Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Geräteübersicht
    • Lieferumfang
      • Anweisung
    • Kurzanleitung
    • Einführung
    • Zweckbestimmung
    • Blutdruckwerte
      • Systolischer und Diastolischer Blutdruckwert
      • Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte
    • Inbetriebnahme des Gerätes
      • Batterien Einsetzen
      • Batterie-Statusanzeige
      • Batteriewechsel
    • Uhrzeit Einstellen
    • Zeitsignal Einstellen
    • Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks
    • Vorbereitung zur Blutdruckmessung
      • Hinweis zur Manschettengröße
      • Anlegen der Manschette
    • Blutdruckmessung
      • Abbruch der Messung
    • Messwertanzeige
      • Hinweis zum Gastmodus
    • Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes
    • Anzeige der Gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers
    • Netzbetrieb
    • Fehleranzeige
    • Reinigung und Desinfektion
    • Garantiebedingungen
    • Kundendienst / Entsorgung
    • Technische Daten
    • Prüfanweisung für die Messtechnische Kontrolle
    • (Nur für Geschultes Fachpersonal)
  • Français

    • Présentation de L'appareil
    • Contenu de L'emballage
      • Del Usuario
    • Guide Rapide D'utilisation
    • Introduction
    • Destination
    • Valeurs de la Tension Artérielle
      • Tensions Artérielles Systolique Et Diastolique
      • Valeurs Limites de L'oms Pour L'analyse de la Tension Artérielle
    • Mise en Service de L'appareil
      • Mise en Place des Piles
      • Témoin de Charge des Piles
      • Remplacement des Piles
    • Affichage de L'heure Et de la Date
    • Affichage de la Fonction «Signal Sonore
    • Recommandations Générales Sur L'automesure de la Tension Artérielle
    • Préparation de la Mesure de la Tension Artérielle
      • Recommandations Relatives Aux Dimensions du Brassard
      • Pose du Brassard
    • Mesure de la Tension Artérielle
      • Interruption de la Mesure
    • Affichage des Valeurs Mesurées
      • Remarques Relatives Au Mode Invité
    • Compléter Le Carnet de Suivi / Afficher la Valeur Moyenne
    • Affichage des Différentes Valeurs Enregistrées Et Effacement de la Mémoire
    • Alimentation Secteur
    • Messages D'erreur
    • Nettoyage Et Désinfection
    • Conditions de Garantie
    • Service Après-Vente / Élimination
    • Caractéristiques Techniques
    • (Uniquement Pour Les Techniciens Formés)
    • Instructions Relatives Au Contrôle Technique de L'appareil
  • Italiano

    • Manual
    • Manual
    • Descrizione Dell'apparecchio
      • Manual
    • Dotazione DI Fornitura
      • Manual
    • Guida Rapida
      • Manual
    • Introduzione
      • Manual
    • Destinazione D'uso
      • Manual
    • Valori Pressori
      • Valori DI Pressione Sistolica E Diastolica
      • Valori Limite OMS Per la Valutazione Dei Valori Pressori
        • Manual
        • Manual
    • Messa in Funzione Dell'apparecchio
      • Inserimento Delle Batterie
      • Manual
      • Indicatore DI Carica Delle Batterie
      • Sostituzione Delle Batterie
      • Manual
    • Impostazione Della Data E Ora
      • Manual
      • Manual
      • Manual
      • Manual
    • Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa
    • Impostazione Della Funzione Segnale Acustico DI Avviso
      • Manual
      • Manual
    • Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa
      • Avvertenza Sulla Misura del Bracciale
      • Manual
      • Come Indossare Il Bracciale
        • Manual
        • Manual
        • Manual
    • Misurazione Della Pressione Arteriosa
      • Manual
    • Interruzione Della Misurazione
      • Manual
    • Visualizzazione Dei Valori Pressori
      • Avvertenza Per la Modalità Ospite
        • Manual
        • Manual
    • Compilazione del Diario Della Pressione Arteriosa/Come Richiamare Il Valore Medio
      • Manual
    • Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati E Cancellazione Delle Misure Memorizzate
      • Manual
    • Utilizzo con la Rete Elettrica
      • Manual
    • Codici DI Errore
      • Manual
      • Manual
    • Pulizia E Disinfezione
      • Manual
    • Condizioni DI Garanzia
      • Manual
    • Servizio Clienti / Smaltimento
      • Manual
    • Specifiche Tecniche
      • Manual
      • Manual
    • (Solo Per Il Personale Specializzato Addestrato)
      • Manual
      • Manual
    • Istruzioni Per Il Controllo Metrologico
  • Español

