RedMax GZ400 Owner's/Operator's Manual

RedMax GZ400 Owner's/Operator's Manual

Redmax chain saw owner/operator manual

Advertisement

OWNER / OPERATOR MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
Before using our
product, please read this
manual carefully to
understand the proper use
of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
0612000001 and up
AVERTISSEMENT
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l'Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d'anomalies congénitales et
d'autres atteintes à
l'appareil reproducteur.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette
produits, veuillez lire
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
0612000001 et au-delà
CHAINSAW
TRONÇONEUSES
MOTOSIERRAS
GZ400
ADVERTENCIA
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por el
Estado de California como
causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros
productos, lea
detenidamente este manual
a fin de familiarizarse con el
uso correcto de este
aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
0612000001 y superior
X372340051-1 (801)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RedMax GZ400

  • Page 1 NUMEROS DE SERIE APPLICABLES : 0612000001 et au-delà X372340051-1 (801) GZ400 ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer,...
  • Page 2: Table Of Contents

    English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Page 3 Français SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■...
  • Page 4: Parts Location

    8. Engine switch 9. Fuel tank 10. Oil tank 11. Left handle 12. Saw chain 13. Guide Bar 14. Primer pump 15. Anti-kickback nose guard (when using RedMax/ZENOAH genuine oil) Specifications are subject to change without notice. English (rpm) (rpm) (rpm)
  • Page 5: Emplacement Des Pieces

    12. Cadena de la motosierre 13. Barraguia 14. Bomba cebadora 15. Protección de contragolpe (Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH) ) : ·························································································310 ) : ···································································································210 Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. (al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH) ): ···························································································310...
  • Page 6: Warning Labels On The Machine

    English 3. Warning labels on the machine (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings.
  • Page 7: Etiquettes D'avertissement Sur La Machine

    Français 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains. (4) Avertissement ! Phénomène de rebond dangereux. (5) Lisez, cherchez à...
  • Page 8: Symbols On The Machine

    English 4. Symbols on the machine (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) By setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately. Position: Rear-left of the unit (d) If you pull out the choke knob (at the back-right of the rear handle) to the point of the arrow, you can...
  • Page 9: Symboles Utilises Sur La Machine

    Français 4. Symboles utilises sur la machine Pour une utilisation et un entretien sûrs, les symboles sont gravés en relief sur la machine. Selon ces indications, faire attention de ne pas commettre d’erreur. (a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS”...
  • Page 10: For Safe Operation

    English 5. For safe operation 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2.
  • Page 11: Consignes De Securite

    Français 5. Consignes de securite 1. Ne jamais utiliser une tronçonneuse lorsqu’on est fatigué, malade, énervé, sous l’influence de médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou encore sous I’influence de l’alcool ou de drogues. 2. Porter des chaussures de sécurité, des vêtements moulants, des lunettes de protection, un casque de sécurité...
  • Page 12 English 5. For safe operation 9. Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles.
  • Page 13 Français 5. Consignes de securite 9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à...
  • Page 14 English 5. For safe operation 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
  • Page 15 Français 5. Consignes de securite 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage.
  • Page 16 English 5. For safe operation into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
  • Page 17 Français 5. Consignes de securite • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les consignes de sécurité ci-après lors de I’emploi de la tronçonneuse : (1) Une bonne compréhension du phénomène de rebond de la tronçonneuse permet de prévoir les situations où...
  • Page 18: Installing Guide Bar And Saw Chain

    F6-1 F6-2 F6-3 English 6. Installing guide bar and saw chain ■ A standard saw unit package contains the items as illustrated. (F6-1) (1) Power unit (2) Guide bar (3) Saw chain (4) Plug wrench Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows : ■...
  • Page 19: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    Français 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne ■ Contenu de I’emballage de la tronçonneuse. (F6-1) (1) Groupe moteur (2) Guide-chaîne (3) Chaîne (4) Clé pour obturateurs Déballer et mettre en place le guide-chaîne et la chaîne sur le groupe moteur en procédant comme suite : ■...
  • Page 20 F6-4 F6-5 F6-6 English 6. Installing guide bar and saw chain 1. Pull the guard towards the front handle to check that the chain brake is not engaged. 2. Loosen the nuts and remove the chain cover. 3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the saw chain around the guide bar, mount the guide bar to the power unit.
  • Page 21 Français 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 1. Tirez la protection en direction de la poignée avant pour vérifier que le frein de chaîne n’est pas enclenché. 2. Desserrer les écrous et déposer le carter de chaîne. 3. Engager la chaîne autour de la roue dentée du moteur et, tout en passant la chaîne tout autour du guide-chaîne, montez ce dernier sur le groupe moteur.
  • Page 22: Fuel And Chain Oil

    Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax/ZENOAH engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If RedMax/ZENOAH oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
  • Page 23: Carburant Et Huile De Chaîne

    3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche. • Les moteurs RedMax/ZENOAH sont lubrifiés à l’aide d’une huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps à refroidissement par air. S’il n’est pas possible d’obtenir de l’huile RedMax/ZENOAH,...
  • Page 24 English 7. Fuel and chain oil rings, fuel lines or fuel tank of the engine. ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container.
  • Page 25 Français 7. Carburant et huile de chaîne afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur.
  • Page 26 English 7. Fuel and chain oil FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
  • Page 27 Français 7. Carburant et huile de chaîne A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur.
  • Page 28: Operation

    F8-1 F8-2 F8-3 F8-4 F8-5 English 8. Operation WARNING It is very dangerous to run a chain saw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■...
  • Page 29: Fonctionnement

    Français 8. Fonctionnement AVERTISSEMENT Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne. ■ DémARRAGE DU MOTEUR 1.
  • Page 30 F8-6 English 8. Operation 8. Push the choke knob in to the RUN position. NOTE When restarting immediately after stopping the engine, set the Choke knob in the RUN position (choke open and throttle lever in the starting position). WARNING Keep clear of the saw chain as it will start rotatIng upon starting of engine.
  • Page 31 Français 8. Fonctionnement 8. Poussez le bouton du starter dans la position MARCHE. REMARQUE En cas de redémarrage immédiatement après l’arrêt du moteur. Bouton de starter en marche position (starter ouvert et levier de commande des gaz en position de démarrage). AVERTISSEMENT Ne pas s’approcher de la chaîne qui se met à...
  • Page 32 F8-7 F8-8 F8-9 English 8. Operation Fine adjustment of the idling speed T (F8-7) Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to readjust, turn the T-screw clockwise while the engine is running, until the chain starts to rotate. Then turn counter-clockwise until the chain stops.
  • Page 33 Français 8. Fonctionnement Réglage fin du ralenti T (F8-7) Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne commence à tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 34 English 8. Operation immediately release your fingers from the throttle lever and stop the engine. ■ STOPPING THE ENGINE F8-10 1. Release the throttle lever to allow the engine to idle for a few minutes. 2. Set the switch to the “O” (STOP) position. (F8-10) (1) Switch IMPORTANT Do not put the chain saw on the ground when the chain...
  • Page 35 Français 8. Fonctionnement entraîne des causes de pannes. Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant le fonctionnement, dégager le doigt du papillon immédiatement pour arrêter le moteur. ■ ARRÊT DU MOTEUR 1. Relâcher la gâchette d’accélérateur et laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes. 2.
  • Page 36 F8-11 F8-12 English 8. Operation use. (F8-11) (1) Normal operating mode (2) Anti-freeze mode (3) Cylinder cover (4) ‘Sun shine’ mark (5) ‘Snow’ mark WARNING Continuing to use the product in anti-freeze mode even when temperatures have risen and returned to normal may result in the engine failing to start properly or in the engine failing to operate at its normal speed, and for this reason you should...
  • Page 37 Français 8. Fonctionnement l’appareil doit être réglé pour agir en mode antigel avant utilisation. (F8-11) (1) Mode d’opération normal (2) Mode antigel (3) Cache-culbuteurs (4) Marque “soleil” (5) Marque “neige” AVERTISSEMENT Le fait de continuer à utiliser le produit en mode antigel, même lorsque les températures ont augmenté...
  • Page 38: Sawing

    F9-1 English 9. Sawing WARNING • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood.
  • Page 39: Travail À La Tronçonneuse

    Français 9. Travail à la tronçonneuse AVERTISSEMENT • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice. Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse en sciant quelques bûches dans de bonnes conditions de travail à...
  • Page 40 F9-2 English 9. Sawing ■ FELLING A TREE (F9-2) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path.
  • Page 41 Français 9. Travail à la tronçonneuse ■ Abattage d’un arbre (F9-2) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc. 2.
  • Page 42 F9-3 F9-4 F9-5 F9-6 English 9. Sawing A Log lying on the ground (F9-3) Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side. A Log hanging off the ground (F9-4) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top.
  • Page 43 Français 9. Travail à la tronçonneuse Tronc reposant sur le sol (F9-3) Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre côté. Tronc en surélévation (F9-4) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B, couper au tiers par-dessus et finir la coupe par en dessous.
  • Page 44: Maintenance

