Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Grass Trimmer/Brush Cutter
Rasentrimmer/Motorsense
Χλοοκοπτικό/Θαμνοκοπτικό
Podkaszarka/Kosa spalinowa
Benzinmotoros fűkasza/
Benzinmotoros bozótvágó
CG 22EAS (SLP)/CG 22EAS (SL)/CG 22EAS (SP)
CG 22EAS (S)/CG 22EAD (SLP)/CG 22EAD (SL)
CG 22EAB (LP)/CG 22EAB (L)/CG 24EAS (SL)
CG 24EAS (S)/CG 24EASP (SL)/CG 24EASP (S)/
CG 27EAS (SL)/CG 27EAS (S)/CG 27EASP (SL)
CG 27EASP (S)
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.
Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.
Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
Před použitím přístroje si návod pozorně přečtěte.
Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Dostřihovač trávy/Křovinořez
Çim kesicisi/Çalı kesicisi
Trimmer gazon/Motocoasa
Motorna kosa/Motorna kosa
Травокосилка/Триммер
CG22EAS (SLP)
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Инструция по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CG 22EAS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hitachi Koki CG 22EAS

  • Page 1 Podkaszarka/Kosa spalinowa Травокосилка/Триммер Benzinmotoros fűkasza/ Benzinmotoros bozótvágó CG 22EAS (SLP)/CG 22EAS (SL)/CG 22EAS (SP) CG 22EAS (S)/CG 22EAD (SLP)/CG 22EAD (SL) CG 22EAB (LP)/CG 22EAB (L)/CG 24EAS (SL) CG 24EAS (S)/CG 24EASP (SL)/CG 24EASP (S)/ CG 27EAS (SL)/CG 27EAS (S)/CG 27EASP (SL)
  • Page 2 10-1...
  • Page 4 27-1 15 m...
  • Page 5 10 cm...
  • Page 6: Table Of Contents

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Off /Stop It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
  • Page 7: What Is What

    English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Blade guard 5.
  • Page 8: Warnings And Safety Instructions

    English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that pay special attention when handling or fi lling fuel. Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. Cutting safety ○...
  • Page 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS CG22EAS (SLP) CG22EAS (SP) CG22EAD (SLP) CG22EAB (LP) Model CG22EAS (SL) CG22EAS (S) CG22EAD (SL) CG22EAB (L) Engine Displacement (cm 21.1 21.1 21.1 21.1 Spark plug NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Idling speed (min 2800―3200 2800―3200 2800―3200 2800―3200...
  • Page 10: Assembly Procedures

    English CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Model CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Engine Displacement (cm 23.9 23.9 26.9 26.9 Spark plug NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Idling speed (min 2800―3200 2800―3200 2800―3200 2800―3200 Speed of output shaft (min...
  • Page 11 English Remove the handle bracket (7) from the assembly. (Fig. 4) Specifi cations Place the handles and attach the handle bracket with four bolts Type of Direction of Size of lightly. Adjust to appropriate position. Then attach it fi rmly with the Code No.
  • Page 12: Operating Procedures

    English Cutting (Fig. 26, 27, 28) WARNING ○ When cutting, operate engine at over 6500 min . Extended For Hitachi heads, use only fl exible, non-metallic line time of use at low rpm may wear out the clutch prematurely. recommended by the manufacturer. Never use wire or wire ○...
  • Page 13 English In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test NOTE run at the factory, the carburetor is basically adjusted. A further In some areas, local law requires using a resistor spark plug adjustment may be required, according to climate and altitude. The to suppress ignition signals.
  • Page 14 English Maintenance schedule ○ Check that nuts and screws are suffi ciently tightened. Below you will fi nd some general maintenance instructions. For ○ Check that the unit is undamaged and free of defects. further information please contact Hitachi Authorized Service Centers.
  • Page 15: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Condition Cause Remedy Fuel tank is empty or fuel level is low Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1) Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Replace with new fuel...
  • Page 16 English Condition Cause Remedy Set the choke lever to START position to stop the engine Engine does not stop Stop switch failure Cease use immediately and contact Hitachi Authorized Service Centers Engine stops when throttle is closed Idle speed is too low Contact Hitachi Authorized Service Centers Blade continues rotating when throttle Idle speed is too high...
  • Page 17 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den Notfallstopp nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und...
  • Page 18 Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr Griff CG22EAS (S), CG22EAS (SP) 8.
  • Page 19 Deutsch Kraftstoff sicherheit WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ○ Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen und einfüllen. Bedienersicherheit ○ Einen für Kraftstoff e zugelassenen Behälter verwenden. ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○ In der Nähe des Kraftstoff s, des Geräts sowie beim Arbeiten mit ○...
  • Page 20: Technische Daten

    Deutsch ○ Nur Original-Ersatzteile von Hitachi verwenden, wie vom In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, Hersteller empfohlen. entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Transport und Lagerung autorisierten Service-Werkstatt.
  • Page 21 Deutsch CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Modell CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Motor Hubvolumen (cm 23,9 23,9 26,9 26,9 Zündkerze NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Leerlaufdrehzahl (min 2800―3200 2800―3200 2800―3200 2800―3200 Drehzahl der Ausgangswelle (min 8900 8900...
