Download Print this page

Oregon Scientific RM338P User Manual page 2

Proji projection clock
Hide thumbs Also See for RM338P:

Advertisement

aLaRME
dEFINIÇÃO/aJUstE da HORa dE aLaRME
1. Pressione e mantenha
.
2. Pressione uma vez ou pressione e mantenha +/- para
ajustar a configuração de hora e minuto, depois pressione
PROJI relógio de projeção
para confirmar.
3. Pressione +/- para alternar o dia da semana do alarme
ON/OFF, tdepois pressione
para confirmar.
RM338P/RM338PU
• O alarme toca apenas nos dias da semana quando a
Manual do Usuário
definição está ON.
4. Repita os passos 2 – 4 para a configuração do alarme 2.
POR
LIgaR/dEsLIgaR aLaRMEs:
INtROdUÇÃO
Pressione
para ligar/desligar o alarme em sequência:
Obrigado por adquirir o Relógio de PROJI relógio de projeção
Alarme 1
> Alarme 2
> Ambos LIGADOS
>
da Oregon Scientific™ (modelo: RM338P/RM338PU). Este
Ambos DESLIGADOS.
dispositivo une a manutenção da hora de forma precisa,
funcionalidades de alarme e monitoração de temperatura numa
FUNCIONaMENtO
única ferramenta que pode usar a partir da conveniência de
Quando o alarme toca, a retroiluminação irá piscar. Pode:
sua casa. Mantenha este manual acessível enquanto utiliza
• Pressionar
para parar. O alarme tocará novamente no
o seu novo produto. Este contém instruções passo-a-passo
práticas, bem como especificações técnicas e avisos de que
dia seguinte.
deve ter conhecimento.
• Pressionar sNOOZE | LIgHt para atrasar. O alarme toca
novamente após 8 minutos.
CONtEÚdO da EMbaLagEM
PROJEÇÃO
Unidade principal
Adaptador de
Baterias AAA
corrente
para unidade
principal x 2
vIsta gERaL
vIsta sUPERIOR
O projetor apresenta a hora no seu texto para visualização fácil
num quarto escurecido. Para resultados de Projeção ótimas,
coloque a unidade a 1.5 - 2 m (5 – 6.5 pés) do teto ou parede.
1
4
• Pressione sNOOZE | LIgHt para ativar a retroiluminação
e Projeção durante 5 segundos.
2
5
• Pressione e mantenha sNOOZE | LIgHt até ouvir um beep
para ativar a Projeção durante 5 minutos.
3
6
• Pressione
/ PROJECtION para rodar o conteúdo da
1. + - Pressione para aumentar as configurações, ou
Projeção em 180°.
pressione e mantenha para aumentar rapidamente no
• Pressione e mantenha
/ PROJECtION para alternar a
modo de configuração.
Projeção contínua ligada/desligada.
2. sNOOZE | LIgHt - Pressione para atrasar um alarme ou
NOta
A função de Projeção contínua está desativada
ativar a retroiluminação e Projeção, pressione e mantenha
quando a unidade principal não está ligada ao adaptador
até ouvir um beep para ativar a Projeção durante 5 minutos.
de corrente.
3.
- Pressione para alternar entre as telas da hora atual,
calendário ou alarme 1/2 durante 5 segundos. Pressione
e mantenha para entrar no modo de configuração.
PRECaUÇÕEs
4. – - Pressione para diminuir as configurações, pressione e
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
mantenha para diminuir as configurações rapidamente.
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
5. Lente de Projeção
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
6.
- Pressione para ligar/desligar alarmes, pressione e
mantenha para entrar no modo de configuração do alarme.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
vIsta tRasEIRa
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
1
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o produto.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
2
3
4
5
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
1. Compartimento da bateria
• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
2. REsEt - Pressione para repôr a unidade nas
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais
configurações padrão.
a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as
3.
/ PROJECtION - Pressione para rodar o conteúdo
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter
da Projeção 180°. Pressione e mantenha para alternar a
informações.
Projeção contínua ligada/desligada.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem
4. RCC – Pressione para ligar e procurar um sinal RCC.
a permissão do fabricante.
Pressione e mantenha para desligar.
• Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
5. Tampa do compartimento da bateria
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
separada para tratamento especial.
ECRÃ LCd
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
1
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
ObsERvaÇÃO
As especificações técnicas deste produto
e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOta
Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
2
3
EsPECIFICaÇÕEs
1. Apresentação da hora
UNIdadE PRINCIPaL
2. Apresentação do dia da semana
C x L x A
108 x 26 x 77 mm
3. Apresentação da temperatura de interior
(4.25 x 1.02 x 3.03 pol)
símbolo
descrição
Peso
112 g (3.95 oz) sem baterias
Alarme 1 ligado.
Intervalo de tem-
-5°C to 50°C
Alarme 2 ligado.
peratura
(23°F to 122°F)
Sinal RCC recebido
Precisão
0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)
Bateria fraca na unidade principal
Resolução
0.1°C (0.2°F)
INíCIO
Alimentação
2 baterias x UM-4 (AAA) 1.5 V
Adaptador 3.6V
INsIRa as batERIas
1. Empurre cuidadosamente a tampa do compartimento das
baterias para baixo para o remover da unidade principal.
sObRE a OREgON sCIENtIFIC
2. Insira as baterias, correspondendo as polaridades (+/-).
Visite o nosso website www.oregonscientific.com.br para saber
mais sobre os produtos da Oregon Scientific.
