informer auprès du reven- deur sur la procédure actuelle de recyclage. TZ60002 310967 TZ70003...
  • Page 53 Afichage à l’écran gras). . Changer éventuelle- Remplir le bac à café ment de café. Une moudre. suyer avec un chiffon sec. Nettoyer le mousseur de lait l’eau chaude. est obturé. pitre « Nettoyage du mousseur de lait »). Nettoyer le mousseur de lait est obturé.
  • Page 54 Le café est trop « amer ». ine ou le Régler une mouture moins ine Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café. « brûlé ». tion est trop haute. ».  Temp. du café La mouture est trop ine ou Régler une mouture moins ine Qualité...
  • Page 55 Geachte kofieliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- ......automaat van Siemens....................................apparaten die onderling verschillen................van het E-nummer, bijvoorbeeld TE803........60 Het E-nummer van het betreffende Menu-instellingen ........60 Bereiden met kofiebonen......62 Bereiding met gemalen kofie ....63 ..64...
  • Page 56 kennis. Of geef instructie voor het gebruik woordelijk zijn voor hun veiligheid. het gebruik in kofieruimten voor het Laat geen kinderen bij het apparaat. Let spelen. Houd ontkalkings- en reinigingsmiddelen uit veilige plaats. Drink geen reinigingsmiddelen. ¡ G e v a a r v o o r e l e k t r i s c h e s c h o k k e n ! S l u i t h e t a p p a r a a t a a n , e n g e b r u i k h e t conform de informatie op het typeplaatje.
  • Page 57 Espressoautomaat TE803/TE806 Aan-/uitschakelaar á ( P e r s o n a l i s e r i n g ) To e t s à ( O n d e r h o u d s p r o g r a m m a ’ s ) Draaiknop voor instelling maalijnheid K e u z e t o e t s e n <...
  • Page 58 ● waterreservoir. Vul het waterreservoir uitsluitend met zui- ● kofi ebonen. ● Druk knop de aan-/uitschakelaar of bonenmengsels voor automaten. Gebruik weergegeven. behandelde kofi ebonen, aangezien deze de zetmodule kunnen doen verstoppen. water instelbaar. Waterhardheid 4 is stan- Deutsch English daard vooraf in gesteld.
  • Page 59 ● branden. Met de aan-/uitschakelaar apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat ËË Í Espresso wordt uitgeschakeld. Â Ã À Á Å Æ ● het bij het inschakelen nog warm is. Info: het espressoapparaat is ingesteld me ● er na het inschakelen geen kofie is standaardinstellingen voor een optimal gezet.
  • Page 60 j i n s t e l l i n g e n M e t t o e t s 7 j k a n i n f o r m a t i e w o r d e n bolen keuzemogelijkheden, kofiesterkte en o p g e r o e p e n ( k o r t d r u k k e n ) e n k u n...
  • Page 61 ¡ L e t o p ! Verstel de maali jnheid alleen terwijl het apparaat beschadigd raken. Steek uw Er worden diverse meldingen weergegeven vingers niet in het maalmechanisme. ● bij draaiend maalme- chanisme in op een i jnere maling (door ËË...
  • Page 62 a r o m a D o u b l e S h o t : Hoe langer de kofie wordt bereid, hoe Ë Í Espresso vrijkomen. De smaak en verteerbaar- Î Ð Ò heid van de kofie worden daar nadelig door beïnvloed.
  • Page 63 ● cijfer te selecteren. ● Gebruikersinstellingen nen maximaal 6 gebruikersproielen worden gemaakt. In de gebruikersproielen zijn de 6 tekens bestaan. â e n d r u k o p t o e t s gewenste kofie- en warmwatertemperatu- 8 s t a r t ren opgeslagen.
  • Page 64 ● Ë Í Macchiato weergegeven. À Á Å Æ Robert Instellingen Koffietemp. Heetw.temp. <85°C Profiel sluiten ● stel de drank, kofiesterkte, enzovoort in (zie hoofdstuk “Displayinstellingen”). ● < e n > k u n met kofiebonen”). Met de keuzetoetsen ● opgeslagen.
  • Page 65 Auto off na Waterfilter ● Voordat u een nieuw wateri lter kunt gebrui- ken, dient u het i lter te spoelen. ● Druk het wateri lter hiervoor met behulp uitgeschakeld. . Vul het waterreservoir 8 uur. met water. ● start Kopjesw.
  • Page 66 Bereiden met kofiebonen Vervangingsilters zijn in de handel (TZ70003) of via de klantenservice (575491) verkrijgbaar. Als u geen nieuw ilter plaatst, draai dan de wanneer u kofie zet een vers maalsel. Waterfilter bonenmengsels voor automaten. Bewaar gebruikt, moet het aangebrachte ilter vóór ten verpakking.
  • Page 67 gemalen kofie “Personalisering”). ● De kofie wordt gezet en aansluitend in het kopje of de kopjes geschonken. kofie (geen oploskofie) worden gebruikt. Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. den met gemalen kofie, kan de ● aroma Double Shot-functie niet worden gebruikt.
  • Page 68 ● Å o f Æ Macchiato Cappuccino ● voortijdig gestopt. ● gemalen kofie. melk kan een luitend geluid hoorbaar zijn. ¡ L e t o p ! de melkschuimer. V u l d e l a d e n i e t m e t h e l e b o n e n o f oploskofie.
  • Page 69 : afdekplaat van de lek- ¡ G e v a a r v o o r e l e k t r i s c h e s c h o k k e n ! H a a l v ó ór d e r e i n i g i n g d e s t e k k e r u i t h e t en roestvrijstalen melkreservoir.
  • Page 70 ● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats de melkschuimer vervolgens tot de aan- slag achter in het apparaat. handmatig worden gereinigd. ● het apparaat. 14 neu! alle onderdelen van de melk- vaatwasser. ● automatische reinigingsprogramma regel- matig te worden verwijderd en gereinigd. ●...
  • Page 71 ● met stromend water. Kort spoelen Melksysteem Ontkalken Reinigen a.u.b. weergegeven. calc‘nClean het bijbehorende programma worden gerei- nigd of ontkalkt. De processen Ontkalken Reinigen ● calc‘nClean onder de waterstraal. uitgevoerd (zie hoofdstuk “calc‘nClean”). Als instructies wordt uitgevoerd, kan het appa- raat beschadigd raken.