  • Page 22 Deutsch Montage des Handgriff s ○ Informationen Entfernen Schutzverlängerung entnehmen Abbildungen. Wegen WARNUNG Scharfkantenschutzes Verlängerung unbedingt Verwenden Sie stets einen Messerschutz (6) und einen Handschuhe tragen. Dann die vier quadratischen Laschen am Tragegurt mit dem Bügelgriff , wenn Sie eine starre Klinge/ Messerschutz nacheinander hineindrücken.
  • Page 23 Deutsch 4. Fadenlänge einstellen Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Kraftstoff s einfüllen. Dann ○ Eine möglichst geringe Motordrehzahl wählen und mit dem die ganze Ölmenge. Die Kraftstoff mischung verrühren (schütteln). Gerätekopf auf den Boden tippen. Mit jedem Tippen verlängert Den restlichen Kraftstoff...
  • Page 24 Deutsch ○ Den Tragegurt gemäß der Abbildung anlegen (falls vorhanden). Vergaser werden Luft Kraftstoff gemischt. Da sich das Messer gegen den Uhrzeigersinn dreht, wird Grundeinstellung Vergasers wurde beim werkseitigen Probelauf des Motors bereits vorgenommen. Je nach Klima und empfohlen, das Gerät bei der Arbeit von rechts nach links zu Höhenlage des Einsatzorts kann eine Korrektur dieser Einstellung führen, um die bestmögliche Schneidwirkung zu erreichen.
  • Page 25 Deutsch Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der ○ Ein scharfes Messer verwenden. Ein stumpfes Messer neigt Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten eher zum Festklemmen oder Verursachen von Stößen. Die führen können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer Befestigungsmutter austauschen, falls sie beschädigt oder zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer als schwer anzuziehen ist.
  • Page 26: B3/10/2

    Deutsch Liste der empfohlenen Zubehörteile Spezifi kation BÜGELGRIFF FAHRRADGRIFF Name NYLONKOPF CH-100 ● ● ● ● ● ● ● ● Vorgeschnittener (MIT NYLONFADEN) 4” 2,2 – 3,0 Faden NYLONKOPF ● ● ● ● ● ● ● ● CH-100 NYLONKOPF CH-300 ●...
  • Page 27 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum. Problem Ursache Abhilfe Kraftstoff...
  • Page 28 Deutsch Problem Ursache Abhilfe Schneidwerkzeug nicht vorschriftsmäßig Siehe “Montage des Schneidwerkzeugs” angebaut Griff , Griff halter oder anderes Befestigungsteil Prüfen und anziehen Starke Vibrationen locker Messer verformt oder beschädigt Durch neues Messer ersetzen Gras hat sich um das Getriebe gewickelt Gras entfernen Motor läuft, aber Messer bewegt sich nicht...
  • Page 29 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να Διακοπή έκτακτης ανάγκης κατανοήσετε...
  • Page 30 Ελληνικά ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ Kαθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει παραπάνω από ένα μοντέλα, μπορεί να υπάρχουν κάποιες διαφορές ανάμεσα στις εικόνες και στη συσκευή σας. Χρησιμοποιείστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στη συσκευή σας. Καπάκι καυσίμου 2. Σκανδάλη γκαζιού 3. Χερούλι εκκίνησης 4.
  • Page 31 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/ μηχάνημα για άλλη χρήση εκτός από αυτή για την οποία Ασφάλεια χρήστη προορίζεται. ○ Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική προσωπίδα ή ○...
  • Page 32 Ελληνικά ○ Εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί σωστά και παράγει παράξενο ○ Αποθηκεύστε τη συσκευή/μηχάνημα μακριά από παιδιά. ήχο ή δονείται, τότε απενεργοποιήστε τη μηχανή αμέσως και ○ Καθαρίζετε και συντηρείτε τη συσκευή προσεκτικά και επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για το επιθεωρήσει αποθηκεύετε...
  • Page 33 Ελληνικά CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Moντέλο CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Κινητήρας Εκτόπιση (cm 23,9 23,9 26,9 26,9 Μπουζί NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Ρελαντί (min 2800―3200 2800―3200 2800―3200 2800―3200 Ταχύτητα...
  • Page 34 Ελληνικά Εγκατάσταση λαβής ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Κατά τη σύνδεση της προέκτασης του προφυλακτήρα στον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προφυλακτήρα της λεπίδας, το αιχμηρό άκρο πρέπει να Όταν χρησιμοποιείτε ατσάλινες/ δύσκαμπτες λεπίδες αφαιρείται από τον προφυλακτήρα της λεπίδας (εάν έχει πάνω σε κοπτικά με ευθείς άξονες ή θαμνοκοπτικά, να τοποθετηθεί).
  • Page 35 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Εάν δεν είναι διαθέσιμο το αυθεντικό λάδι, χρησιμοποιείτε ○ Καθώς το καπάκι συγκράτησης του κόφτη δεν ένα λάδι ποιότητας αντι-οξειδωτικού προσθέτου με χρησιμοποιείται εδώ, κρατήστε το για χρήση με μεταλλική ρητή επισήμανση χρήσης για αερόψυκτους δίχρονους λεπίδα, εάν παρέχεται. κινητήρες...
  • Page 36 Ελληνικά ○ Μπορεί να παρουσιαστεί προωστική ισχύς λεπίδας όταν ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ η περιστρεφόμενη λεπίδα έρθει σε επαφή με ένα στερεό αντικείμενο στην κρίσιμη επιφάνεια. Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η Η ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΩΝ Μπορεί να προκληθεί μια επικίνδυνη αντίδραση έχοντας ως ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΩΝ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ αποτέλεσμα...