    • Visión Global del Aparato
    • Volumen de Suministro
    • Guía Rápida
    • Introducción
    • Finalidad de Uso
    • Valores de la Tensión Arterial
      • Valor Sistólico y Diastólico de la Tensión Arterial
      • Valores Límite de la OMS para la Clasificación de la Tensión Arterial
    • Puesta en Marcha del Tensiómetro
      • Colocar las Baterías
      • Indicador de Estado de la Batería
      • Cambio de las Baterías
    • Ajuste de Fecha y Hora
    • Ajuste de la Función de Aviso
    • Consejos que Debe Seguir cuando Se Tome la Tensión
    • Preparativos para Tomarse la Tensión
      • Notas sobre el Tamaño del Brazalete
      • Colocación del Brazalete
    • Medición de la Tensión Arterial
      • Interrupción de la Medición
    • Pantalla de Valores de Medición
      • Notas sobre el Modo de Invitados
    • Cómo Rellenar la Ficha de Control de la Tensión Arterial Obtención del Valor Medio
    • Cómo Mostrar Los Valores Almacenados y Borrado de la Memoria
    • Conexión a la Red Eléctrica
    • Pantalla de Error
    • Limpieza y Desinfección
    • Conditiones de Garantía
    • Servicio de Atención al Cliente / Eliminación
    • Datos Técnicos
    • Instrucciones de Comprobación para el Control de la Técnica de Medición (sólo para Personal Cualificado)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 39

Quick Links

medicus prestige
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
113
150

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for boso medicus prestige

  • Page 1 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Kurzanleitung ..............................................Einführung ................................................Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Batteriewechsel ......................................... Uhrzeit einstellen ..........................................
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Hinweis zur Manschettengröße ..............................Anlegen der Manschette ..................................Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Hinweis zum Gastmodus ..................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes ................... Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ......Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige ..............................................
  • Page 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Netzgerätanschluss M-Taste Manschetten- START-Taste anschluss SET-Taste LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 24 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 25, 31 Speicherwert siehe Seite 28...
  • Page 5: Lieferumfang

    Lieferumfang 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät boso medicus prestige medicus prestige 1 Gebrauchs- 1 Manschette Gebrauchs- anweisung User anweisung Instructions CA 01 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Etui Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle...
  • Page 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige Polung Messungen. Gleichzeitig wird die achten (S. 11) Anzahl aller gespeicherten Messungen angezeigt, z.B. „A30“. Durch weiteres ➡ Manschette mit Messgerät verbinden wiederholtes Drücken der M-Taste (S. 19) werden der Reihe nach die jeweiligen Einzel-Messwerte angezeigt.
  • Page 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „➡“ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei...
  • Page 8: Zweckbestimmung

    Kontrollen in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen (siehe Seite 37). Das Gerät kann mit jedem Armumfang wie auf der zugehörigen Manschette Das Blutdruckmessgerät boso medicus angeben verwendet werden. prestige ist für Patienten jedes Alters geeignet, deren Oberarmumfang zwi- schen 16 und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Neugeborene geeignet.
  • Page 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. ● Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Page 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Page 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Gerät muss gemäß Mischen Sie nie alte und neue Batte- Informationen in dieser Gebrauchs- rien oder verschiedene Fabrikate. anweisung installiert und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
  • Page 12: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Page 13: Uhrzeit Einstellen

    Uhrzeit und Datum einstellen Ihr Gerät boso medicus prestige besitzt -Taste kurz drücken, loslassen eine Uhrfunktion. Um Uhrzeit und Datum Einstellmodus Uhrzeit (Stunde blinkt) ... einzustellen, betätigen Sie die -Taste wie folgt: R ... mit <START>-Taste einstellen Anzeigemodus Uhrzeit -Taste kurz drücken, loslassen -Taste 2 Sekunden drücken, loslassen...
  • Page 14: Zeitsignal Einstellen