  • Page 72 Duur: ca. 30 minuten Reiniging en service. Ontkalken  start Reinigen Reinigings- TZ60001 310575 Gedurende de afzonderlijke ontkalkings Ontkalkings- TZ60002 310967 hoe ver het proces is. Duur: ca. 1 minuut als er een waterilter in het Reiniging en service. onderhoudsprogramma start. Kort spoelen Melksysteem ...
  • Page 73 0,5 l water + ontkalker toevoegen Duur: ca. 8 minuten start  ● Reiniging en service. water en los hierin 2 Siemens- Ontkalken ontkalkingstabletten op. Reinigen  start ● programma zal ongeveer 20 minuten Ontkalkprogr. loopt Gedurende de afzonderlijke reinigings .
  • Page 74 Reinigingsprogr. loopt Duur: ca. 36 minuten Poederlade openen ● derlijke functies Ontkalken en Reinigen. Siemens-reinigingstablet inleggen en lade sluiten ● Plaats een Siemens-reinigingstablet in de om dit onderhoudsprogramma te draaien. en sluit deze. Reiniging en service. Waterfilter uitnemen start ...
  • Page 75 Waterreservoir spoelen en vullen start  ● ” met vers water. ● . Het ontkalkings- ● programma loopt nu nog ca. 1 minuut en het apparaat niet wordt bediend. Het ca. 7 minuten en wordt het apparaat display wordt hierna zwak verlicht. Na gespoeld.
  • Page 76 en via de servicedienst verkrijgbaar. vriendelijke manier weg. Dit apparaat is Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende equipment – WEEE). De richtlijn geeft het TZ60001 310575 kader aan voor de in de EU geldige terug- TZ60002 310967 neming en verwerking van oude apparaten. Waterilter TZ70003 575491 TZ70004 570350...
  • Page 77 Klop zacht tegen het bonen- bonen). . Wissel zo nodig Bonenreservoir vullen van kofiesoort. Maak het bonen- geen kofiebonen. met een droge doek schoon. Er kan geen warm water worden genomen. schuim is verstopt. reinigen (zie hoofdstuk “Melk- systeem reinigen”). schuim is verstopt.
  • Page 78 De kofie is te “bitter”. De maalijnheid is Stel de maalijnheid grover len kofie is ijnkorrelig. poederkofie. Ongeschikte soort kofie. Wissel van soort kofie. De kofie smaakt “verbrand”. hoofdstuk “Menu-instellingen – Koffietemp. De maalijnheid is te ijn Stel de maalijnheid grover ingesteld of de poeder- kofie is te ijnkorrelig.
  • Page 79 Spis treści Zasady bezpieczeństwa ......76 nego ekspresu do kawy marki Siemens................... Przed pierwszym użyciem ......Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Elementy obsługi ........warianty urządzeń, które różnią się między Wskazania na wyświetlaczu ..... 81 sobą szczegółami. Ustawienia wyświetlacza ......81 Poszczególne warianty można przypo-...
  • Page 80 Zasady bezpieczeństwa Instrukcję obsługi należy uważnie prze Osoby (także dzieci) o ograniczonych czytać, stosować się do jej zaleceń i izycznych zdolnościach percepcji lub psy- starannie przechowywać! chicznych możliwościach postrzegania bądź bez doświadczenia i niezbędnej wiedzy nie powinny być dopuszczone do obsługi małych ilości kawy na użytek domowy urządzenia, chyba że pod nadzorem albo lub do zastosowań...
  • Page 81 na rozkładanych stronach) TE803 / TE806 Instrukcja obsługi Skrócona instrukcja obsługi twardości wody na rozkładanych stronach) Wyłącznik sieciowy Pojemnik na kawę ziarnistą á ( P e r s o n a l i z a c j a ) Pokrywa zachowująca aromat P r z y c i s k à...
  • Page 82 Przed pierwszym użyciem ● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą ● Nacisnąć wyłącznik sieciowy świeci, a na wyświetlaczu Do pojemnika na wodę należy wlewać wyświetlają się różne języki. wyłącznie świeżą, zimną niegazowaną Dostępne są następujące języki: wodę. W przypadku automatycznych eks- presów do kawy lub espresso zaleca się...
  • Page 83 á P e r s o n a l i z a c j a ● Gdy na wyświetlaczu podświetlają się Urządzenie ma możliwość zapisywania i urządzenie jest gotowe do pracy. aktywacji indywidualnych ustawień parze- nia kawy. Zapisywanie i aktywacja, patrz ËË...
  • Page 84 Strzałki na pasku nawigacji wskazują, po Ponownie nacisnąć krótko przycisk której stronie znajdują się kolejne poziomy aby powrócić do wyboru napoju. Po ok. menu. 10 sekundach bezczynności urządzenie automatycznie powraca do wyboru napojów. Dalsze informacje można znaleźć w rozdziale „Wskazania na wyświetlaczu”. Dokonywanie ustawień...
  • Page 85 Ustawienia wyświetlacza TYLKO TE806: Podgrzewacz iliżanek ¡ U w a g a ! < i > Podgrzewacz iliżanek mocno się Za pomocą przycisków można w poziomach menu wybrać następujące sażony w podgrzewacz iliżanek można włączyć lub wyłączyć za pomocą Ë Í .
  • Page 86 Ustawienia – Ilość napoju  mała Î 2 x Espresso à Р2 x Kawa średnia À Espresso Ò duża Á Kawa Å Macchiato Æ Cappuccino Indywidualna ilość napoju na iliżankę È Obracając pokrętłem można indywidu- Pianka z mleka Î , alnie dostosować...
  • Page 87 Wyświetla się menu: Aby usunąć użytkownika, za pomocą przycisku wyboru wybrać Usuń nazwę Ustawienia użytkownika i nacisnąć przycisk start  Naz. 1  start Naz. 2 ● Za pomocą przycisku wyboru wybrać Naz. 3 Temp. kawy Temp. gor. wody ● Pokrętłem wybrać...
  • Page 88 przed dziećmi ● Nacisnąć przycisk i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy. Aby chronić dzieci przed oparzeniami, Wyświetlają się teraz różne możliwości można zablokować urządzenie. ustawień. à ● Nacisnąć przycisk i przytrzymać Ustawienia przez co najmniej 3 sekundy. Na wyświetlaczu wyświetla się...