NOta
Substitua as baterias quando
seja apresentado,
ou quando a tela estiver desvanecido.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso
aLIMENtaÇÃO CC
Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço
sac@oregonscientific.com.br.
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de
Atendimento a Cliente.
A Oregon Scientific Global Distribution Limited reserva o
direito de interpretar e definir quaisquer conteúdos, termos
e disposições neste manual do usuário, e de o modificar a
seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso prévio.
No caso de existir alguma inconsistência entre a versão em
inglês e as outras versões noutras línguas, a versão em
inglês prevalecerá.
EU – dECLaRaÇÃO dE CONFORMIdadE
Oregon Scientific declara que este PROJI relógio de projeção
(Modelo: RM338P/RM338PU) está conforme com os requisitos
Ligue o cabo de alimentação à tomada de alimentação e ligue
essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma
o adaptador de alimentação a uma tomada adequada.
cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
NOta
Recomenda-se que insira a bateria como fonte de
alimentação secundária.
RELógIO
RECEPÇÃO dE RELógIO
Este relógio está concebido para sincronizar o seu relógio
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
automaticamente com um sinal de relógio. Pressione RCC
Todos os paises da União Européia, Suíça CH
para ligar e procurar por um sinal de relógio.
e Noruega
N
A unidade principal é capaz de receber dados de relógio RF
com sinais RCC diferentes:
INFORMaÇÕEs aOs UtENtEs
Número de modelo
Região
sinal
Nos termos das directivas Europeias 2011/65/
RM338P
UE
DCF
EU e 2012/19/EU, relativas à redução do uso de
substãncias perigosas nos aparelhos
RM338PU
UK
MSF
eléctricos e electrónicos, além da eliminação
de resíduos sólidos.
O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa
Indicador de recepção do sinal de relógio:
que o produto ao fim de sua vida útil, deverá ser eliminado
separadamente de outros resíduos sólidos.
ícones
descrição
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término
A unidade principal está a
de sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta
procurar pela intensidade
diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou
do sinal de relógio.
mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento da
compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção
A unidade principal está
de um para um.
(piscar)
a procurar pelo sinal de
relógio.
A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva
do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do
Sem recepção de sinal de
lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar
relógio
possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e
facilita a reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é
Forte sinal RCC recebido
constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte
do utente implica na aplicação das sanções de acordo com
Fraco sinal RCC recebido
as leis vigentes.
NOta
Demora 2-10 minutos para receber o sinal de relógio.
Caso o sinal seja fraco, pode demorar até 24 horas a receber
um sinal válido.
dEFINIÇÃO MaNUaL dO RELógIO
1. Pressione e mantenha
. A tela apresenta ZONE
(ZONa) e o número pisca.
2. Pressione uma vez ou pressione e mantenha +/- para
ajustar a definição. Para EU/UK, o desvio de fuso
PROJI Projectieklok
horário configura o relógio até +/- 23 horas da hora do
sinal de relógio recebido.
3. Pressione
para confirmar.
RM338P/RM338PU
4. Pressione uma vez ou pressione e mantenha +/- para
gebruikershandleiding
ajustar a configuração da hora, minuto, ano, formato de
calendário (mês-dia/dia-mês), mês, data, unidade de
temperatura (°C/°F) e idioma.
NL
5. Pressione
para confirmar cada definição.
INLEIdINg
NOta
Dank u voor de aankoop van de Oregon Scientific™
• As opções de idioma são Inglês (ENg), Espanhol (sPa),
PROJI Projectieklok (model: RM338P/RM338PU). Dit
apparaat combineert nauwkeurige tijdswaarneming, alarm
Italiano (Ita), Francês (FRE) e Alemão (gER).
en temperatuurbewaking-functies in één toestel die u
• A recepção de sinal RCC é ligada após cada reset ou
eenvoudig kunt bedienen. Bewaar deze gebruikershandleiding
substituição de bateria.
om later te kunnen raadplegen. Het bevat praktische
• Enquanto estiver no modo de configuração, pressione e
stapsgewijze instructies, evenals technische specificaties en
segure
para salvar as configurações e sair deste modo.
waarschuwingen waarmee u bekend moet zijn.
INHOUdsvERPakkINg
PROJECtIE
Hoofdapparaat
Voedingsa-
AAA
dapter
batterijen voor
hoofdtoestel x 2
OvERZICHt
De projector projecteert de tijd op uw plafond zodat het
gemakkelijk te zien is in een donkere kamer. Voor de optimale
bOvENkaNt
projectieresultaten plaatst u het apparaat binnen 1,5-2 meter
van het plafond of de muur.
1
4
• Druk op sNOOZE | LIgHt om de achtergrondverlichting en
projectie 5 seconden in te schakelen.
2
5
• De toets sNOOZE | LIgHt ingedrukt houden totdat u een
piepgeluid hoort om de projectie 5 minuten in te schakelen.