  • Page 37 Ελληνικά Ξεπλύνατε καλά μέχρι να ξεβγαλθεί όλο το απορρυπαντικό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πιέστε, μην στύψετε, το παραπανίσιο νερό και αφήστε το φίλτρο Όταν τοποθετείτε ένα καρούλι στη θήκη, προσπαθήστε να να στεγνώσει με τον αέρα. ευθυγραμμίσετε τις τρύπες σταματήματος (33) με τον οδηγό καλωδίου...
  • Page 38: Table Of Contents

    Ελληνικά Μηνιαία συντήρηση ○ Καθαρίστε τη δεξαμενή καυσίμου με βενζίνη. ○ Καθαρίστε το εξωτερικό του καρμπιρατέρ και το χώρο γύρω από αυτό. ○ Καθαρίστε τον ανεμιστήρα και το χώρο γύρω από αυτόν. Κατάλογος με προτεινόμενα εξαρτήματα ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ Προδιαγραφές ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΜΕ ΘΗΛΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ...
  • Page 39 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Hitachi. Κατάσταση Αιτία Αποκατάσταση Η δεξαμενή καυσίμου είναι άδεια ή το επίπεδο Γεμίστε...
  • Page 40 Ελληνικά Κατάσταση Αιτία Αποκατάσταση Το εξάρτημα κοπής δεν έχει εγκατασταθεί Βλέπε «Εγκατάσταση του εξαρτήματος κοπής» κατάλληλα Η χειρολαβή, ο βραχίονας λαβής ή κάποιο άλλο Ελέγξτε και σφίξτε αναλόγως μέρος στερέωσης είναι χαλαρό Μη φυσιολογική δόνηση Η λεπίδα είναι λυγισμένη ή κατεστραμμένη Αντικαταστήστε...
  • Page 41 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne Wyłączenie/Zatrzymanie zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
  • Page 42 Polski ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc występować pewne różnice pomiędzy ilustracjami, a rzeczywistym wyglądem urządzenia posiadanego przez użytkownika. Należy stosować się do zaleceń dotyczących posiadanego urządzenia. Korek paliwa 2. Wyzwalacz przepustnicy 3. Uchwyt startera 4. Osłona ostrza 5.
  • Page 43 Polski Bezpieczeństwo związane z paliwem OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE ○ Paliwo mieszać i tankować na zewnątrz w miejscu, w którym nie BEZPIECZEŃSTWA występują iskry lub płomienie. ○ Używać wyłącznie atestowanych pojemników na paliwo. Bezpieczeństwo operatora ○ Nie palić tytoniu, ani nie zezwalać na palenie w pobliżu paliwa ○...
  • Page 44 Polski Transport i magazynowanie W sytuacjach nieopisanych w niniejszym podręczniku zachować ○ Urządzenie / maszynę należy przenosić ręcznie po wyłączeniu ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. Jeżeli potrzebna silnika z tłumikiem odwróconym od ciała. jest pomoc, należ skontaktować się z autoryzowanym punktem ○...
  • Page 45 Polski CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Model CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Silnik Pojemność skokowa (cm 23,9 23,9 26,9 26,9 Świeca zapłonowa NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Prędkość biegu jałowego (min 2800―3200 2800―3200 2800―3200...
  • Page 46 Polski Założyć osłonę ostrza na rurze wału napędowego aż do przekładni PROCEDURY MONTAŻU kątowej. Mocno dokręcić wspornik osłony, tak aby osłona ostrza nie mogła przekręcać się lub opadać podczas pracy. Mocowanie wału napędowego do silnika (Rys. 1) Zamocować osłonę ostrza do wspornika za pomocą dwóch śrub Odkręcić...
  • Page 47 Polski ○ Głowica tnąca musi być prawidłowo zamocowana do obudowy PROCEDURY OBSŁUGI napędu urządzenia. ○ Dla zapewnienia najwyższej wydajności i niezawodności, Paliwo (Fig. 20) należy używać wyłącznie nylonowych żyłek tnących fi rmy Hitachi. Nie wolno używać drutu lub jakichkolwiek innych OSTRZEŻENIE materiałów, które mogą...
  • Page 48 Polski UWAGA KONSERWACJA Jeśli silnik nie uruchomi się, powtórzyć kroki od 2 do 5. KONSERWACJĘ, WYMIANĘ NAPRAWĘ URZĄDZEŃ 5. Następnie należy odczekać 2–3 minuty na rozgrzanie silnika, I UKŁADU KONTROLI EMISJI MOŻE WYKONAĆ ZAKŁAD przed rozpoczęciem pracy z obciążeniem. NAPRAWY SILNIKÓW NIEDROGOWYCH OSOBA...
  • Page 49 Polski Świeca zapłonowa (Rys. 34) Ostrze (Rys. 43) Na stan świecy zapłonowej mają wpływ następujące czynniki: ○ Nieprawidłowe ustawienie gaźnika OSTRZEŻENIE ○ Niewłaściwa mieszanka paliwowa (zbyt dużo oleju w benzynie) Podczas obsługi wykonywania jakichkolwiek prac ○ Zabrudzony fi ltr powietrza konserwacyjnych związanych z ostrzem należy nosić...