  • Page 89 Autom. WYŁ Filtr wody ● Obracając pokrętłem można ustawić Przed użyciem nowego i ltra wody należy czas od ostatniego przyrządzania go wypłukać. napojów, po upływie którego urządzenie ● W tym celu mocno wcisnąć i ltr wody za automatycznie się wyłączy. pomocą...
  • Page 90 Jeżeli nie będzie używany nowy iltr, należy ustawić opcję Filtr wody Jeśli urządzenie nie było uży- świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca wane przez dłuższy czas (np. urlop), przed się stosowanie mieszanek kawy przezna- jego ponownym użyciem należy wypłukać iltr. W tym celu wystarczy pobrać jedną espresso.
  • Page 91 Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział „Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokony- wać indywidualnych ustawień i je wywoły- Automatyczny ekspres umożliwia także wać (patrz rozdział „Personalizacja”). ● Nacisnąć przycisk kawy rozpuszczalnej). Kawa jest parzona i nalewana do iliżanki (iliżanek). nie może być używana podczas parzenia Przyrządzanie napojów z mlekiem kawy mielonej.
  • Page 92 ● Otworzyć szuladkę Aby przerwać proces wcześniej, nacisnąć ● Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki kawy. gorącego mleka urządzenie może wydawać ¡ U w a g a ! Nie wsypywać całych ziaren ani kawy świszczące odgłosy. Wynikają one z uwa- rozpuszczalnej. runkowań...
  • Page 93 Następujące części nie nadają się do : osłona pojemnika , szul adka na kawę ¡ Niebezpieczeństwo mieloną porażenia prądem! na wodę , pokrywa zachowująca Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. szlachetnej. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Następujące części nadają się do Nie stosować...
  • Page 94 ● Poszczególne części ponownie złożyć. Ważne: należy Następnie włożyć spieniacz mleka w myć po każdym użyciu! urządzenie, wsuwając go do oporu do tyłu. można czyścić auto- matycznie (patrz rozdział „Programy serwisowe”) lub ręcznie. Rozkładanie systemu mleka ● Wyciągnąć system mleka przodu z urządzenia.
  • Page 95 ● Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod strumieniem wody. Patrz też skrócona instrukcja obsługi w schowku Co jakiś czas na wyświetlaczu wyświetla się komunikat Krótkie płukanie system mleka Konieczność odkam. Konieczność czyszczenia Konieczność calc‘nClean W tym przypadku należy niezwłocznie oczy- ścić lub odkamienić urządzenie za pomocą odpowiedniego serwisowego.
  • Page 96 oraz tabletki czyszczące są dostępne w Czas trwania: ok. 30 minut Czyszczenie i serwis Odkamienianie  start Czyszczenie TZ60001 310575 czyszczące TZ60002 310967 Podczas odkamieniania miga przycisk 8 start Cyfry w prawym górnym rogu wskazują postęp operacji. Czas trwania: ok. 1 minuta Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę...
  • Page 97 Urządzenie jest odkamienione i gotowe do pracy. Włóż tabletkę czyszcz. Siemens i zamknij szufladkę Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil- ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć zamknąć szuladkę pozostałości odkamieniacza. Takie pozo- stałości mogą spowodować korozję. Nowe Naciśnij start...
  • Page 98 ● Otworzyć szuladkę calc‘nClean łączy funkcję odkamieniania i czyszczenia. Włóż tabletkę czyszcz. Siemens Jeżeli termin obu programów wypada blisko i zamknij szufladkę ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i ten program serwisowy. zamknąć szuladkę Czyszczenie i serwis Usuń filtr wody Naciśnij start ...
  • Page 99 Porady dotyczące ● Nacisnąć przycisk mieniający płucze urządzenie jeszcze oszczędzania energii przez ok. 1 minutę, a następnie program czyszczący płucze urządzenie przez ok. 7 minut. ● Urządzenie jest wyposażone w funkcję ściemniania wyświetlacza, która włącza Urządzenie w trakcie odkamieniania się automatycznie, gdy urządzenie nie Urządzenie w trakcie czyszczenia jest używane.
  • Page 100 Opakowanie należy zutylizować w sposób ¡ Aby uniknąć uszkodzeń spowo przyjazny dla środowiska. Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną transportu i przechowywania, należy 2012/19/EG o zużytych urządzeniach elek- całkowicie opróżnić urządzenie. and electronic equipment – WEEE). Patrz rozdział „Ustawienia menu – Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
  • Page 101 Rozwiązanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do Postukać lekko w pojemnik na młynka (są zbyt oleiste). kawę ziarnistą . Ewentualnie Uzupełnij pojemnik na użyć innego gatunku kawy. Po kawę ziarnistą mimo pełnego pojemnika opróżnieniu pojemnika na kawę lub młynek nie miele ziarnistą...
  • Page 102 Rozwiązanie Kawa jest za „gorzka”. Ustawić grubszy stopień stopień zmielenia lub sto- zmielenia lub użyć kawy grubiej mielonej. drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Zmniejszyć temperaturę, patrz „spalona”. rozdział „Ustawienia menu – Temp. kawy. Ustawić grubszy stopień zmie- stopień...
  • Page 103 Rozwiązanie Duże różnice w jakości Urządzenie jest Usunąć kamień zgodnie z kawy lub pianki mlecznej. zakamienione. instrukcją, używając dwóch tabletek odkamieniających. Krople wody wewnątrz Pojemnik na skropliny wyjmować na dnie urządzenia, gdy wyjęto zbyt wcześnie. dopiero po upływie kilku sekund do nalania ostatniego napoju.
  • Page 104: Table Of Contents

    Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu tohoto plnoauto- Bezpečnostní pokyny ......101 matu na espresso značky Siemens........102 Přehled ...........102 Před prvním použitím ......103 Tento návod k použití popisuje různé Ovládací prvky ........104 varianty spotřebiče, které se od sebe liší ........106 různými detaily.
  • Page 105: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, Nedovolte, aby spotřebič používaly osoby řiďte se podle něho a uschovejte si ho! (včetně dětí) se sníženými schopnostmi Tento plně automatický přístroj na smyslového vnímání, omezenými dušev- výrobu espresa je určen k přípravě ními schopnostmi nebo nedostatečnými malých množství...
  • Page 106: Přehled

    na výklopných stránkách) Plně automatický přístroj na výrobu espressa TE803/TE806 Nádoba na mléko, izolovaná Návod k použití Stručná referenční příručka Napěňovač mléka Proužek pro testování tvrdosti vody Odměrka na mletou kávu Přehled na výklopných stránkách) Síťový spínač Odměrka na mletou kávu á...
  • Page 107: Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím ● Stiskněte síťový spínač , rozsvítí se tlačítko se zobrazí různé jazyky. Příslušné zásobníky plňte pouze čistou Můžete vybírat z následujících jazyků: studenou nesycenou vodou a pokud možno směsí kávových zrn určenou pro kávovary a automaty na espresso. Nepoužívejte leš- Deutsch English těná...
  • Page 108: Ovládací Prvky