3
6
• Druk op
/ PROJECtION om de projectie 180° te draaien.
• De toets
/ PROJECtION ingedrukt houden om de projectie
1. + - Indrukken om instellingen te verhogen, ingedrukt
aan/uit te schakelen.
houden om instellingen snel te verhogen.
Nb
De continue projectiefunctie is uitgeschakeld wanneer het
2. sNOOZE | LIgHt - Indrukken voor het sluimeralarm of
apparaat niet op de voedingsadapter is aangesloten.
om de achtergrondverlichting en projectie in te schakelen;
ingedrukt houden totdat u een piep hoort om de projectie
5 minuten te activeren.
waaRsCHUwINgEN
3.
- 5 seconden ingedrukt houden om tussen de huidige
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
tijd, kalender of alarm 1/2 displays te schakelen. Ingedrukt
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
houden om de instellingmodus te openen.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
4. – - Indrukken om instellingen te verlagen, ingedrukt houden
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over
om instellingen snel te verlagen.
het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een
5. Projectielens
zachte stofvrije doek.
6.
- Indrukken om aan/uit te schakelen en ingedrukt
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
houden om de alarminstellingmodus te openen.
materialen.
aCHtERkaNt
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
1
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
2
3
4
5
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
1. Batterijcompartiment
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
2. REsEt - Indrukken om alle instellingen te resetten.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet
3.
/ PROJECtION - ndrukken om de projectie 180° te
gescheiden verwerkt worden.
draaien. Ingedrukt houden om projectie aan/uit te schakelen.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
4. RCC – Indrukken om in te schakelen en het RCC-signaal te
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens
zoeken. Ingedrukt houden om uit te schakelen
het apparaat te gebruiken.
5. Klepje van batterijvak
Nb
De technische specificaties van dit product en de inhoud
LIqUId CRystaL dIsPLay
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
1
Nb
Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle
landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt
voor meer informatie.
sPECIFICatIEs
HOOFdaPPaRaat
L x B x H
108 x 26 x 77 mm
2
3
(4,25 x 1,02 x 7,70 cm)
Gewicht
112 gram zonder batterijen
1. Tijdsweergave
Temperatuurbereik
-5°C tot 50°C
(-5,00°C tot 50,00°C)
2. Weekdag-weergave
3. Binnentemperatuur-weergave
Nauwkeurigheid
0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)
symbool
beschrijving
Resolutie
0,1°C (0,2°F)
Alarm 1 is aan.
Voeding
2 x UM-4 (AAA) 1,5 V batterijen
Alarm 2 is aan.
3.6V adapter
RCC-signaal ontvangen
Zwakke batterij hoofdtoestel
OvER OREgON sCIENtIFIC
Bezoek onze website www.oregonscientific.com voor meer
vOORbEREIdINg
informatie over de producten van Oregon Scientific.
SMocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze
dE battERIJEN PLaatsEN
klantenservice op info@oregonscientific.com.
1. Het klepje van het batterijvak voorzichtig naar beneden
Oregon Scientific Global Distribution Limited behoudt zich het
drukken om het klepje te verwijderen.
recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze
2. Plaats de batterijen en let daarbij op de polariteit (+/-).
gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde
naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te
Nb
Vervang de batterijen wanneer
verschijnt of wanneer
wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie
het scherm donker is.
bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in in enige
NEtvOEdINg
andere taal, de Engelse versie bindend is.
EU-vERkLaRINg vaN CONFORMItEIt
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze PROJI
Projectieklok (Model: RM338P/RM338PU) voldoet aan de
essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en
gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar
via onze Oregon Scientific klanten service.
Sluit het netsnoer aan op de voedingsaansluiting en de
PAYS CONCERNÉS RTT&E
netadapter aan op een geschikt stopcontact.
Tous les pays Européens, la Suisse CH
Nb
Het is aanbevolen om de batterij als back-up voeding
et la Norège
N
te plaatsen.
kLOk
INFORMatIE vOOR dE gEbRUIkERs
kLOkONtvaNgst
krachtens de Eg-richtlijnen 2011/65/EU en
Deze klok wordt automatisch gesynchroniseerd met een
2012/19/ EU met betrekking tot de beperking van
kloksignaal. Druk op RCC om in te schakelen en naar het
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
kloksignaal te zoeken.
elektrische en elektronische apparatuur en de
afdanking van deze apparatuur.
Het apparaat is in staat om RF-klokgegevens met verschillende
RCC signalen te ontvangen:
Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht op
de apparatuur geeft aan dat het product op het einde van
Modelnummer
Regio
signaal
zijn levensduur afzonderlijk van het ander afval afgedankt
moet worden.
RM338P
EU
DCF
De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn
RM338PU
UK
MSF
levensduur dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum
voor de gescheiden verwerking van elektronisch en
elektrotechnisch afval, of aan de verkoper te bezorgen bij de
Klokontvangstsignaal-indicator:
aankoop van een nieuwe apparatuur van gelijkaardig type, in
de verhouding één tot één.
Pictogrammen
beschrijving
De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage,
verwerking en milieuvriendelijke vernietiging van de apparatuur
Hoofdtoestel zoekt naar
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden
kloksignaal-sterkte
op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage
van de materialen waarvan de apparatuur samengesteld is.