    Uhrzeit und Datum einstellen Zeitsignal einstellen Wird die -Taste für 30 Sekunden nicht Ihr Gerät boso medicus prestige besitzt betätigt, erfolgt automatisch der Wechsel eine Funktion zur Ausgabe von maximal in den Uhrzeitmodus (siehe Bild 2). drei akustischen Zeitsignalen zur Erinne- rung an Blutdruckmessung bzw.
  • Page 15 Zeitsignal einstellen -Taste kurz drücken, loslassen, -Taste kurz drücken, loslassen, Einstellmodus Signal 1 (P-1, Minute Einstellmodus Signal 3 (P-3, Minute blinkt) blinkt) ... mit START-Taste einstellen ... mit START-Taste einstellen U <M>-Taste kurz drücken, loslassen, U <M>-Taste kurz drücken, loslassen, Einstellmodus Signal 2 (P-2, Stunde Anzeigemodus Uhrzeit blinkt)
  • Page 16 Zeitsignal einstellen „P“. Das Aktivieren der Zeitsignale ist nur möglich, wenn mindestens ein Zeitsignal programmiert wurde. Der ertönende Signalton kann durch Drük- ken der <M>- oder START-Taste abge- schaltet werden. Während einer laufenden Messung wer- den die Zeitsignale unterdrückt.
  • Page 17: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 31). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Page 18 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 17) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Page 19: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 3). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
  • Page 20: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
  • Page 21 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 4 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Page 22 Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Legen Sie den Arm mit der angelegten Achten Sie darauf, dass der Luft- schlauch während der Messung nicht ge- Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- die Manschette in Herzhöhe befindet.
  • Page 23: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 30 Mes- Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sungen. sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 6). ➡ Starten Sie die Messung mit der START- Taste START Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- ten und nicht sprechen. Bild 6...
  • Page 24: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 7). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird an- gezeigt.
  • Page 25: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. unten). Schnellentlüftung der Manschette. Ist der Messwertspeicher voll (30 Messun- gen), so wird die älteste Messung ge- Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, löscht und die aktuelle gespeichert.
  • Page 26 Messwertanzeige Symbols bei ruhig gehaltenem Arm Lassen Sie zwischen zwei Messun- kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö- gen mindestens zwei Minuten ver- rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei gehen. Ihrem nächsten Arztbesuch. ➡ Wird keine weitere Messung ge- wünscht, nehmen Sie die Manschette Der Blutdruck ist eine dynamische Größe vom Arm ab.
  • Page 27: Ausfüllen Des Blutdruckpasses / Abruf Des Mittelwertes

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes ➡ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren Befindet sich keine Messung im Speicher, Blutdruckpass ein. so wird bei Systole und Diastole jeweils „ “ angezeigt und bei Anzahl der Mes- ➡ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- sungen „...
  • Page 28: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte Und Löschen Des Messwertspeichers

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ➡ Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen, ➡ Alle gespeicherten Mess- drücken Sie die M-Taste erneut. Das Datum und werte werden in der oben die Uhrzeit der zuletzt gespeicherten Messung beschriebenen Weise durch werden angezeigt.
  • Page 29: Netzbetrieb

    Befinden sich volle Batterien im Gerät, wird nach dem Trennen der befindet sich die Anschlussbuchse für das Netzverbindung der Messwertspeicher Netzgerät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das boso-Netzgerät (Bestell-Nr. nicht gelöscht. 410-7-150). Dieses Netzgerät ist in der ➡ Netztrennung: Spannung genau abgestimmt, stabilisiert und richtig gepolt.
  • Page 30: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 20) und erneut messen.
  • Page 31 Fehleranzeige Fehlerursache für Err PuL Anzeige: Fehlerbehebung: Es konnten keine auswertbaren Lage der Manschette überprüfen Pulsationen erfasst werden (siehe Seite 20) Anzeige: Fehlerbehebung: Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein.
  • Page 32: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man- Kleine Flecken auf der Manschette können schette empfehlen wir die Sprühdesinfek- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
  • Page 33: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt. nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan- lern kostenlos beseitigt.
  • Page 34: Kundendienst / Entsorgung

    Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
  • Page 35: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6, Alkali Mangan) alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V,...
  • Page 36 Technische Daten Gewicht: 330 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 165 mm x 65 mm x 115 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Typ BF ( Schutz gegen Fremd- IP21 körper und Wasser: Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen (DIN 58130): der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ±...
  • Page 37: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 320 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
  • Page 38 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten 1.) Batterien entnehmen. ursprüngliche Steckeranordnung wie- der herstellen. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. C) Sicherung Zur Sicherung kann das Gehäu- 3.) START-Taste loslassen.
  • Page 39: Instructions

    Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ....................... WHO blood pressure cut-off values ............................Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
  • Page 40 Table of contents Note on cuff sizes ......................................Attaching the cuff ......................................Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ................................Measurement display ........................................Note on guest mode ....................................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value ......
  • Page 41: Product Features

    Product features Mains connector M button Cuff Start button connector SET button LCD display Battery status display see page 49 Measurement in progress see page 61 Irregular heartbeat during measurement see page 62, 68 Stored value see page 65...
  • Page 42: Contents Of Package

    Contents of package 4 LR 6 (AA) batteries 1 boso medicus prestige blood pressure monitor medicus prestige 1 User Gebrauchs- 1 CA 01 cuff anweisung User Instructions instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Case Blutdruckpass Blood pressure record card...
  • Page 43: Quick Guide

    Quick guide ➡ Insert batteries, ensure correct position- The total number of stored measure- ing (P. 48) ments is displayed at the same time, e.g. “A30”. Repeated pressing of „M“ ➡ Connect cuff to monitor (P. 56) the individual measurement values are then displayed in sequence.
  • Page 44: Introduction