  • Page 50: B4/10/1,6

    Polski Lista zalecanych akcesoriów UCHWYT Z Specyfi kacje UCHWYT OBWIEDNIOWY RĘKOJEŚCIAMI Nazwa GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ CH-100 ● ● ● ● ● ● ● ● (Z ŻYŁKĄ 4” Żyłka docięta 2,2 – 3,0 NYLONOWĄ) GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ ● ● ●...
  • Page 51 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy Hitachi. Stan Przyczyna Rozwiązanie Zbiornik paliwa jest pusty lub poziom paliwa Napełnić...
  • Page 52 Polski Stan Przyczyna Rozwiązanie Akcesorium tnące jest nieprawidłowo Patrz: „Montaż akcesorium tnącego” zamontowane Uchwyt, wspornik uchwytu lub inny element Skontrolować i dokręcić Nadmierne wibracje mocujący jest poluzowany Ostrze jest zgięte lub uszkodzone Wymienić ostrze Trawa jest owinięta wokół obudowy Usunąć trawę Silnik pracuje, ale ostrze się...
  • Page 53 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen Ki/Leállítás megértse és megfi gyelje a következő...
  • Page 54 Magyar MI MICSODA Mivel a jelen kézikönyv számos modellnek a leírását tartalmazza, ezért a kézikönyvben ábrázolt képek eltérhetnek az Ön egységétől. Csak az Ön egységére vonatkozó utasításokat vegye fi gyelembe! Tanksapka 2. Gázadagoló kar 3. Indító kar 4. Pengevédő 5. Vágó szerelvény 6.
  • Page 55 Magyar ○ Az üzemanyaghoz jóváhagyott tartályt alkalmazzon. FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ○ Ne dohányozzon és ne engedje, hogy mások dohányozzanak ÓVINTÉZKEDÉSEK az üzemanyag vagy az egység/gép közelében, vagy az egység/ gép használata közben. Gépkezelő biztonsága ○ A motor elindítása előtt töröljön minden félrefojt ○...
  • Page 56 Magyar ○ Az egység/gép tárolása előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt. VIGYÁZAT Javasolt az üzemanyagot minden használat után kiüríteni. Súlyos személyi sérülést vagy halált okozó tényezők Amennyiben maradt üzemanyag a tankban, úgy tárolja, hogy lehetőségét jelzi, amennyiben az útmutatást nem követik. az ne szivárogjon.
  • Page 57 Magyar CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Típus CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Motor Lökettérfogat (cm 23,9 23,9 26,9 26,9 Gyújtógyertyák NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Üresjárati sebesség (min 2800―3200 2800―3200 2800―3200 2800―3200 Teljesítményleadó...
  • Page 58 Magyar Behúzó zsinor / leállító zsinor 2. Óvintézkedések A légtisztító burkolatának felnyitásához nyomja meg a felső fület ○ A dobozt biztonságosan csatlakoztassa a borításhoz. (9). (6. ábra) ○ Ellenőrizze, hogy a borítás, a doboz és az egyéb alkatrészek Csatlakoztassa a leállító zsinort. (7. ábra) nem töröttek, vagy károsodottak-e.
  • Page 59 Magyar MEGJEGYZÉS MŰKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK Ha a motor nem indul be, ismételje meg 2-5 alkalommal a folyamatot. Üzemanyag (20. ábra) 5. Ezt követően hagyja járni 2-3 percig a motort, hogy VIGYÁZAT bemelegedjen, mielőtt hozzákezdene a munkának. ○ A szegélyvágó kétütemű motorral van ellátva. Mindig olajjal 6.
  • Page 60 Magyar Gyújtógyertya (34. ábra) KARBANTARTÁS A gyújtógyertya állapotát befolyásolják a következők: ○ Helytelen karburátor beállítás AZ EMISSZIÓ SZABÁLYZÓ ESZKÖZÖK ÉS RENDSZEREK ○ Rossz benzinkeverék használata (túl sok olaj a benzinben) KARBANTARTÁSÁT, CSERÉJÉT, VAGY JAVÍTÁSÁT BÁRMELY ○ Koszos légszűrő NEM JÁRMŰ MOTOR JAVÍTÓ MŰHELY VAGY SZEMÉLY ○...
  • Page 61 Magyar ○ Éles pengét használjon. Egy tompa penge sokkal nagyobb ○ Ellenőrizze, hogy nem sérült-e vagy törött-e a penge-védő. eséllyel csorbul ki. Cserélje ki a rögzítőcsavart, ha az sérült és Horpadás vagy törés esetén cserélje ki a védőt. nehéz megszorítani. ○...
  • Page 62 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a Hitachi Szervizközpontjához. Jelenség Megoldás Az üzemanyagtartály üres vagy az Töltse fel az üzemanyagtartályt a megfelelő üzemanyagszint alacsony üzemanyagok keverékével (25:1-50:1) Az üzemanyagtartály elöregedett üzemanyagot...
  • Page 63 Magyar Jelenség Megoldás A vágófej nem megfelelően van rögzítve Lásd „A vágópenge felszerelése” A fogantyú, a fogantyú kerete vagy más rögzítés Ellenőrizze és húzza meg őket meglazult Rendellenes rázkódás A penge meghajlott vagy sérült Cserélje ki egy új pengére Fű tapadt a gépházra Távolítsa el a füvet A motor megy, de a penge nem forog Távolítsa el a füvet és az egyéb...
  • Page 64 Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Vypnuto/Stop Je důležité, abyste četli a plně pochopili následující...