Hoofdtoestel zoekt naar
(knippert)
kloksignaal
De abusievelijk afdanking van het product vanwege de
gebruiker geeft aanleiding tot de toepassing van administra-
Geen kloksignaal
tieve boetes volgens de wetgeving.
Sterk RCC-signaal ont-
vangen
Zwak RCC-signaal ont-
vangen
Nb
Het duurt 2 tot 10 minuten om het kloksignaal te
ontvangen. Als het signaal te zwak is, kan het maximaal 24 uur
duren om een goed signaal te ontvangen.
dE kLOk HaNdMatIg INstELLEN
1. De toets
. ingedrukt houden. Het scherm toont ZONE
en het nummer knippert.
2. De toet +/- een keer indrukken of ingedrukt houden om de
instelling te wijzingen.
3. Druk op
om te bevestigen.
4. De toet +/- indrukken of ingedrukt houden voor de instelling
van 12/24 uur aanduiding, uur, minuut, jaar, kalenderformaat
(maand-dag/dag-maand), maand, datum, temperatuureenheid
(°C/°F) en taal.
5. Druk op
om elke instelling te bevestigen.
Nb
• De taalopties zijn Engels (ENg), Spaans (sPa), Italiaans
(Ita), Frans (FRE) en Duits (gER).
• Het RCC-signaalontvangst is aan wanneer u het apparaat
reset of de batterijen vervangt.
• Wanneer in setup modus, druk en houd
toets om de
gegevens op te slaan en de setup modus te verlaten.
aLaRM
aLaRMtIJd INstELLEN/bIJstELLEN
1. De toets
ingedrukt houden.
2. De toets +/- indrukken of ingedrukt houden om de
instelling voor uur en minuut in te stellen. Op
drukken
om te bevestigen.
3. Druk op +/- om te schakelen tussen weekdag-alarm ON/
OFF, en druk op
om te bevestigen.
• Het alarm klinkt alleen op weekdagen wanneer de
instelling op ON staat.
4. Herhaal stappen 2 – 4 voor alarm 2 instelling.
aLaRMEN IN/UItsCHakELEN:
Druk op
om het alarm in onderstaande volgorde aan/uit
te schakelen:
Alarm 1
> Alarm 2
> Beide AAN
> Beide UIT.
bEdIENINg
De achtergrondverlichting knippert wanneer het alarm klinkt.
U kunt:
• Op
drukken om het alarm te stoppen. Het alarm klinkt de
volgende dag opnieuw.
• Druk op sNOOZE | LIgHt om te sluimeren. Het alarm klinkt
opnieuw na 8 minuten.
2. Tryck en gång eller tryck på och håll ned +/- för att ställa
in timme och minut inställning, tryck sedan på
för att
bekräfta.
3. Tryck på +/- för att växla veckodagslarm ON/OFF (PÅ/av)
för att bekräfta.
och tryck sedan på
• Larmet ringer endast på vardagar när inställningen är
ON (PÅ).
PROJI projektions klocka
4. Upprepa steg 2 - 4 för inställning av larm 2.
RM338P/RM338PU
sLÅ PÅ/stäNga av LaRM:
Tryck på
för att i tur och ordning slå på/stänga av larm:
användarmanual
Larm 1
> Larm 2
> Båda ON (PÅ)
> Båda OFF (AV).
FUNktION
swE
När larmet ljuder, blinkar belysningen. Du kan:
INtROdUktION
• Trycka på
för att stoppa. Larmet ljuder igen nästa dag.
Tack för att du valt Oregon Scientific™ PROJI projektions
klocka (modell: RM338P/RM338PU). Den här enheten
• Tryck på sNOOZE | LIgHt för att somna om. Larmet
levererar exakt tid, larm och övervakning av temperaturen i
ljuder igen efter 8 minuter.
ett enda verktyg du bekvämt kan använda i ditt hem. Förvara
denna handbok lätt tillgänglig när du använder din nya
PROJEktION
produkt. Den innehåller praktiska steg-för-steg-instruktioner,
samt tekniska specifikationer och varningar du bör känna till.
PakEtEts INNEHÅLL
Huvudenhet
Nätadapter
AAA-batterierna
Projektorn visar tiden i taket för enkel visning i ett mörkt rum.
i huvudenheten
För optimalt projektionsresultat, placera enheten 1,5-2 m
x 2
(5 – 6.5 fot) från taket eller väggen.
• Tryck på sNOOZE | LIgHt om du vill aktivera
ÖvERsIkt
bakgrundsbelysningen och projektionen under 5 sekunder.
vy UPPIFRÅN
• Tryck och håll inne sNOOZE | LIgHt tills du hör ett pip för
att aktivera projektionen i 5 minuter.
1
4
• Tryck på knappen
/ PROJECtION för att vända
projektionen 180°.
2
5
• Tryck på och håll inne
/ PROJECtION för att aktivera
kontinuerlig projektion på/av.
3
6
NOtERa
Kontinuerlig projektion är inaktiverad när
huvudenheten inte är ansluten till nätadaptern.
