Page 1
APPLICABLE SERIAL NUMBERS : 720401 and up CHAINSAW TRONÇONEUSES MOTOSIERRAS GZ4000 AVERTISSEMENT Les échappements du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie comme étant responsables de cancers, d’anomalies congénitales et...
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Page 3
Français SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■...
5. Throttle interlock 6. Right handle 7. Throttle lever 8. Engine switch 9. Fuel tank 10. Oil tank 11. Left handle 12. Saw chain 13. Guide Bar (when using RedMax/ZENOAH genuine oil) Specifications are subject to change without notice. English...
10. Tanque de aceite 11. Asa izquierda 12. Cadena de la motosierre 13. Barraguia (Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH) ) : ·························································································310 ) : ···································································································210 Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. (al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH) ): ···························································································310...
English 3. Warning labels on the machine (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings.
Français 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains. (4) Avertissement ! Phénomène de rebond dangereux. (5) Lisez, cherchez à...
NANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. MANUFACTURED : For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to make any mistake. 40cc MADE IN JAPAN Use RedMax 50:1 Oil !
Se référer au Manuel de l’utilisateur pour les spécifications d’entretien et les réglages. Manufacturé : MADE IN JAPAN Use RedMax 50:1 Oil ! Español 4. Símbolos presentes en la máquina Para un uso y mantenimiento seguros se han grabado en relieve los siguientes símbolos sobre la máquina.
English 5. For safe operation 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2.
Français 5. Consignes de securite 1. Ne jamais utiliser une tronçonneuse lorsqu’on est fatigué, malade, énervé, sous l’influence de médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou encore sous I’influence de l’alcool ou de drogues. 2. Porter des chaussures de sécurité, des vêtements moulants, des lunettes de protection, un casque de sécurité...
Page 12
English 5. For safe operation 9. Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles.
Page 13
Français 5. Consignes de securite 9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à...
Page 14
English 5. For safe operation 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Page 15
Français 5. Consignes de securite 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage.
Page 16
English 5. For safe operation into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
Page 17
Français 5. Consignes de securite • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les consignes de sécurité ci-après lors de I’emploi de la tronçonneuse : (1) Une bonne compréhension du phénomène de rebond de la tronçonneuse permet de prévoir les situations où...
English 6. Installing guide bar and saw chain ■ A standard saw unit package contains the items as illustrated. (F1) (1) Power unit (2) Guide bar (3) Saw chain (4) Plug wrench (5) Screwdriver for carburetor adjustment Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows: WARNING The saw chain has very sharp edges.
Français 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne ■ Contenu de I’emballage de la tronçonneuse. (F1) (1) Groupe moteur (2) Guide-chaîne (3) Chaîne (4) Clé pour obturateurs (5) Tournevis de réglage du carburateur Déballer et mettre en place le guide-chaîne et la chaîne sur le groupe moteur en procédant comme suite : AVERTISSEMENT...
Page 20
English 6. Installing guide bar and saw chain NOTE A new chain will expand its length in the beginning of use. Check and readjust the tension frequently as a loose chain can easily derail or cause rapid wear of itseif and the guide bar.
Page 21
Français 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne REMARQUE Lorsqu’elle est neuve, Ia chaîne a tendance à s’allonger. Contrôler et régler fréquemment la tension de la chaîne. Si la chaîne est trop peu tendue, elle risque de sauter et s’use rapidement, ainsi que le guide-chaîne.
• The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If RedMax oil is not available, use an anti- oxidant added quality oil expressly labeled for air- cooled 2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) •...
3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche. • Les moteurs RedMax sont lubrifiés à l’aide d’une huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps à refroidissement par air. S’il n’est pas possible d’obtenir de l’huile RedMax, utilisez une huile...
Page 24
English 7. Fuel and chain oil ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
Page 25
Français 7. Carburant et huile de chaîne participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■...
Page 26
English 7. Fuel and chain oil FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
Page 27
Français 7. Carburant et huile de chaîne A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur.
English 8. Operation WARNING It is very dangerous to run a chainsaw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING THE ENGINE 1.
Français 8. Fonctionnement AVERTISSEMENT Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne. ■ DémARRAGE DU MOTEUR 1.
Page 30
English 8. Operation 5. When engine has ignited, first push in the choke knob to the first-stage position and then pull the starter again to start the engine. 6. Allow the engine to warm up with the throttle lever pulled slightly. WARNING Keep clear of the saw chain as it will start rotatIng upon starting of engine.
Page 31
Français 8. Fonctionnement 5. Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton de starter à la première position et tirer à nouveau la cordelette du lanceur pour remettre le moteur en marche. 6. Laisser le moteur se réchauffer en accélérant légèrement.