  • Page 65 Čeština CO JE CO Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou existovat menší rozdíly mezi obrázky a vaším zařízením. Použijte pokyny, které platí pro vaše zařízení. Víčko palivové nádrže 2. Ovladač přívodu paliva 3. Startovací páčka 4. Kryt nože 5.
  • Page 66 Čeština ○ Před uložením zařízení palivovou nádrž vyprázdněte. Po VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY každém použití se doporučuje vyprázdnit palivo. Pokud palivo ponecháte v nádrži, ukládejte přístroj tak, aby neuniklo. Bezpečnost obsluhy ○ Přístroj a palivo ukládejte tak, aby výpary z paliva nebyly ○...
  • Page 67 Čeština UPOZORNĚNÍ Naznačuje možnost úrazu nebo poškození zařízení v případě nedodržení. POZNÁMKA Prospěšné informace pro správnou funkci a užívání. UPOZORNĚNÍ Startér nerozebírejte. Vratná pružina by vám mohla způsobit úraz. SPECIFIKACE CG22EAS (SLP) CG22EAS (SP) CG22EAD (SLP) CG22EAB (LP) Model CG22EAS (SL) CG22EAS (S) CG22EAD (SL) CG22EAB (L)
  • Page 68 Čeština CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Model CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Motor Zdvihový objem (cm 23,9 23,9 26,9 26,9 Zapalovací svíčka NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Chod na volnoběh (min 2800―3200 2800―3200 2800―3200...
  • Page 69 Čeština Odstraňte držák rukojeti (7) z agregátu. (Obr. 4) Specifi kace Umístěte rukojeti a zlehka čtyřmi šrouby upevněte držák. Upravte Velikost odpovídající pozici. Pak důkladně utáhněte šrouby. Č. kódu. upevňovacího Směr otáčení upevňovacího Ochrannou trubici nasaďte na hnací hřídel nebo rukojeť pomocí šroubu šroubu kabelových svorek (8).
  • Page 70 Čeština UPOZORNĚNÍ 3. Rychle škubněte za pružný startér a rukojeť přitom důkladně ○ Před zahájením provozu se ujistěte, že byl nůž správně držte, nenechte si ji vyklouznout. (Obr. 25) nainstalován. 4. Až uslyšíte, že má motor snahu startovat, vraťte páčku sytiče ○...
  • Page 71 Čeština Zapalovací svíčka (Obr. 34) ÚDRŽBA Stav svíčky je ovlivněn následujícími factory: ○ Nesprávný seřízení karburátoru ÚDRŽBU, VÝMĚNU NEBO OPRAVU EMISNÍCH ZAŘÍZENÍ ○ Špatná palivová směs (příliš mnoho nafty v benzinu) A SYSTÉMU MŮŽE PROVÉST KTERÁKOLI OPRAVNA MIMO ○ Špinavý vzduchový fi ltr AUTOOPRAVNY NEBO ODBORNÝ...
  • Page 72 Čeština ○ Používejte ostrý nůž. Tupý nůž se snáze zachytí a kopne. Pokud ○ Hledejte praskliny nebo jiná poškození. V případě prasklin nebo je upínací matice poškozená a jde obtížně utahovat, vyměňte ji. jiného poškození kryt vyměňte. ○ Pokud nůž vyměňujete, kupujte nůž doporučený fi rmou Hitachi ○...
  • Page 73 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Podmínky Příčina Náprava Palivová nádrž je prázdná nebo je v ní málo Do nádrže doplňte směsné palivo ve správném paliva.
  • Page 74 Čeština Podmínky Příčina Náprava Motor běží, ale nůž se netočí Navinutá tráva na převodovku Odstraňte trávu a nečistoty. Nedostatečná rotace. Motor zastavte přestavením sytiče do polohy „START“. Motor se nezastavuje Porucha vypínače. Ihned odstavte zařízení z provozu a kontaktujte Autorizované středisko společnosti Hitachi. Motor se zastavuje po uzavření...
  • Page 75 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Kapalı/Durdur Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir.
  • Page 76 Türkçe TANIMLAR Bu kullanım kılavuzu birkaç modeli kapsadığı için, resimler ile cihazınız arasında bazı farklar olabilir. Cihazınız için geçerli olan talimatları kullanın. Yakıt kapağı 2. Gaz tetiği 3. Marş düzeneği kolu 4. Bıçak mahfazası 5. Kesme donanımı 6. Tahrik mili borusu Tutma çubuğu CG22EAS (S), CG22EAS (SP) 8.
  • Page 77 Türkçe ○ Motoru çalıştırmadan önce makineyi yakıt doldurma alanının en UYARILAR VE GÜVENLİK TALİMATLARI az 3 metre dışına çıkarın. ○ Yakıt kapağını çıkarmadan önce motoru durdurun. Kullanıcı güvenliği ○ Makineyi kullanmadığınız zamanlarda yerine kaldırmadan ○ Daima yüz koruyucu maske veya emniyet gözlüğü kullanın. önce yakıt deposunu boşaltın.
  • Page 78 Türkçe Bu kılavuzda yer almayan durumlarda, sorunu iradenizle ve sağ duyunuzla çözün. Yardıma ihtiyaç duyarsanız, Yetkili Hitachi Servis Makinenin işlev ve kullanımında sorunları giderecek bilgileri Merkezleri ile iletişim kurun. Aşağıdaki sözcüklerin başına yer alan içerir. ifadelere özellikle dikkat edin. UYARI UYARI Marş...