1. + - Tryck på för att öka inställningar, eller tryck och håll ner
för att öka snabbt i inställningsläget.
FÖRsIktIgHEtsÅtgäRdER
2. sNOOZE | LIgHt - Tryck till för att uppskjuta ett larm
eller aktivera bakgrundsbelysningen och projektionen,
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema
tryck och håll inne tills du hör ett pip för att aktivera
temperaturer eller fukt.
bakgrundsbelysningen i 5 minuter.
• Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
3.
- Tryck för att växla mellan aktuell tid, kalender eller
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner m.m.
alarm 1/2 visning i 5 sekunder. Tryck på och håll ned för
inte täcker för ventilationshålen.
att ange inställningsläget.
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den,
4. – - Tryck för att minska inställningarna, tryck på och håll
torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
ned för att snabbt minska inställningarna.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material.
5. Projektionsobjektiv
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan
6.
- Tryck för att slå på/stänga av larm, tryck på och håll
påverka garantin.
ned för att ange aktiveras larminställningsläge.
• Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
bakIFRÅN
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
skilja sig från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på
avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.
1
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish såsom
lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din
möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det
går bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientific kan
inte hållas ansvariga för skador på träytor som uppkommit på
grund av kontakt med denna produkt.
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
2
3
4
5
medgivande.
1. Batterifack
• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling
2. REsEt (ÅtERstäLL) - tryck för att återställa enheten till
av kasserade batterier måste ske separat.
standardinställningarna.
• Notera att vissa enheter är utrustade med en
3.
/ PROJECtION - tryck för att rotera projektionen 180°.
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från batteriutrymmet
Tryck och håll ned för att aktivera kontinuerlig projektion på/av.
innan produkten används första gången.
4. RCC – tryck för att slå på och söka efter RCC signal. Tryck
NOtERINg
De tekniska specifikationerna för denna produkt
och håll ned för att stänga av.
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan
5. Lucka till batterifack
vidare upplysning.
NOtERINg
LCd-skäRM
Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
1
sPECIFIkatIONER
HUvUdENHEt
L x W x H
108 x 26 x 77 mm
(4.25 x 1.02 x 3.03 in)
Vikt
112 g (3,95 oz) utan batterier
Temperaturområde
-5°C to 50°C
2
3
(23°F to 122°F)
Noggrannhet
0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)
1. Visning av tid
2. Visning av veckodag
Upplösning
0.1°C (0.2°F)
3. Visa inomhustemperatur
Ström
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batterier
3.6V adapter
symbol
beskrivning
Larm 1.
sPECIFICatIONs
Larm 2.
Besök vår webbsajt www.oregonscientific.se för att ta reda på
RCC signal mottagen
mer om Oregon Scientifics produkter.
Huvudenheten har låg batterinivå
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår
Kundtjänst på info@oregonscientific.se.
kOMMa IgÅNg
sätt I battERIER
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserverar
sig rätten att redigera och uttolka innehåll, terminologi och
1. Tryck försiktigt luckan till batterifacket nedåt och ta bort
föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som helst
den från huvudenheten.
utan föregående meddelande. Om skillnader finns mellan
2. Sätt i batterierna med rätt polariteter (+/-).
den engelska versionen och andra språkversioner, gäller
den engelska.
NOtERa
Byt ut batterierna när
visas, eller när
skärmen är mörk.
EU - FÖRsäkRaN OM ÖvERENsstäMMELsE
NätadaPtER
Härmed intygar Oregon Scientific att PROJI projektionsklocka
(modell: RM338P/RM338PU) står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia
av "DECLARATION OF CONFORMITY" kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge
N
Anslut strömkabeln till uttaget och anslut nätadaptern till ett
lämpligt vägguttag.
NOtERa
Det rekommenderas att sätta i batteriet som
INFORMatION tILL aLLa aNväNdaRE
reservströmkälla.
I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/
EU och 2012/19/EU, som hänsyftar till användning
kLOCka
av farliga substanser i elektrisk och elektronisk
apparatur liksom avyttring av avfall.
kLOCkMOttagNINg
Symbolen med den överkryssade soptunnan som finns på
Denna klocka är framtagen för att automatiskt synkronisera
apparaten, anger att produkten måste samlas upp och avyttras
sin klocka med en klocksignal. Tryck på RCC till att slå på och
separat i förhållande till annat avfall när den fullgjort sin livstid.
söka efter klocksignalen.
Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen
Huvudenheten kan ta emot klockdata via radio med olika
till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat elektroniskt och
RCC signal:
elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren
på samma gång som han/hon köper en ny likvärdig apparat,
Modellnummer
Region
signal
enligt principen en gammal produkt i utbyte mot en ny. Lämplig
sortering av den nedskrotade apparaturens olika delar för därpå
RM338P
EU
DCF
följande återvinning, behandling och miljövänlig sanering bidrar
RM338PU
UK
MSF
till att undvika förorening av miljön och negativa effekter på
hälsan, liksom att det gynnar återanvändning av de material
som apparaturen är gjord av.
Mottagningsindikator för klocksignal:
Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att
sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.