    We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure mon- In these user instructions, „➡“ means an action by the user. itor. The boso brand is synonymous with...
  • Page 45: Purpose

    (see page 45). The instrument can be used with any arm circumference as shown on the corre- The boso medicus prestige blood pressure sponding cuff. monitor is suitable for patients of all ages with an upper arm circumference of be- tween 16 and 48 cm.
  • Page 46: Blood Pressure Values

    Blood pressure values ● Diastolic (lower) blood pressure: To determine the blood pressure, two val- ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Page 47 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Page 48: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or operation in accordance with the instructi- different makes. ons in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Page 49: Battery Status

    Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 41) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
  • Page 50: Setting The Time And Date

    Setting the time and date Your boso medicus prestige unit is equip- U press -button once and release im- ped with an internal time and date mediately Date set mode (day flas- function.To set the time and date, press the hes)...
  • Page 51: Setting The Time Signal Function

    Setting the Time Signal Function Your boso medicus prestige is fitted with a U press -button once and release im- time signal function giving a maximum of mediately three acoustic time signals as a reminder Time display mode that another measurement of your blood...
  • Page 52 Setting the Time Signal Function U press -button and release immedia- U press -button and release immedia- tely tely signal 1 set mode (P-1, minute flashes) signal 3 set mode (P-3, minute flashes) ... set with <START>-button ... set with <START>-button U press <M>-button and release imme- U press <M>-button and release imme- diately...
  • Page 53 Setting the Time Signal Function display shows „P“. To activate the time si- gnals at least one time signal must be set. The sound of the signal can be stopped by pressing the <M>- or START-button. The time signals do not appear while mea- surements are in progress.
  • Page 54: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Page 55 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
  • Page 56: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 3). the following cuff types.
  • Page 57: Attaching The Cuff

    Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
  • Page 58 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 4 fingers between arm and cuff.
  • Page 59 Preparing to measure your blood pressure ➡ Place your arm with the cuff attached Check that the air tube is not kinked during the measurement. This could cause on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and sub- with your heart.
  • Page 60: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capacity All the items on the LCD display appear of 30 measurements. briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 6). ➡ Start the measurement with the start button START Now hold the arm absolutely still and...
  • Page 61: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustra- inflation system for gentle inflation to the tion 7).
  • Page 62: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically built valve opens automatically and the (except for guest mode, see below). If the cuff deflates rapidly. memory store is full (30 measurements), the oldest measurement is deleted and The measured blood pressure values the current one stored.
  • Page 63 Measurement display appears again even with the arm held still, Allow at least two minutes be- this may be an indication of an irregular tween measurements. heartbeat. Please discuss this with your ➡ If no further measurement is required, doctor at your next visit. remove the cuff from the arm.
  • Page 64: Completing The Blood Pressure Record Card Retrieving The Average Value

    Completing the blood pressure record card Retrieving the average value ➡ Enter each individual value in your If there is no measurement in the memory, record card. “ ” is displayed for systole and diastole and “ ” flashes for the number of meas- ➡...
  • Page 65: Displaying Individual Stored Values And Clearing The Memory Store

    Displaying individual stored values and clearing the memory store ➡ To recall the last recorded message press „M“. ➡ Repeated pressing of „M“ The date and time of this measurement will be will now successively dis- displayed and after about 3 seconds the actual play all measurements con- measurement value comes up automatically tained in the memory as...
  • Page 66: Mains Operation

    Where required, use only the boso power supply unit (order number 410-7-150). ➡ Disconnecting from the mains: This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity.
  • Page 67: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 57) and repeat measurement.
  • Page 68 Error messages Cause of Err PuL message: Troubleshooting: No useful pulse values check that cuff is correctly positioned for evaluation (see page 57) Display: Troubleshooting: Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat.
  • Page 69: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
  • Page 70: Warranty Conditions

    Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of No claims for damages against us are sub- purchase.The purchase date has to be pro- stantiated by the warranty. ven by the invoice.Within the warranty pe- riod defects are eliminated free of charge. In the case of justified warranty claims the After repairs the warranty period is not ex- device has to be sent along with the origi-...
  • Page 71: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
  • Page 72: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 240 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C Relative humidity 15 to 85% Power supply:...
  • Page 73 Technical data Weight: 330 g without batteries Dimensions (WxHxD): 165 mm x 65 mm x 115 mm Classification: Protection class II ( Type BF ( Protection against solid IP21 objects and water: Clinical test Accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ±...
  • Page 74: Calibration Checks - Testing Instructions (For Trained Specialist Staff Only)