    F10-1 F10-2 F10-3 F10-4 English 10. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. WARNING Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting.
  • Page 45: Entretien

    Français 10. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. AVERTISSEMENT Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage, arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
  • Page 46 F10-5 F10-6 F10-7 English 10. Maintenance 4. Others Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting and muffler. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating again.
  • Page 47 Français 10. Entretien 4. Divers Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est bien serrée. En particulier, contrôler l’état et le serrage de la poignée, du guidon et du guide-chaîne. En cas d’anomalie, ne pas réutiliser la tronçonneuse avant de l’avoir réparée.
  • Page 48 F10-8 F10-9 F10-10 English 10. Maintenance 4. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (F10-8) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace with new one if needed. NOTE •...
  • Page 49 Français 10. Entretien 4. Filtre à essence (a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de l’orifice de remplissage. (F10-8) (1) Filtre à essence (b) Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf si nécessaire.
  • Page 50: Maintenance Of Saw Chain And Guide Bar

    F11-1 F11-2 English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ■ SAFE-T-TIP nose guard (F11-1) (F11-2) • Mount the SAFE-T-TIP on the bar nose. • Fit the locking rivet or tab in the recessed hole in the guide bar. •...
  • Page 51: Entretien De La Chaîne Et Du Guide-Chaîne

    Français 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne ■ Le dispositif SAFE-T-TIP du nez de guide-chaîne (F11-1) (F11-2) • Montez le dispositif SAFE-T-TIP sur le nez de guide-chaîne. • Ajustez le rivet de blocage ou l’encoche dans l’orifice du renforcement du guide-chaîne. •...
  • Page 52 F11-3 F11-4 English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ■ SAW CHAIN WARNING It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. The cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. •...
  • Page 53 Français 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne ■ CHAÎNE AVERTISSEMENT Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : •...
  • Page 54 Such a bar needs to be corrected or replaced. (F11-6) (1) Ruler (2) Gap (3) No gap (4) Chain tilts WARNING This saw is equipped with one of the following low kickback bar/chain combinations: Model GZ400 18" Bar : 6712-41011 18" Chain : 6712-58001...
  • Page 55 (3) Pas d’interstice (4) La chaîne est penchée AVERTISSEMENT Cette tronçonneuse est équipée d’une des combinaisons suivantes de chaîne et de guide-chaîne : Modèle GZ400 18" Guide-chaîne : 6712-41011 18" Chaîne : 6712-58001 Español 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos...
  • Page 56: Troubleshooting Guide

    English 12. Troubleshooting Guide Case 1. Starting failure WARNING Make sure the icing prevention system is not working. Check fuel for water Replace with proper ➜ or substandard mix- fuel. ture. Remove and dry the Check for engine spark plug. ➜...
  • Page 57: Guide De Dépannage

    Français 12. Guide de dépannage Cas 1. Défaut de démarrage AVERTISSEMENT Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement. Vérifier s’il y a de l’eau Remplacer ➜ dans le combustible combustible approprié ou si le mélange n’est pas approprié.
  • Page 58: Storage

    English 13. Storage • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor. Store the unit indoor taking necessary measures for rust prevention.
  • Page 59: Parts List

    15. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified company.
  • Page 60 GZ400 15. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)
  • Page 61 848-89C-3200 BEARING 04065-03212 SNAP RING 2169-21210 SEAL 848-8AC-3210 SEAL 2616-21230 STAD T2100-21310 GASKET 4820-21310 BOLT 848-C50-41A1 PISTON 2660-41211 RING T2128-41310 1300-41320 RING T2100-41410 BEARING 2850-41510 WASHER T2128-42000 SHAFT COMP. Q'TY NOTE Key# PART NUMBER /UNIT GZ400 Q'TY DESCRIPTION NOTE /UNIT...
  • Page 62 GZ400 15. Parts list Fig.2 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)
  • Page 63 130 TT9013-80001 MUFFLER GASKET 131 TT6609-15001 MUFFLER BOLT 132 TT6783-12001 NUT 133 TT5702-47010 RUBBER TURBING (TO CARB) 134 TT5702-47009 RUBBER TURBING (FUEL TANK) 135 TT6310-34001 PIN HAIR 136 TT3080-06001 SAFETY TIP 137 TT6606-40002 SCREW GZ400 Q'ty Description Note /Unit 0.07M 0.205M 0.91M 0.152M...
  • Page 70: Limited Warranty

    AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
  • Page 71 Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits variant d'une province à l'autre. Si vous désirez obtenir des informations sur le centre de service le plus proche, veuillez appeler RedMax / ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat.
  • Page 72 ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.

Table of Contents