    Otočný volič výroby standardně nastaven na optimální Otáčením otočného voliče provoz. Po uplynutí 1 hodiny se přístroj , pří- automaticky vypne (viz kapitola „Nastavení padně jím lze nastavit parametry nabídky. v nabídce – “). Autom. vypnout po < a > Výběrová tlačítka <...
  • Page 109 Tlačítko nastavení ¡ P o z o r ! j l z e z o b r a z i t i n f o r m a c e Pomocí tlačítka Stupeň mletí můžete změnit pouze (krátký stisk) a zadat nastavení (držet v případě, že je mlýnek v chodu! Jinak stisknuté...
  • Page 110: Nastavení Displeje

    Množství nápoje Ë Í Hlášení na displeji Espresso Na displeji se zobrazují různé zprávy. Î Ð Ò Například: ËË Í Espresso Nastavení osobního množství nápoje Ë Í Doplňte vodu Espresso do nádržky Î ± 0 ml Nastavení displeje < a > Stisknutím výběrových tlačítek Pomocí...
  • Page 111 Čím déle se káva spařuje, tím více se uvolňuje hořkých látek a nežádoucího V nabídce můžete Uživatelská nastavení aromatu. Což negativním způsobem ovliv- uložit až 6 uživatelských proilů. V uživa- ňuje chuť a stravitelnost kávy. Modely telských proilech je uložena požadovaná TE8..
  • Page 112: Dětská Pojistka

    ● Otáčením otočného voliče ● Nastavte nápoj, sílu kávy atd. (viz písmeno nebo číslo. kapitola „Nastavení displeje“). ● Potvrďte tlačítkem ● Připravte nápoj (viz kapitola „Příprava Pro zadání jména uživatele je k dispozici nápojů z kávových zrn“). 6 políček. ● Zvolená nastavení se uloží. â...
  • Page 113: Nastavení V Nabídce

    Nastavení v nabídce Autom. vypnout po ● Otáčením otočného voliče můžete ● Držte stisknuté tlačítko alespoň po určit časový interval, po jehož uplynutí dobu 3 sekund. od poslední přípravy nápoje se spotřebič Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení. automaticky vypne. Nastavit lze čas od 5 minut do 8 hodin.
  • Page 114 Pokud nenasazujete nový i ltr změňte Vodní filtr Nový vodní i ltr je nutné před prvním použi- nastavení Vodní filtr tím vypláchnout. ● Vodní i ltr s pomocí odměrky nasaďte Není-li spotřebič delší dobu pevně do zásobníku na vodu . Zásob- používán (např.
  • Page 115: Příprava Nápojů Z Kávových Zrn

    Příprava nápojů z Je možné měnit nastavení (viz kapitola „Nastavení displeje“) nebo provádět a kávových zrn vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola „Personalizace“) ● Stiskněte tlačítko espresso připravuje každý nápoj z čers- Káva se spaří a poté nateče do šálku tvě mletých zrn. Používejte pokud možno (šálků).
  • Page 116: Příprava Nápojů Z Mleté Kávy

    Příprava nápojů z Příprava nápojů s mlékem Spotřebič musí být připraven k provozu. ● Trubičku na mléko šlehače mléka vložte do zásobníku mléka V tomto automatu lze používat i mletou ● Výpusť kávy posuňte kávu (nikoliv instantní). slyšitelně nezaklapne. ● Předehřátý šálek nebo sklenici postavte Upozornění: Při přípravě...
  • Page 117: Příprava Mléčné Pěny A Teplého Mléka

    Příprava mléčné pěny a Odběr horké vody ¡ Nebezpečí popálení! Šlehač mléka se zahřívá. Po použití jej ¡ Nebezpečí popálení! nejprve nechte vychladnout; teprve poté se Šlehač mléka se zahřívá. Po použití jej ho můžete dotknout. nejprve nechte vychladnout; teprve poté se ho můžete dotknout.
  • Page 118: Údržba A Každodenní Čištění

    Údržba a Tyto součásti přístroje myčce na nádobí: Panel odkapá- každodenní čištění vače , zásobník mleté kávy spařovací jednotka , odnímatelný ¡ Nebezpečí úrazu zásobník na vodu , víko na ucho- elektrickým proudem! vání aroma a zásobník mléka z Před čištěním spotřebič vždy odpojte od ušlechtilé...
  • Page 119 Čištění mléčného systému ● Jednotlivé části opět sestavte. Poté Důležité upozornění: Mléčný systém napěňovač mléka vložte do zadní části čistěte bezpodmínečně po každém použití! spotřebiče až na doraz. Mléčný systém může být předběžně čištěn automaticky (viz kapitola „Programy údržby“) nebo být čištěn manuálně. Rozebrání...
  • Page 120: Programy Údržby