Page 32
English 8. Operation 1. H and L needles are restricted within the number of turn as shown below. H needle –1/4 L needle –1/4 2. Start the engine and allow it to warm up in low speed for a few minutes. 3.
Page 33
Français 8. Fonctionnement 1. Le nombre de tour des pointeaux H et L est limité de la manière suivante. Pointeau H –1/4 Pointeau L –1/4 2. Mettre le moteur en marche et le laisser se réchauffer à régime faible pendant quelques minutes.
Page 34
English 8. Operation immediately release your fingers from the throttle lever and stop the engine. ■ STOPPING THE ENGINE 1. Release the throttle lever to allow the engine to idle for a few minutes. 2. Set the switch to the “O” (STOP) position. (F17) (1) Switch Carburetor anti-freeze mechanism Operating the chain saws in temperatures of 0–5°C at...
Page 35
Français 8. Fonctionnement entraîne des causes de pannes. Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant le fonctionnement, dégager le doigt du papillon immédiatement pour arrêter le moteur. ■ ARRÊT DU MOTEUR 1. Relâcher la gâchette d’accélérateur et laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes. 2.
Page 36
English 8. Operation ■ HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES (F19) 1. Flip the engine switch to turn off the engine. 2. Remove the cover to the air filter, remove the air filter, and then remove the choke knob from the cylinder cover.
Page 37
Français 8. Fonctionnement ■ COMMENT CHANGER ENTRE LES MODES D’UTILISATION (F19) 1. Désenclencher le commutateur de moteur pour couper le moteur. 2. Déposer le capot au filtre à air, déposer le filtre à air, puis déposer le bouton de starter du cache- culbuteurs.
English 9. Sawing WARNING • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood.
Français 9. Travail à la tronçonneuse AVERTISSEMENT • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice. Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse en sciant quelques bûches dans de bonnes conditions de travail à...
Page 40
English 9. Sawing ■ FELLING A TREE (F22) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path.
Page 41
Français 9. Travail à la tronçonneuse ■ Abattage d’un arbre (F22) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc. 2.
Page 42
English 9. Sawing A Log hanging off the ground (F24) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom.
Page 43
Français 9. Travail à la tronçonneuse Tronc en surélévation (F24) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B, couper au tiers par-dessus et finir la coupe par en dessous.
English 10. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. WARNING Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting.
Français 10. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. AVERTISSEMENT Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage, arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
Page 46
English 10. Maintenance ■ PERIODICAL SERVICE POINTS 1. Air cooling system Dust clogging around the cooling system and the cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cooling system and the cylinder fins with a brush after removing the cylinder cover, the air cleaner and the recoil case.
Page 47
Français 10. Entretien ■ ENTRETIEN PERIODIQUE 1. Ailettes de refroidissement du cylindre Si de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, le moteur va chauffer. Vérifier périodiquement les ailettes du cylindre et les nettoyer en déposant le filtre à air et le couvre cylindre.
Page 48
English 10. Maintenance 2. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (F34) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace with new one if needed. NOTE • After removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe.
Page 49
Français 10. Entretien 2. Filtre à essence (a)A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de l’orifice de remplissage. (F34) (1) Filtre à essence (b)Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf si nécessaire. REMARQUE •...
English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ■ Saw Chain WARNING It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. The cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. •...
Français 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne ■ Chaîne AVERTISSEMENT Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : •...
Page 52
Such a bar needs to be corrected or replaced. (F39) (1) Ruler (2) Gap (3) No gap (4) Chain tilts WARNING This saw is equipped with one of the following low kickback bar/chain combinations: Model GZ4000 14" Bar : Oregon 14" Chain : Oregon Doubleguard 91VG052X 140SPEA041...
Page 53
(4) La chaîne est penchée AVERTISSEMENT Cette tronçonneuse est équipée d’une des combinaisons suivantes de chaîne et de guide-chaîne : Modèle GZ4000 14" Guide-chaîne : Oregon 14" Chaîne : Oregon Doubleguard 91VG052X Español 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos...
English 12. Troubleshooting Guide Case 1. Starting failure WARNING Make sure the icing prevention system is not working. Check fuel for water Replace with proper ➜ or substandard mix- fuel. ture. Remove and dry the Check for engine spark plug. ➜...
Français 12. Guide de dépannage Cas 1. Défaut de démarrage AVERTISSEMENT Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement. Vérifier s’il y a de l’eau Remplacer ➜ dans le combustible combustible approprié ou si le mélange n’est pas approprié.
English 13. Storage • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor. Store the unit indoor taking necessary measures for rust prevention.
15. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified company.
Page 58
GZ4000 15. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 720401 and up)
Page 64
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards.
Page 65
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur.
Page 66
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores.
AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
Page 68
INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et l'adresser à RedMax / ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous. Garantie limitée ZENOAH AMERICA, INC.
Page 69
ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.