Ikoner
beskrivning
Huvudenheten söker efter
signalstyrka
Huvudenheten söker efter
(blinkar)
klocksignal
Ingen klocksignal
Utmärkt mottagen RCC-
signal
Svag mottagen RCC-signal
NOtERa
D
et tar 2-10 minuter för a
tt ta emot signal klocka.
Om signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för att få
en god signal.
stäLLa IN kLOCkaN MaNUELLt
1. Tryck på och håll ned
. Skärmen visar ZONE (ZON)
och numret blinkar.
2. Tryck en gång eller tryck på och håll ned +/- för att justera
inställningen. För EU/UK, ställer tidszon offset in klockan
upp till +/- 23 timmar från den mottagna klocksignalens tid.
3. Tryck på
för att bekräfta.
4. Tryck en gång eller tryck på och håll ned +/- för att justera
inställningen för 12/24h timmars format, timme, minut,
år, kalenderformat (månad-dag/dag-månad), månad, dag,
temperaturenhet (°C/°F) och språk.
5. Tryck på
för att bekräfta inställningen.
NOtERa
• Språket är engelska (ENg), spanska (sPa), italienska (Ita),
franska (FRE) och tyska (gER).
• RCC-signalmottagningen är på efter varje återställning
eller batteribyte.
• Medan i inställningsläget, tryck och håll
för att spara
inställningarna och lämna inställningsläget.
LaRM
INstäLLNINg/JUstERINg av LaRMEt
1. Tryck på och håll ned
.
操作
當響鬧響起時,背光燈會閃動。你可以:
•按下
以停止。響鬧會於下一天再次響起。
•按下 sNOOZE | LIgHt (小睡 | 燈) 以暫停一會。響鬧會在
8 分鐘後再次響起。
PROJI 投射時計
投射
RM338P/RM338PU
用戶手冊
tC
簡介
多謝閣下選購Oregon Scientific
PROJI 投射時計(型號:
TM
RM338P/RM338PU)。此裝置集準確時間、響鬧和溫度監測
功能於一身,十分適合在家居使用。使用新產品時,請將用戶
手冊存放於方便易取的地方。手冊中包含了循序漸進的說明,
以及技術規格和警告事項。
投射器會將時間顯示在天花板上,以方便你在黑暗房間中查
看。請將裝置放置於 1.5-2 米 (5-6.5呎) 範圍內以得到最佳的
包裝內容
查看效果。
•按下 sNOOZE | LIgHt (小睡 | 燈) 以開啟背光燈及投射
功能 5 秒。
•長按 sNOOZE | LIgHt (小睡 | 燈) 直至聽到一下「咇」
聲,以啟動投射功能 5 分鐘。
•按下
/PROJECtION (投射) 以將投射內容翻轉 180°。
•長按
/PROJECtION (投射) 以開啟/關閉持續投射功能。
主裝置
電源轉換器
安裝於主裝置中
當主裝置沒有連接電源轉換器時,持續投射功能便會無效。
的AAA 電池 x 2
注意事項
概覽
•不得對機體猛力施壓、撞擊、或放在温差大或過於濕度方。
俯視圖
•請勿將機體浸水若不慎將機體沾水,立即使用柔軟、不含
麻布將之擦拭。
1
4
•不得使用磨損或腐蝕性的物質清潔機體。
•不得以硬物刮液晶體顯示屏,此舉可能導致顯示屏的損壞。
2
5
•不要干擾機體的內部零件。此舉將使保證失效。
•必須使用新電池。請勿混合使用新舊電池。
3
6
•本指南所示圖像也許與實物不同。
1. + - 按下以增加設定值,或長按以在設定模式中快速增加
•棄置本產品時,確認已個別將之回收。
數值。
•把產品放在某些木材表面可能會損壞其塗層。我們對此 等
2. sNOOZE | LIgHt (小睡 | 燈) – 按下以將響鬧暫停一會或
損壞概不負責。請諮詢傢具製造商,了解保養傢具的資訊。
開啟背光燈及投射功能,長按直至聽到一下"咇"聲即可啟
•未經製造商的許可,不可複製手冊中的任何內容。丟棄舊電
動投射功能5分鐘。
池時,不得視之為不必分類的都市廢棄丟棄舊電池時,不
3.
- 按下以在目前時間、行事曆或響鬧1/2之間切換,以顯
得視之為不必分類的都市廢棄物。必須以特別方式 另行處
示5秒。長按以進入設定模式。
理此等廢棄物。
4. – - 按下以降低設定值,或長按以在設定模式中快速降低
•請注意,部份機體配備電池安全繫帶。首次使用前,請將之
數值。
從電池格中拆下。
5. 投射透鏡
我們有權更改本產品的技術規格和本使用指南之內容,而
6.
- 按下以開啟/關閉響鬧,長按以進入響鬧設定模式。
無需另行通知。
背視圖
規格
主裝置
1
長 x 闊 x 高
108 x 26 x 77 毫米
(4.25 x 1.02 x 3.03 吋)
重量
112 克 (3.95安士) (不包括電池)
溫度範圍
-5°C 至 50°C
(23°F 至 122°F)
準確度
0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)
2
3
4
5
40°C <T<0°C: ±2°C (±
1. 電池插槽
4.0°F)
2. REsEt (重設) – 按下以將裝置重設回預設狀態。
辨識度
0.1°C (0.2°F)
3.