  • Page 79 Türkçe CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Model CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Motor Hacmi (cm 23,9 23,9 26,9 26,9 Buji NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Rölanti hızı (dak 2800―3200 2800―3200 2800―3200 2800―3200 Çıkış...
  • Page 80 Türkçe Kol bağlantısını (7) tertibattan çıkarın. (Şekil 4) Uygulanabilir naylon ip Kolları yerleştirin ve kol bağlantısını dört cıvatayla hafi fçe yerine İp çapı: Φ3,0 mm Uzunluk: 2 m takın. Uygun konuma ayarlayın. Daha sonra cıvataları iyice sıkın. İp çapı: Φ2,4 mm Uzunluk: 4 m Kordon kelepçelerini (8) kullanarak koruyucu boruyu tahrik miline veya tutamağa takın.
  • Page 81 Türkçe Kesim (Şekil 26, 27, 28) ÇALIŞTIRMA ○ Kesim yapılırken motoru 6500 dak ’ın üzerinde çalıştırın. Düşük devirde uzun süreli kullanım kavramanın zamanından önce Yakıt (Şekil 20) aşınmasına sebep olabilir. ○ Çimleri sağdan sola doğru kesin. UYARI ○ Çimleri soldan sağa doğru kesin (sadece eğimli mil modeli). ○...
  • Page 82 Türkçe Karbüratörde yakıt hava ile karışır. Motor fabrikada test amaçlı Esnek tahrik mili (Şekil 35) çalıştırılırken karbüratörün temel ayarı yapılır. Ancak iklime ve Esnek tahrik mili, 20 saatte bir çıkarılmalı ve iyi kalite lityumlu gres rakıma göre ilave bir ayar yapılması gerekebilir. Karbüratör, bir yağıyla yağlanmalıdır.
  • Page 83 Türkçe Günlük bakım Haftalık bakım ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin. ○ Marş motorunu, kordonu ve geri döndürme yayını kontrol edin. ○ Kayışın hasarsız olup olmadığını kontrol edin. ○ Bujinin dış kısmını temizleyin. ○ Bıçak mahfazasını hasar veya çatlak olup olmadığını görmek ○...
  • Page 84 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya Hitachi Yetkili Servis Merkezine danışın. Durum Nedeni Çözüm Yakıt deposunu doğru yakıt karışımıyla doldurun Yakıt deposu boş veya yakıt seviyesi düşük (25:1-50:1). Yakıt deposunda eski yakıt var (rahatsız edici Yeni yakıtla değiştirin.
  • Page 85 Türkçe Durum Nedeni Çözüm Motoru stop ettirmek için jikle kolunu START (başlat) konumuna getirin Motor stop etmiyor. Stop düğmesi arızası Derhal kullanımı bırakın ve Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun Gaz kelebeği kapatıldığında Rölanti hızı çok düşük Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun motor stop ediyor Gaz kelebeği kapatıldığında Rölanti hızı...
  • Page 86 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi Oprire/Stop pe deplin și să...
  • Page 87 Română CE ȘI CE ESTE Întrucît prezentul manual acoperă mai multe modele, pot exista unele diferenţe între fotografi e și aparatul dumneavoastră. Utilizaţi instrucţiunile care sunt aplicabile aparatului dumneavoastră. Bușonul rezervorului de carburant 2. Maneta de acceleraţie 3. Demaror 4. Apărătoare 5.
  • Page 88 Română Siguranţa carburantului AVERTISMENTE ȘI INSTRUCŢIUNI DE ○ Amestecaţi și turnaţi carburantul în spaţiu liber, ferit de scîntei SIGURANŢĂ sau fl acără deschisă. ○ Folosiţi un rezervor aprobat pentru carburant. Siguranţa operatorului ○ Nu fumaţi și nu permiteţi fumatul în apropierea carburantului ○...
  • Page 89 Română ○ Goliţi rezervorul de carburant înainte de a depozita dispozitivul/ AVERTISMENT aparatul. Se recomandă golirea de carburant după fi ecare Indică o posibilitate sporită de leziuni grave sau pierderea vieţii, utilizare. Dacă se lasă carburant în rezervor, depozitaţi aparatul dacă...
  • Page 90 Română CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Model CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Motor Cilindree (cm 23,9 23,9 26,9 26,9 Bujie NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Viteză la ralenti (min 2800―3200 2800―3200 2800―3200 2800―3200 Turaţia arborelui de ieșire (min...
  • Page 91 Română Conectaţi capătul cablului de acceleraţie (14) la carburator (15) şi ○ Verifi caţi dacă butonul și caseta nu sunt uzate. capsula pivotantă (16) (dacă este echipat), inclus în trusa de scule, În cazul în care limita de uzură (17) marcată pe casetă nu deasupra pivotului (15) (Fig.
  • Page 92 Română NOTĂ PROCEDURI DE OPERARE Dacă motorul nu demarează, repetaţi procedurile de la 2 la 5. Carburant (Fig. 20) 5. Apoi permiteţi motorului să meargă în gol timp de 2–3 minute pentru a se încălzi înainte de a-l supune la orice sarcină. AVERTISMENT 6.