    Programy údržby ● Síto spařovací jednotky důkladně vyčistěte pod proudem vody. Viz také stručný návod v úložném V pravidelných intervalech se na displeji zobrazí některá z těchto zpráv Krátce propláchnout mléčný systém Servis – odvápnění Servis – čištění Servis – calc‘nClean Spotřebič...
  • Page 121 Tyto speciální odvápňovací a čisticí Odvápnění tablety lze zakoupit v obchodní síti, příp. Trvání: cca 30 minut. Čištění a servis start Příslušenství Objednací číslo Odvápnění  Čištění V obchodě Čisticí tablety TZ60001 310575 Odvápňovací TZ60002 310967 Během jednotlivých odvápňovacích postupů bliká...
  • Page 122 Má-li být použit iltr, nasaďte jej. Spotřebič Vložte čisticí tabletu Siemens je odvápněn a opět připraven k provozu. a zavřete přihrádku ● Vložte jednu čisticí tabletu Siemens a Důležité upozornění: Pro okamžité zavřete přihrádku odstranění zbytků odvápňovacího roztoku spotřebič otřete měkkým a vlhkým Stiskněte tlačítko start...
  • Page 123 Pokud mají být oba programy provedeny Vložte čisticí tabletu Siemens a zavřete brzy po sobě, automat na espresso navrhne přihrádku automaticky tento servisní program. ● Vložte jednu čisticí tabletu Siemens do přihrádky a přihrádku zavřete. Čištění a servis Krátce propláchnout Odstraňte filtr...
  • Page 124: Rady, Jak Uspořit Energii

    Rady, jak uspořit energii ● Stiskněte tlačítko , odvápňovací program trvá přibližně ještě jednu minutu a následný čisticí program promývá ● Přístroj má k dispozici funkci tlumení dis- spotřebič přibližně 7 minut. pleje, která se zapíná automaticky tehdy, pokud se přístroj neobsluhuje. Displej je Odvápnění...
  • Page 125: Ukládání Příslušenství

    Ukládání příslušenství Obal zlikvidujte způsobem šetrným k zvláštními přihrádkami pro uložení odměrky životnímu prostředí. na mletou kávu a stručného návodu na Tento spotřebič je označen v souladu spotřebiči. s evropskou směrnicí 2012/19/EG o ● Chcete-li uložit odměrku , vyjměte nakládání s použitými elektrickými a zásobník na vodu a odměrku vložte do elektronickými zařízeními (waste electrical...
  • Page 126: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Příčina Zrna nepadají do mlýnku Opatrně poklepejte na zásob- (jsou příliš olejnatá). ník zrnkové kávy . Zkuste Doplňte kávová zrna do použít jiný druh kávy. Vytřete zásobníku i když je zásobník plný prázdný zásobník na kávová nebo mlýnek zrna nemele. suchým hadříkem.
  • Page 127 Příčina Káva chutná „spáleně“. Příliš vysoká teplota Snižte teplotu, viz kapitola spařování „Nastavení v nabídce – Tepl. kávy. Je nastaven příliš jemný Nastavte hrubší stupeň mletí stupeň mletí nebo je kávový nebo použijte hrubší mletou prášek příliš jemný. kávu. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
  • Page 128 Объем поставки ........126 нием полностью автоматической кофема- Обзор ............126 шины эспрессо производства компании Перед первым использованием ... 127 Siemens. Элементы управления ......128 Показания на дисплее ......130 В этой инструкции по эксплуатации опи- Настройки дисплея ........ 131 саны...
  • Page 129: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Внимательно прочтите инструкцию по Не допускайте к работе с прибором лиц  эксплуатации, соблюдайте ее указания (в т.ч. детей) с ограниченными физиче и тщательно храните ее! скими или умственными способностями,  Передавая прибор другому человеку, а также лиц, не имеющих необходимого  дайте ему эту инструкцию. для его эксплуатации опыта и знаний, за  исключением тех случаев, когда они поль Данный прибор предназначен для зуются прибором под присмотром третьих  домашнего использования, или для лиц или после обучения работе с ним,  использования...
  • Page 130: Объем Поставки

    Объем поставки (рис. на сложенных страницах) Полностью автоматическая Индикаторная полоска для кофемашина эспрессо TE803 / TE806 определения жесткости воды Инструкция по эксплуатации Мерная ложка для молотого кофе Краткая инструкция ТОЛЬКО TE806 Насадка для приготовления молочной пены Емкость для молока (изолированная) Обзор...
  • Page 131: Перед Первым Использованием