/ PROJECtION (投射) – 按下以將投射內容翻轉180°。
電源
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 電池
長按以開啟/關閉持續投射功能。
3.6V 轉換器
4. RCC – 按下以開啟及搜尋RCC訊號,長按則關閉。
5. 電池槽蓋
關於歐西亞
LCd 屏幕
瀏覽我們的網站www.oregonscientific.com瞭解更多關於歐
西亞的產品。
1
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務
info@oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited保留權利,隨
時行使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶
手冊之任何內容、條款與條件並修改之。若英語版本與任何
其他語言版本有任何不一致處,將以英語版本為準。
2
3
1. 時間顯示
2. 星期顯示
©2015 歐西亞保留所有權利
3. 室內溫度顯示
符號
描述
已開啟響鬧 1。
已開啟響鬧 2。
已收到RCC訊號
主裝置電量不足
開始使用
安裝電池
1. 輕輕地將電池槽蓋向下推開,並從主裝置上移除下來。
2. 以符合電極 (+/-) 的方式安裝電池。
出現或屏幕變暗時,請更換電池。
dC 電源
將電源線路插入電源插頭,並將電源轉換器插入適當的電源
插座中。
建議安裝電池,以提供後備電源。
時鐘
時鐘接收
此時鐘可以將時間與時鐘訊號同步。按下 RCC 以開啟及搜尋
時鐘訊號。
主裝置可以接收有不同RCC訊號的 RF 時鐘資料:
型號
地區
訊號
歐洲
RM338P
DCF
英國
RM338PU
MSF
時鐘訊號接收指示器:
圖示
描述
主裝置正在搜尋時鐘訊號
的強度
主裝置正在搜尋時鐘訊號
(閃動)
沒有時鐘訊號
已收到強烈的RCC 信號
已收到微弱的RCC 信號
設備需要 2-10 分鐘來接收時鐘訊號。如果訊號微弱,設
備最多需要 24 小時來接收有效的訊號。
手動設定時鐘
1. 長按
。屏幕會顯示 ZONE (地區) 以及號碼會閃動。
2. 按一次或長按 +/- 以調整設定值。對於歐洲/英國地區,時
區偏移會從接收到的時鐘訊號,設定時鐘最多 +/- 23 小
時。
3. 按下
以確定。
4. 按一下或長按 +/- 以調整以下設定:12/24 小時格式、小
時、分鐘、年份、行事曆格式 (月-日/日-月)、月份、日期、
溫度單位 (°C/°F) 及語言。
5. 按下
以確定每一個設定值。
•可選語言包括英文 (ENg)、西班牙文 (sPa)、意大利文
(Ita)、法文 (FRE) 及德文 (gER)。
•每次重設或更換電池後,RCC 訊號接收都會開啟。
•當主裝置在設定模式時,長按
來儲存設定及離開設定
模式。
響鬧
設定/調整響鬧時間
1. 長按
2. 按一下或長按 +/- 以調整小時及分鐘設定,然後按下
確定。
3. 按下 +/- 以 ON/OFF (開啟/關閉) 平日響鬧,然後按
確定。
•如設定為 ON (開啟),響鬧只會於平日響起。
4. 重覆第 2-4 個步驟以設定響鬧 2。
開啟/關閉響鬧:
以順序地開啟/關閉響鬧:
響鬧 1
> 響鬧 2
> 兩個響鬧同時開啟
> 兩個響鬧
同時關閉。
操作
当响闹响起时,背后灯会闪动。你可以:
• 按下
以停止。响闹会于下一天再次响起。
• 按下 sNOOZE | LIgHt (小睡 | 灯) 以暂停一会。响闹会在
8 分钟后再次响起。
PROJI 投射时钟
投射
RM338P/RM338PU
用户手册
sC
简介
谢谢阁下选购Oregon Scientific™ PROJI 投射时钟 (型号:
RM338P/RM338PU)。此设备集准确时间、响闹和温度监测功
能于一身,十分适合在家居使用。使用新产品时,请将用户手
册存放于方便易取的地方。手册中包含了循序渐进的说明,以
及技术规格和警告事项。
投射器会将时间显示在天花板上,以方便你在黑暗房间中查
看。请将装置放置于 1.5-2 米 (5-6.5尺) 范围内以得到最佳的
包装内容
查看效果。
• 按下 sNOOZE | LIgHt (小睡 | 灯) 以开启背后灯及投射功
能 5 秒。
• 按下
/PROJECtION (投射) 以将投射内容翻转 180°。
• 长按 sNOOZE | LIgHt (小睡 | 灯) 直至听到一下"咇"
声,以启动背后灯 5 分钟。
• 长按
/PROJECtION (投射) 以开启/关闭持续投射功能。
当主装置没有连接电源适配器时,持续投射功能便会
主装置
电源适配器
安装于主装置中
注意
无效。
的AAA 电池 x 2
概览
注意事项
• 不得对机体猛力施压、撞击、或放在温差过大或过于潮湿的
俯视图
地方。
• 请勿将机体浸水。若机体不慎沾水,请立即使用无绒软布擦
1
4
拭干净。
• 不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。
2
5
• 请勿使用硬物刮擦液晶显示屏,以免损坏显示屏。
3
6
• 不要干扰机体内部零件,以免使保修失效。
• 必须使用新电池。请勿混合使用新旧电池。
1. + - 按下以增加设定值,或长按以在设定模式中快速增加
数值。
• 本手册所示图像可能与实物有所不同。
2. sNOOZE | LIgHt(小睡 | 灯) – 按下以将响闹暂停一会或开
• 弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。
启背后灯及投射功能,长按直至听到一下"咇"声即可启动
• 把产品放在某些木材表面可能会损坏其涂层,对此类损坏我
投射功能5分钟。
们恕不负责。请咨询家具制造商,了解有关家具保养的详细
3.