  • Page 93 Română Bujia (Fig. 34) ÎNTREŢINERE Condiţia bujiei este infl uenţată de: ○ O setare incorectă a carburatorului ÎNTREŢINEREA, ÎNLOCUIREA SAU REPARAREA DIPOZITIVULUI ○ Un amestec greșit de carburant (prea mult ulei în carburant) ȘI A SISTEMULUI DE CONTROL AL EMISIILOR POT FI ○...
  • Page 94 Română ○ Utilizaţi o lamă ascuţită. O lamă tocită poate să creeze ○ Verifi caţi apărătoarea pentru deteriorări sau fi suri. Schimbaţi probleme sau să rănească. Înlocuiţi piuliţa de fi xare, dacă protecţia în caz de lovire sau fi suri. aceasta este deteriorată...
  • Page 95 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat Hitachi. Stare Cauză Remediu Rezervorul de combustibil este gol sau nivelul de Umpleţi rezervorul de combustibil cu amestecul combustibil este scăzut corect de combustibil (25:1-50:1) Rezervorul conţine combustibil vechi (miros urât)
  • Page 96 Română Stare Cauză Remediu Dispozitivul de tăiere nu este instalat corect Vezi „Instalarea dispozitivului de tăiere” Mânerul, suportul de mâner sau alte componente Verifi caţi și strângeţi de fi xare sunt slăbite Vibraţii anormale Lama este îndoită sau deteriorată Înlocuiţi cu o lamă nouă S-a blocat iarbă...
  • Page 97 Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno Izklop/Ustavitev prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se posvetovati o vseh morebitnih dvomih v zvezi z varnostjo.
  • Page 98 Slovenščina OPIS DELOV Ker priročnik pokriva nekoliko modelov, lahko obstajajo razlike med Sl.mi in vašo enoto. Uporabite navodila, ki se nanašajo na vašo enoto. Pokrov posode za gorivo 2. Sprožilec dušilke 3. Ročica zaganjača 4. Varovalo rezila 5. Priključek za rezanje 6.
  • Page 99 Slovenščina ○ Preden odstranite kapo za gorivo, zaustavite motor. OPOZORILA IN VARNOSTNA NAVODILA ○ Preden uskladiščite enoto/stroj, izpraznite posodo za gorivo. Priporočamo, da po vsaki uporabi iztočite gorivo. Če je v posodi Varnost upravljavca gorivo, shranite tako, da gorivo ne izteka. ○...
  • Page 100 Slovenščina POZOR POZOR Označuje verjetnost telesnih poškodb ali materialne škode, in Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika. Nevarnost telesnih sicer v primeru neupoštevanja navodil. poškodb zaradi povratne vzmeti. POMNI Koristne informacije za pravilno delovanje in uporabo. SPECIFIKACIJE CG22EAS (SLP) CG22EAS (SP) CG22EAD (SLP) CG22EAB (LP) Model CG22EAS (SL)
  • Page 101 Slovenščina CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Model CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Motor Gibna prostornina (cm 23,9 23,9 26,9 26,9 Svečka NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Število vrtljajev v prostem teku (min 2800―3200 2800―3200 2800―3200...
  • Page 102 Slovenščina Povežite konec žice dušilke (14) z uplinjačem (15) in montirajte 2. Predvisnostni ukrepi pokrov zgloba (16) (če je v opremi) na mesto, kjer je vključen v torbi z ○ Ohišje mora biti varno pritrjeno na pokrov. orodjem, na zglob (15) (Sl. 8). ○...
  • Page 103 Slovenščina Rezanje (Sl. 26, 27, 28) POSTOPEK UPRAVLJANJA ○ Motor pri rezanju naj deluje nad 6500 min . Podaljšani čas uporabe pri nizkem številu vrt/min lahko predčasno obrabi Gorivo (Sl. 20) sklopko. ○ Travo režite od desne proti levi strani. OPOZORILO ○...
  • Page 104 Slovenščina V uplinjaču je gorivo zmešano z zrakom. Med testnim zagonom POMNI in tekom motorja v tovarni, nastavijo tudi uplinjač. Po potrebi ga je V določenih območjih je treba v skladu z lokalno zakonodajo treba dodatno nastaviti, in sicer ustrezno klimatskim in višinskim namestiti rezistorsko svečko, tako da se zadušijo signali pogojem.
  • Page 105 Slovenščina POMNI ○ Preglejte transportno varovalo za verigo, ki ne sme biti Pri ostrenju rezila je pomembno zadržati izviren oblik polmera poškodovano, tako da se lahko varno pritrdi. na osnovi zoba, da se tako izognete razpokam. ○ Preglejte, če so matice in vijaki ustrezno priviti. ○...
  • Page 106 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali Hitachi pooblaščenim servisnim centrom. Pogoj Vzrok Rešitev Rezervoar z gorivom je prazen ali pa je nivo Napolnite rezervoar z gorivom s pravilno goriva nizek mešanico goriva (25:1-50:1)
  • Page 107 Slovenščina Pogoj Vzrok Rešitev Motor teče, vendar se rezilo ne premika Trava je ovita okoli ohišja pogona Odstranite travo in umazanijo Premikanje je slabo Nastavite ročico za napravo za hladni zagon motorja v položaj START, da zaustavite motor Motor se ne ustavi Napaka stikala za zaustavitev Takoj prenehajte z uporabo in se o tem posvetujte s Hitachi-jevimi pooblaščenimi...
  • Page 108 Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ВНИМАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Необходимо прочитать и в полном объёме Выкл./Стоп...