    Перед первым ● Снимите емкость для воды , про- мойте ее и заполните свежей, холодной использованием водой. Учитывайте отметку уровня заполнения « ». Общие сведения ● Ровно установите емкость для воды В соответствующие емкости следует и, надавив на нее, вставьте до упора. заливать...
  • Page 132: Элементы Управления

    Элементы управления ● На дисплее появляется логотип торго- вой марки. Прибор производит нагрев и промывку, из устройства разлива кофе Сетевой выключатель O / I вытекает небольшое количество воды. Сетевым выключателем прибор ● Когда на дисплее появятся символы включается или выключается. При вклю- выбора...
  • Page 133 Дисплей Кнопка Настройки На дисплее при помощи символов ото- Кнопкой можно запрашивать бражаются возможности выбора, крепость информацию (короткое нажатие) и выполнять настройки (мин. и количество кофейного напитка, а также текстовая информация о настройках, продолжительность удерживания: 3 с). текущих процессах и сообщения. Пово- ротным...
  • Page 134: Показания На Дисплее

    Настройка степени помола ТОЛЬКО TE806 Поворотным регулятором степени помола Подставка для подогрева чашки можно установить необходимую ¡ Внимание! степень помола кофе. Подставка для подогрева чашки ¡ Внимание! сильно нагревается! Степень помола регулировать только при работающей кофемолке! В противном Полностью автоматическая кофемашина случае...
  • Page 135: Настройки Дисплея

    Настройки дисплея Настройки – выбор напитков: Â 2 x Эспрессо < > Нажатием кнопок выбора и на Ã 2 x Кофе уровнях меню можно вызывать следую- À Эспрессо щие меню: Á Кофе Å Маккиато Выбор напитков Æ Капучино Ë Í È...
  • Page 136: Персонализация

    Настройки – количество напитка Создание или изменение пользователей малое Î ● Нажмите и удерживайте нажатой Ð среднее á кнопку как минимум на протяжении Ò большое 3 секунд. Появляется меню: Настройки – индивидуальная Настр. пользователя настройка количества напитка Поворотным переключателем заданное Имя...
  • Page 137: Блокировка Для Безопасности Детей

    Указание: ● Выбранные настройки сохраняются в > При нажатии кнопки данные сохра- памяти. < няются. При нажатии кнопки процесс ● Выйдите из личного меню, нажав á прерывается. кнопку К сведению: Введенные данные можно в К сведению: Если выход из меню должен любой...
  • Page 138: Настройки Меню

    Настройки меню Выход из профиля ● Здесь можно установить автоматиче- ● Нажмите и удерживайте нажатой ский выход из меню персонализации кнопку как минимум на протяжении или ручной авт. вруч. 3 секунд. Появляются различные возможности Автооткл. через настройки. ● Поворотным переключателем можно...
  • Page 139 ● Опустите индикаторную полоску нена- К сведению: Вследствие промывки долго в воду и посмотрите через 1 фильтра была одновременно активиро- минуту результат теста. вана настройка для сообщения о замене фильтра. Степень Жесткость воды Нем. (°dH) Франц. (°fH) Подробная информация о фильтре 1-13 для...
  • Page 140: Приготовление Кофейных Напитков Из Кофейных Зерен

    Приготовление Завод. настр. Вы можете удалить собственные кофейных напитков настройки и снова активировать из кофейных зерен заводские настройки. ● Для активации заводских настроек нажмите кнопку Эта полностью автоматическая кофема- шина эспрессо для каждого заваривания К сведению: Заводские настройки можно смалывает новый кофе. Рекоменду- восстановить...
  • Page 141 Приготовление напитков без молока Приготовление напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. Прибор должен быть готов к работе. ● Поставьте предварительно разогретые ● Вставьте всасывающую трубку чашки под устройство разлива кофе насадки для приготовления молочной ● Выберите с помощью поворотного пены...
  • Page 142: Приготовление Кофейных Напитков Из Молотого Кофе

    Приготовление Приготовление напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. кофейных напитков ● Вставьте всасывающую трубку из молотого кофе насадки для приготовления молочной пены в емкость для молока В этой полностью автоматической кофе- ● Поверните устройство разлива кофе машине эспрессо можно применять также вправо, чтобы...
  • Page 143: Приготовление Молочной Пены И Теплого Молока

    Приготовление молочной Приготовление пены и теплого молока горячей воды ¡ Опасность ожогов! ¡ Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной Насадка для приготовления молочной пены сильно нагревается. После пены сильно нагревается. После использования сначала подождите, пока использования сначала подождите, чтобы насадка остынет, прежде чем браться за насадка...
  • Page 144: Уход И Ежедневная Очистка