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 320 mmHg, the –...
  • Page 75 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the start button again and re-establish all 1.) Remove batteries. original connections. 2.) Hold start button pressed down and C) Safety seal insert batteries. As a safeguard, the upper and lower parts of the housing can be joined 3.) Release start button.
  • Page 76 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........
  • Page 77 Table des matières Recommandations relatives aux dimensions du brassard ..............Pose du brassard ......................................Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Remarques relatives au mode invité ..........................Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne .................
  • Page 78: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Touche M Raccordement Touche Marche du brassard Touche SET Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 86 Mesure en cours voir page 98 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 99, 105 Valeur enregistrée voir page 102...
  • Page 79: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 4 piles LR 6 (AA) 1 tensiomètre boso medicus prestige medicus prestige 1 mode d'emploi 1 brassard Gebrauchs- anweisung User Instructions CA 01 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 étui Blutdruckpass Blood pressure record card...
  • Page 80: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la pola- mesures enregistrées selon l’échelle de rité (page 85). l’OMS. La somme des mesures enregi- strées. Exemple : « A30 ». La répétition ➡ Reliez le brassard à l'appareil de l’appui sur la touche «M» les diffé- (page 93).
  • Page 81: Introduction

    Introduction Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡» Cher client, chère cliente, félicitations pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- Pour obtenir de l’aide relative à la mise en cision, est aussi numéro 1 chez les profes-...
  • Page 82: Destination

    (voir page 111). Le tensiomètre est conçu pour tous les tours de bras comme indiqué sur le bras- Le tensiomètre boso medicus prestige est sard. adapté aux patients de tout âge dont le tour de bras se situe entre 16 et 48 cm.
  • Page 83: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle ● Tension artérielle diastolique (infé- Pour obtenir la tension artérielle, deux va- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- ● la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Page 84 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Page 85: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- Ne mélangez jamais d’anciennes vice selon les informations contenues piles avec de nouvelles piles ou des piles de dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
  • Page 86: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 78). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
  • Page 87: Affichage De L'heure Et De La Date

    Affichage de l’heure et de la date Votre boso medicus prestige est équipé U appuyer sur la touche une fois et re- d’une fonction interne heure et date. Pour lâcher, le jour clignote ... l’activer, presser la touche de la façon décrite di-dessous :...
  • Page 88 Affichage de la fonction Affichage de l’heure et de la date «signal sonore» Votre boso medicus prestige est équipé de U appuyer sur la touche une fois et re- la fonction «signal sonore» avec un maxi- lâcher, mum de trois signaux acoustiques distincts le mode heure et date est activé...
  • Page 89 Affichage de la fonction «signal sonore» U appuyer sur la touche et relâchez U appuyer sur la touche et relâchez immédiatement, le mode signal 1 (P-1, immédiatement, le mode signal 3 (P-3, minutes clignote) minutes clignote) ... installer avec la touche «START» ...
  • Page 90 Affichage de la fonction «signal sonore» diatement. Quand les signaux de rappel sont activés, l’écran affiche «P». Pour réac- tiver les signaux de rappel, il faut qu’au moins un signal de rappel soit enregistré. Le son du signal sonore peut être arrêté en appuyant sur la touche «M»...
  • Page 91: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 105). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Page 92 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 95) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Page 93: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 3). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
  • Page 94: Pose Du Brassard

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
  • Page 95 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 4 mé.
  • Page 96 Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Posez le bras avec le brassard de Vérifiez pendant la mesure que le fle- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- manière détendue et légèrement incli- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- trouver à...
  • Page 97: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire de Pour un essai de fonctionnement, tous les 30 mesures. organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- vement (voir figure 6). ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche START Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas.
  • Page 98: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 7). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
  • Page 99: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. (exception : mode invité). Si la mé- flement rapide du brassard. moire est pleine (30 mesures), la mesure la plus ancienne est effacée et remplacée Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, par la plus récente.
  • Page 100 Affichage des valeurs mesurées « » alors que le bras est parfaitement Au bout d’une minute l’écran revient auto- immobile peut être le signe d'une aryth- matiquement au mode horaire. Pour faire mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo- une autre mesure appuyez sur START.
  • Page 101: Compléter Le Carnet De Suivi / Afficher La Valeur Moyenne

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne ➡ Consignez chaque valeur dans votre Si aucune mesure n’est enregistrée dans la carnet de suivi. mémoire, « » est affiché pour les tensions systolique et diastolique et « » clignote ➡...
  • Page 102: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées Et Effacement De La Mémoire

    Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement de la mémoire ➡ Pour rappeler le dernier message enregistré pres- ➡ La répétition de l’appui sur sez la touche «M». La date et l’heure de cette la touche «M» fait successi- mesure s’affichent et après 3 secondes, la valeur vement apparaître toutes de la mesure en cours vient automatiquement les mesures contenues dans...
  • Page 103: Alimentation Secteur

    Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7150). Ce ➡ Débranchement : transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- Lorsque l’appareil est éteint, débran-...
  • Page 104: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du message Err : Solution : Variation excessive de la tension Maintenir le bras immobile du brassard pendant la mesure Lecture impossible des...
  • Page 105 Messages d’erreur Signification du message Err PuL : Solution: pas de pulsations analysables vérifier le bon positionnement du brassard (voir page 94) Affichage du symbole « » Solution : La répétition de la mesure est recommandée ; maintenir le bras parfaitement immobile.
  • Page 106: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Désinfection l’appareil : Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- Nettoyage Brassard : ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Pour enlever les petites taches sur le bras- &...
  • Page 107: Conditions De Garantie

    Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
  • Page 108: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
  • Page 109: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 240 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité...
  • Page 110 Caractéristiques techniques Poids : 330 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 165 mm x 65 mm x 115 mm Classification : Classe de protection ( Type BF ( Protection contre les objets IP 21 solides et de l'eau : Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) :...
  • Page 111: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
  • Page 112 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en appuyant sur la touche Marche et rét- 1.) Retirez les piles. ablissez le branchement initial. 2.) Appuyez et maintenez la pression sur C) Mesures de sécurité...
  • Page 113: Manual

    Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d'uso ........................................Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................
  • Page 114: Manual

    Indice Avvertenza sulla misura del bracciale .......................... Come indossare il bracciale ................................ Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione ..................................Visualizzazione dei valori pressori ................................Avvertenza per la modalità ospite ............................ Compilazione del diario della pressione arteriosa/Come richiamare il valore medio Visualizzazione dei singoli valori memorizzati e cancellazione delle misure memorizzate ............................
  • Page 115: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Pulsante M Raccordo per Pulsante Start bracciale Pulsante SET Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 123 Misurazione in corso vedere pag. 132 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 136, 142 Valore in memoria vedere pag.
  • Page 116: Dotazione Di Fornitura

    Dotazione di fornitura 4 batterie tipo LR 6 (AA) 1 sfigmomanometro boso medicus prestige medicus prestige 1 manuale di Gebrauchs- 1 bracciale CA 01 anweisung User Instructions istruzioni Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 custodia Blutdruckpass Blood pressure record card...
  • Page 117: Guida Rapida

    Guida rapida ➡ Inserire le batterie, facendo attenzione valore visualizzato è la media di tutte alla polarità corretta (pag. 122) le misurazioni memorizzate. Contem- poraneamente viene visualizzato il ➡ Collegare il bracciale allo sfigmomano- numero di misurazioni memorizzate, metro (pag. 130) ad es.
  • Page 118: Introduzione

    “➡“ indica un’azione effettuata dall’utente. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 96% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap- boso.
  • Page 119: Destinazione D'uso

    (vedere pag. 148). L'apparecchio può essere impiegato su un braccio di qualsiasi circonferenza come Lo sfigmomanometro boso medicus pre- indicato sul bracciale. stige è indicato per pazienti di ogni età, che abbiano una circonferenza del braccio compresa tra 16 e 48 cm.
  • Page 120: Valori Pressori

    Valori pressori ● Pressione diastolica (minima) Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Page 121: Manual

    Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Page 122: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazioni mente batterie vecchie e nuove o batterie contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Page 123: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 115) dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Page 124: Impostazione Della Data E Ora

    Impostazione della data e ora Il Vostro boso medicus prestige è uno stru- U premere il pulsante è e rilasciarlo mento dotato di una funzione di orologio e immediatamente. Menu di imposta- un datario interni. Per impostare la data e zione data (lampeggia il giorno) ...
  • Page 125: Manual

    Impostazione della funzione segnale acustico di avviso Il Vostro boso medicus prestige è dotato di U premere il pulsante è e rilasciarlo una funzione di avviso acustico che per- immediatamente. mette di segnalare e ricordare, fino ad una Ritorna la visualizzazione dell’ora corrente massimo di 3 avvisi giornalieri, l’ora di una...
  • Page 126: Manual

    Impostazione della funzione segnale acustico di avviso ... impostare i minuti desiderati pre- U premere il pulsante “M” e rilasciarlo. mendo il pulsante START Menu di impostazione segnali acustici (lampeggia P-1) U premere il pulsante “M” e rilasciarlo ...impostare l’ora desiderata pre- immediatamente.
  • Page 127: Manual

    Impostazione della funzione segnale acustico di avviso I segnali acustici sono in questo modo atti- vati – il display visualizza ora il simbolo “P”. Per disattivare i segnali acustici, premere il pulsante è e rilasciarlo immediata- mente. Il simbolo “P” sul display scompare e i segnali acustici sono disattivati.
  • Page 128: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Page 129: Manual

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 132), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Page 130: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 3). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
  • Page 131: Come Indossare Il Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
  • Page 132: Manual

    Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 4 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Page 133: Manual

    Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Dopo aver applicato il bracciale, Fare attenzione a non piegare il tubo dell’aria durante la misurazione. Il ristagno appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- in modo che il bracciale si trovi all’al- sioni.
  • Page 134: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una me- Per il controllo funzionale dell’apparecchio moria per 30 misurazioni. verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (vedere Fig. 6). ➡ Avviare la misurazione premendo il pulsante Start START Tenere il braccio immobile e non par- lare.
  • Page 135: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
  • Page 136: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente (eccezione: modalità ospite). ciale si sgonfia rapidamente. Quando la memoria è satura (30 misura- zioni), la prima misurazione viene cancel- L’apparecchio visualizza i valori pressori lata e l’ultima misurazione viene memoriz- misurati (pressione sistolica, pressione dia-...
  • Page 137: Manual

    Visualizzazione dei valori pressori La visualizzazione ripetuta del simbolo Dopo circa un minuto lo strumento di , nonostante la misurazione sia stata spegne automaticamente e ritorna a visua- effettuata con il braccio fermo, può essere lizzare l’orologio. Per effettuare una nuova un segno di alterazioni del ritmo cardiaco.
  • Page 138: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa/Come Richiamare Il Valore Medio

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio ➡ Annotare tutti i valori singoli nel diario Se non vi sono dati in memoria, per la pres- della pressione arteriosa. sione sistolica e diastolica viene visualiz- zato “ ” e per il numero di misurazioni ➡...
  • Page 139: Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati E Cancellazione Delle Misure Memorizzate

    Visualizzazione dei singoli valori memorizzati e cancellazione delle misure memorizzate ➡ Per richiamare l’ultima misura effettuata, premere ➡ Premendo ripetutamente il il pulsante “M”. La data e l’ora di questa misura pulsante “M” saranno saranno visualizzate e, dopo circa 3 secondi, la visualizzate successivamen- misura attuale...
  • Page 140: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Nel caso, utilizzare esclusivamente l’alimentatore boso (N. d’ordine 410-7- ca viene disconnessa. 150). Questo alimentatore fornisce la ten- ➡ Disconnessione dalla rete elettrica sione corretta, è...
  • Page 141: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Page 142: Manual

    Codici di errore Causa del codice di errore Err PuL Risoluzione del problema non esistono pulsazioni controllare che il bracciale sia valide per l’analisi collegato correttamente allo strumento) (vedere pag. 131) Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile La visualizzazione ripetuta del...
  • Page 143: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il bracciale, si consiglia la sere rimosse con attenzione con un nor-...
  • Page 144: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
  • Page 145: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
  • Page 146: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 240 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
  • Page 147: Manual

    Specifiche tecniche Peso: 330 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 165 mm x 65 mm x 115 mm Classificazione: classe II ( tipo BF ( Protezione contro oggetti IP21 solidi e acqua: Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della...
  • Page 148: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 320 mmHg, la –...
  • Page 149: Manual

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica 5.) Spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante Start e ricolle- 1.) Rimuovere le batterie. gare la spina nel modo originale. 2.) Tenere premuto il pulsante Start e C) Sicurezza inserire le batterie.
  • Page 150 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Guía rápida ..............................................Introducción ............................................Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ......
  • Page 151 Índice de contenido Notas sobre el tamaño del brazalete ........................... Colocación del brazalete ................................. Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Notas sobre el modo de invitados ........................... Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio ....................................
  • Page 152: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Conexión de red botón M Conexión botón de inicio para el brazalete botón SET Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 160 Medición en curso consulte la pág. 172 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 173, 179 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
  • Page 153: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 4 pilas LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie boso medicus prestige medicus prestige 1 instrucciones 1 brazalete CA 01 Gebrauchs- anweisung User de uso Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 estuche 1 ficha de control de la tensión arterial...
  • Page 154: Guía Rápida

    Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose de do, pulse el botón M que corresponda. que la polarización es la correcta (pág. El primer valor mostrado es el valor 159). medio de todas las mediciones alma- cenadas. Al mismo tiempo se muestra ➡...
  • Page 155: Introducción

    En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „➡“ precede a una acción que debe reali- zar el usuario. mo nivel de calidad y precisión y es tam- bién el número 1 entre los profesionales.
  • Page 156: Finalidad De Uso

    (véase página 185). quier perímetro de brazo según lo indica- do en el manguito correspondiente. El tensiómetro boso medicus prestige puede utilizarse con pacientes de cualquier edad que tengan un contorno del antebra- zo comprendido entre 16 y 48 cm. Así...
  • Page 157: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial ● Valor diastólico (inferior) de la ten- Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que ●...
  • Page 158 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Page 159: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y pue- Nunca utilice pilas usadas con pilas nuevas o de diferentes fabricantes. sta en funcionamiento de acuerdo a la información de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
  • Page 160: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Cuando cambie las pilas, por favor, tenga estado que muestra el nivel de carga de la en cuenta: todos los datos almacenados, batería (véase página 152). valores de la tensión, fecha y hora no se perderán si efectúa el cambio en menos Las pilas están llenas.
  • Page 161: Ajuste De Fecha Y Hora