- 按下以在目前时间、行事历或响闹1/2之间切换,以
信息。
显示5秒。长按以进入设定模式。
• 未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容丢弃旧电池
4. – - 按下以降低设定值,或长按以在设定模式中快速降低
时,不得将其视为不可分类废弃物,而必须以特别方式另行
数值。
处理。
5. 投射透境
• 请注意,部份机体配备电池安全系带。首次使用前,请将其
从电池格中拆下。
6.
- 按下以开启/关闭响闹,长按以进入响闹设定模式。
我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册
注意
内容,恕不另行通知。
背视图
规格
1
主装置
长 x 阔 x 高
108 x 26 x 77 毫米
(4.25 x 1.02 x 3.03 吋)
重量
112 克(3.95盎司) (不包括电池)
温度范围
-5°C 至 50°C
2
3
4
5
(23°F 至 122°F)
1. 电池插槽
准确度
0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)
2. REsEt (重置) – 按下以将装置重置回黙认状态。
40°C <T<0°C: ±2°C (± 4.0°F)
3.
/ PROJECtION (投射) – 按下以将投射内容翻转180°。
长按以开启/关闭持续投射功能。
辨识度
0.1°C (0.2°F)
4. RCC – 按下以开启及搜寻RCC信号,长按则关闭。
电源
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 电池
5. 电池槽盖
3.6V 适配器
LCd 屏幕
关于欧西亚
1
浏览我们的网站www.oregonscientific.com.cn了解更多关于
欧西亚的产品。
如有任何疑问,请联络我们的客户服务
enquiry@oregonscientific.com.cn.
Oregon Scientific Global Distribution Limited保留权利,随
时行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户手
册之任何内容、条款与条件并修改之。若英语版本与任何其他
2
3
语言版本有任何不一致处,将以英语版本为准。
1. 时间显示
2. 星期显示
3. 户内温度显示
符号
描述
已开启响闹 1。
已开启响闹 2。
已收到RCC信号
主装置电量不足
开始使用
安装电池
1. 轻轻地将电池槽盖向下推开,并从主装置上移除下来。
2. 以符合电极 (+/-) 的方式安装电池。
出现或屏幕变暗时,请更换电池。
注意
dC 电源
将电源线路插入电源插头,并将电源适配器插入适当的电源
插座中。
建议安装电池,以提供后备电源。
注意
时钟
时钟接收
此时钟能够自动地与时钟信号同步。按下 RCC 以开启及搜寻
时钟信号。
主装置可以接收有不同RCC信号的 RF 时钟数据:
型号
地区
信号
RM338P
欧洲
DCF
RM338PU
英国
MSF
时钟信号接收指示器:
图示
描述
主装置正在搜寻时钟信
号的强度
主装置正在搜寻时钟信号
(闪动)
没有时钟信号
已收到强烈的RCC 信号
已收到微弱的RCC 信号
设备需要 2-10 分钟来接收时钟信号。如果信号微弱,
注意
设备最多需要 24 小时来接收有效的信号。
手动设定时钟
1. 长按
。屏幕会显示 ZONE (地区) 以及号码会闪动。
2. 按一次或长按 +/- 以调整设定值。对于欧洲/英国地区,时区
偏移会从接收到的时钟信号,设定时钟最多 +/- 23 个小时。
3. 按下
以确定。
4. 单击或长按 +/- 以调整以下设定:12/24 小时格式、小时、
分钟、年份、行事历格式 (月-日/日-月)、月份、日期、温
度单位 (°C/°F) 及语言。
5. 按下
以确定每一个设定值。
注意
• 可选语言包括英文 (ENg)、西班牙文 (sPa)、意大利文
(Ita)、法文 (FRE) 及德文 (gER)。
• 每次重设或更换电池后,RCC 信号接收都会开启。
• 当主装置在设定模式时,长按
来储存设定及离开设定
模式。
响闹
设定/调整响闹时间
1. 长按
2. 单击或长按 +/- 以调整小时及分钟设定,然后按下
以确
定。
3. 按下 +/- 以 ON/OFF (开启/关闭) 平日响闹,然后按
以确
定。
• 如设定为 ON (开启),响闹只会于平日响起。
4. 重复第 2-4 个步骤以设定响闹 2。
开启/关闭响闹:
以顺序地开启/关闭响闹:
响闹 1
> 响闹 2
> 两个响闹同时开启
> 两个响闹
同时关闭。
P/N: 300103776-00002-10

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Rm338pu