    Уход и Нижеуказанные детали нельзя мыть в посудомоечной машине ежедневная очистка заслонка поддона , выдвижной отсек для молотого кофе , блок ¡ Опасность поражения током! заваривания , емкость для Перед очисткой извлеките штепсель из воды , крышка, сохраняющая розетки. аромат и...
  • Page 145 Очистка насадки для приготовления ● Снова соберите детали. Затем вставьте молочной пены насадку для приготовления молочной Важно: насадку для приготовления пены в прибор до упора, направив ее обязательно молочной пены назад. необходимо очищать после каждого использования! Насадку для приготовления молочной пены...
  • Page 146: Сервисные Программы

    Сервисные программы ● Снимите крышку блока заварива- ния и тщательно промойте блок завари- вания под проточной водой. Рекомендация: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения Через определенные промежутки вре- мени на дисплее появляется либо Быстрое промывание или молоч. системы или...
  • Page 147 Удаление накипи Принадлежности Номер заказа Продолжительность: прибл. 30 минут. Торговая Сервисная сеть служба Очистка и сервис Таблетки для TZ60001 310575 Декальцинация  start очистки Очистка Таблетки для уда- TZ60002 310967 ления накипи Очистка насадки для приготовления Во время отдельных этапов удаления молочной...
  • Page 148 Добавить чистящие таблетки Siemens и коррозия.. В новых губчатых салфетках закрыть лоток могут содержаться соли. Соли могут при- ● Добавьте чистящую таблетку Siemens и вести к образованию налета ржавчины на закройте выдвижной отсек стальных деталях, поэтому перед исполь- зованием губчатых салфеток их следует...
  • Page 149 ● Откройте выдвижной отсек для чески предлагает именно эту сервисную молотого кофе программу. Добавить чистящие таблетки Siemens и Очистка и сервис закрыть лоток ● Положите чистящую таблетку Siemens в Быстрое промывание молоч. системы выдвижной отсек и закройте его. start calc‘nClean ...
  • Page 150: Советы По Экономии Электроэнергии

    Указание: Если вследствие перебоев Слишком мало средства для в энергоснабжении была остановлена декальцинации Добавить ср-во start  К сведению: Если в емкости для воды одна из сервисных программ, действуйте слишком мало средства для удаления следующим образом: накипи, появляется соответствующее тре- ●...
  • Page 151: Защита От Замерзания

    Защита от замерзания Утилизация ¡ Во избежание повреждений в Утилизируйте упаковку с использова- результате воздействия холода во нием экологически безопасных методов. время транспортировки или хране Данный прибор имеет отметку о соответ- ния из прибора необходимо полно ствии европейским нормам 2012/19/EG стью...
  • Page 152: Самостоятельное Устранение Небольших Проблем

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Дисплей отображает Зерна не проваливаются Слегка постучите по емкости в кофемолку (слишком для кофейных зерен . Попро- Заполнить отсек для маслянистые зерна). буйте использовать другой сорт кофейных зерен несмотря на то, что кофе. Необходимо опорож- емкость...
  • Page 153 Проблема Причина Устранение Кофе слишком Установлен слишком Установите более тонкий помол «кислый». грубый помол, или или используйте кофе более используется молотый тонкого помола. кофе слишком крупного помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень обжарки. Кофе слишком Выбран слишком тонкий Установите...
  • Page 154: Технические Характеристики

    Проблема Причина Устранение Дисплей отображает Блок заваривания Очистите блок заваривания. загрязнен. Очистить заварочный блок Слишком много Очистите блок заваривания молотого кофе в блоке (засыпайте не более двух мер- заваривания. ных ложек кофе (без «горки»)). Механизм блока завари- Очистите блок заварива- вания...
  • Page 155         Κύπρος Č ř č č č ř čů ř ‫اﻟﻤ ﺘ ّﺤﺪة اﻟﻌﺮﺑ ﻴ ّﺔ اﻹﻣﺎرات‬ К е ‫اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ ﻣﻤﻠﻜﺔ‬...
  • Page 156 ć đ Қазақстан ‫ﻟﺒﻨﺎن‬ ‫ישראל‬ Ελλάς भारत ā Πανελλήνιο τηλέφωνο αστική χρέωση 香港 ул Щусева Кишинев тел факс...
  • Page 157 Македонија ř č čná zložka Bratislava Україна ТОВ БСХ Побутова Техніка Россия тел БСХ Бытовая техника Сервис от производителя Малая Калужская Москва тел ć ć 新加坡 ę...
  • Page 158 Für Produktinformationen sowie Anwendungs-  die Gewährleistungsverplichtungen des Verkäufers aus  2.   D ie Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.      E ine Garantieplicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,  die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus   c hemischen  und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen   U mweltbedingungen   oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung  gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf  Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,    F ehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Plege oder Nichtbeachtung von    B edienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.    Z ubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.  3.   D ie Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich    i nstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.      G eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf  oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort  können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.      E s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser  4.  ...

This manual is also suitable for:

Te 806 series

Table of Contents