    Ajuste de fecha y hora El tensiómetro boso medicus prestige U Presione la tecla una vez y suéltela viene equipado con una función de hora y inmediatamente. Modo tiempo (la fecha. Para ajustar la hora y la fecha pre- hora parpadea) ...
  • Page 162: Ajuste De La Función De Aviso

    Ajuste de la Función de Aviso El boso medicus prestige viene equipadeo U Presione la tecla una vez y suéltela con una función de aviso que emite un má- rápidamente. ximo de tres señales acústicas como recor- Modo tiempo. datorio de que debe controlarse la tensión o tomar algún medicamento.
  • Page 163 Ajuste de la Función de Aviso U Presione la tecla y suéltela de in- U Presione la tecla y suelte de inme- mediato. Modo ajuste señal 1 (P-1, los diato. Modo ajuste señal 3 (P-3, los mi- minutos parpadean) nutos parpadean) ...ajuste con la tecla START ...ajuste con la tecla START U Presione la tecla “M”...
  • Page 164 Ajuste de la Función de Aviso ñales de aviso deberá ajustar de nuevo al menos una de ellas. El sonido que emite la señal puede inter- rumpirse presionando la tecla “M”o la START. Las señales de aviso no se producen mien- tras se está...
  • Page 165: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Page 166 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
  • Page 167: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 3).
  • Page 168: Colocación Del Brazalete

    Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
  • Page 169 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 4 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
  • Page 170 Preparativos para tomarse la tensión ➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medi- con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- quede a la altura del corazón y el brazo ción de coágulos de sangre y, en consecu-...
  • Page 171: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial El aparato tiene 1 memoria para 30 medi- A efectos de prueba de funcionamiento ciones. aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase fi- ➡ Inicie la medición con el botón de inicio gura 6).
  • Page 172: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
  • Page 173: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática (a excepción de los valores corre- para permitir el desinflado rápido del bra- spondientes al modo de invitados). zalete.
  • Page 174 Pantalla de valores de medición ➡ So observa que el resultado es clara- Si después de la medición aparece el sím- bolo , se recomienda volver a tomar mente incorrecto, repita el proceso. la tensión, pero esta vez manteniendo el brazo completamente inmóvil.
  • Page 175: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La Tensión Arterial Obtención Del Valor Medio

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio ➡ Introduzca todos y cada uno de los Si la memoria no contiene ninguna medi- valores de medición en la ficha de con- ción, aparece el valor " " tanto en la sí- trol de la tensión arterial.
  • Page 176: Cómo Mostrar Los Valores Almacenados Y Borrado De La Memoria

    Cómo mostrar los valores almacenados y borrado de la memoria ➡ Para recuperar los últimos datos grabados presione ➡ Si presiona repetidamente M. Se mostrarán la fecha y hora de esa toma, y pasa- “M” aparecerán sucesiva- dos 3 segundos aparecerán los datos de la toma mente todas las lecturas actual automáticamente.
  • Page 177: Conexión A La Red Eléctrica

    En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimen- aparato de la alimentación. tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- ➡ Desconexión de la red eléctrica: aptador de alimentación se ha ajustado, estabilizado y polarizado de forma precisa Con el tensiómetro desconectado des-...
  • Page 178: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err: Solución del error: La presión del brazalete Mantenga el brazo quieto...
  • Page 179 Pantalla de error Causa del error del indicador Err PuL: Solución del error: No hay un pulso lo suficiente- compruebe si el manguito está en la mente fuerte para poder hacer posición correcta (véase pág. 168). la evaluación Indicador Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
  • Page 180: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
  • Page 181: Conditiones De Garantía

    Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- hay reclamaciones por daños y perjuicios cha de compra. La fecha de la compra se contra nosotros están justificadas por la tiene que poder comprobar con la factura garantía.
  • Page 182: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
  • Page 183: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 240 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: 30 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 –...
  • Page 184 Datos técnicos Peso: 330 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 165 mm x 65 mm x 115 mm Clasificación: Clase de protección II ( tipo BF ( Protección contra objetos IP21 sólidos y el agua: Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3.
  • Page 185: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición (Sólo Para Personal Cualificado)

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 320 mmHg en el modo de medici- –...
  • Page 186 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio y restablezca la 1.) Extraiga las pilas. asignación de clavijas/conectores ori- 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y ginal.
  • Page 188 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Table of Contents