  • Page 109 Русский ДЕТАЛИ УСТРОЙСТВА Поскольку в данном руководстве описываются несколько моделей, возможны различия между рисунками и Вашим устройством. Воспользуйтесь инструкциями, прилагаемыми к Вашему инструменту. Крышка топливного бака 2. Дроссельное пусковое устройство 3. Рукоятка стартера 4. Защитное приспособление режущего инструмента 5. Режущий инструмент 6.
  • Page 110 Русский ○ При выполнении регулировки карбюратора не допускать в ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО рабочую зону посторонних. ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ○ Применяйте вспомогательное оборудование, рекомендуемое изготовителем именно для этого Безопасность оператора устройства/машины. ○ Необходимо использовать защитную маску для лица и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ очки. ○...
  • Page 111 Русский ○ Запрещается запускать и эксплуатировать двигатель в закрытом помещении или здании и/или возле легковоспламеняющихся жидкостей. Вдыхание выхлопных газов может быть смертельным. ○ Если производительность триммера ухудшилась и при работе наблюдается странный шум или вибрации, немедленно выключите двигатель и обратитесь в...
  • Page 112 Русский СПЕЦИФИКАЦИИ CG22EAS (SLP) CG22EAS (SP) CG22EAD (SLP) CG22EAB (LP) Mодель CG22EAS (SL) CG22EAS (S) CG22EAD (SL) CG22EAB (L) Двигатель Рабочий объем (см 21,1 21,1 21,1 21,1 Свеча зажигания NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Частота вращения холостого хода (мин 2800―3200 2800―3200 2800―3200...
  • Page 113 Русский CG24EAS (SL) CG24EAS (S) CG27EAS (SL) CG27EAS (S) Mодель CG24EASP (SL) CG24EASP (S) CG27EASP (SL) CG27EASP (S) Двигатель Рабочий объем (см 23,9 23,9 26,9 26,9 Свеча зажигания NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A NGK BMR7A Частота вращения холостого хода (мин 2800―3200 2800―3200 2800―3200...
  • Page 114 Русский Установка защитного приспособления лезвия (Рис. 9, 10, ПОРЯДОК СБОРКИ 10-1, 11) ПРИМЕЧАНИЕ Приводной вал к двигателю (Рис. 1) Крепежная скоба защитного приспособления может быть Ослабьте стопорный болт трубы (1) приблизительно на десять уже установлена на коробке передач некоторых моделей. оборотов, чтобы...
  • Page 115 Русский 2. Предостережения ОСТОРОЖНО ○ Катушка должна надежно крепиться к корпусу. ○ Перед началом эксплуатации убедитесь, что ножи ○ Проверьте корпус, катушку и другие детали устройства на установлены надлежащим образом. предмет трещин или других повреждений. ○ Если Ваше устройство оборудовано защитной крышкой ○...
  • Page 116 Русский Перед заправкой топливом тщательно очистить участок вокруг Остановка (Рис. 29, 30) крышки бака, чтобы предотвратить попадание грязи в бак. Необходимо снизить скорость работы двигателя и в течение Перед заправкой топливом хорошо смешать топливо путём нескольких минут дать поработать ему на холостом ходу, встряхивания...
  • Page 117 Русский ПРИМЕЧАНИЕ Гибкий приводной вал (Рис. 35) ○ Стандартное число оборотов холостого хода составляет Гибкий приводной вал должен демонтироваться и смазываться 2800-3200 мин литиевой смазкой хорошего качества каждые 20 часов. Для того, чтобы демонтировать гибкий вал, сначала выньте ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ заглушку (29), ослабьте болт (30) и снимите редуктор, затем Если...
  • Page 118 Русский ○ Если режущие кромки затупились, необходимо заточить их или отшлифовать, как показано на рисунке. Неверная заточка может вызвать чрезмерную вибрацию. ○ Изогнутые, деформированные, треснувшие, поломанные лезвия подлежат утилизации. ПРИМЕЧАНИЕ При заточке лезвия необходимо сохранить первоначальную форму радиуса на базе зубца для того чтобы избежать возникновения...
  • Page 119 Русский Перечень рекомендуемых комплектующих ПЛЕЧЕВОЙ РЕМЕНЬ С ВЕЛОСИПЕДНАЯ Спецификации ПЕТЛЕЙ РУЧКА Тип Наименование НЕЙЛОНОВАЯ ГОЛОВКА CH-100 ● ● ● ● ● ● ● ● Линия (С НЕЙЛОНОВОЙ 4” предварительного 2,2 – 3,0 ЛЕСКОЙ) среза НЕЙЛОНОВАЯ ГОЛОВКА ● ● ● ● ●...
  • Page 120 Русский НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Hitachi. Условие Причина Метод устранения Топливный бак пуст или низкий уровень Заполнить топливный бак соответствующей топлива...
  • Page 121 Русский Условие Причина Метод устранения Режущий инструмент установлен См. раздел «Установка режущего неправильно инструмента» Рукоятка, крепежная скоба рукоятки или Проверить и закрепить другая деталь крепления не закреплена Чрезмерная вибрация Лезвие изогнуто или повреждено Заменить новым лезвием Трава накручивается на корпус коробки Удалить...
  • Page 128 Příloha V (2000/14/EC): Ohledně informací o hlukových emisích viz specifi kace specifi cations. kapitol. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical fi le.

Table of Contents